Initial findings suggest that upcoming increases in energy consumption by developing countries can be kept below anticipated long-term trends through industrial energy efficiency efforts. | Судя по первоначальным выводам, предстоящий рост энергопотребления в развивающихся странах можно замедлить по сравнению с ожидаемыми долгосрочными тенденциями на основе принятия мер по повышению промышленной энергоэффективности. |
Further visits are envisaged for the upcoming period. | На предстоящий период запланированы дополнительные поездки. |
In closing, CARICOM believes that the occasion of the upcoming MDG review in September 2010 should also be one for renewing and strengthening our political will to advance and intensify our efforts to combat HIV and AIDS. | В заключение КАРИКОМ заявляет, что предстоящий в сентябре 2010 года обзор ЦРТ должен также обеспечить возможность для подтверждения и укрепления нашей политической воли к активизации и наращиванию наших усилий в борьбе с ВИЧ и СПИДом. |
Shouko had foreseen the upcoming "Upheaval" and that the Kirihara brothers would play a pivotal role. | Сёко предвидела предстоящий «Переворот» и что братья Кирихара сыграют в нём ключевую роль. |
As a result, when this law becomes effective on 01/01/2006, all national reports on International Conventions in which Vietnam participates, including the upcoming Report on CEDAW, will henceforth be submitted to both the Government and the National Assembly for approval. | Поэтому, когда этот Закон вступит в силу 1 января 2006 года, все национальные доклады о международных конвенциях, в которых участвует Вьетнам, включая предстоящий доклад по КЛДОЖ, будут представляться на одобрение правительству и Национальному собранию. |
On February 28, 2012, ST-Ericsson announced that they would switch to fully depleted silicon on insulator (FD-SOI) transistors for upcoming products to reduce power consumption. | 28 февраля 2012, ST-Ericsson объявила, что они перейдут на полностью разряженный кремний на изоляторе (FD-SOI) транзисторов в будущих продуктах для снижения потребления энергии. |
The events in Zengeza set a worrying precedent for future elections, including the upcoming by-elections in Lupane in May 2004 and the planned March 2005 parliamentary elections. | События в Зенгезе стали прецедентом, который вызывает тревогу в отношении будущих выборов, включая предстоящие дополнительные выборы в Лупане в мае 2004 года и запланированные на март 2005 года парламентские выборы. |
May the upcoming commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations be an opportunity to reflect on what has been achieved and - as was so well said by the Secretary-General - to learn the lessons of the past as a challenge for the achievement of future goals. | Пусть предстоящее празднование пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций откроет для нас возможность осознать то, что уже было достигнуто, и, как верно отметил Генеральный секретарь, учитывая уроки прошлого, дать ответ на вызов, связанный с достижением будущих целей. |
Nevertheless, for the first time in three years the Committee had adopted by consensus a resolution on protection of global climate for present and future generations, a step that would send a positive message to negotiators at the upcoming conference in Poznan. | Тем не менее, впервые за три года Комитету удалось принять на основе консенсуса резолюцию об охране глобального климата в интересах нынешнего и будущих поколений, и такая подвижка служит позитивным сигналом для участников переговоров на предстоящей конференции в Познани. |
It publishes a weekly summary of the trials in progress; statistical and narrative fact sheets on the indictments and ongoing and upcoming trials; and a weekly bulletin reviewing the past week's hearings and announcing future ones. | Она публикует еженедельную сводку о ходе судебных процессов, статистический и фактологический бюллетени, касающиеся обвинительных заключений и проходящих в настоящее время и предстоящих судебных процессов, а также еженедельный бюллетень с обзором слушаний предыдущей недели и с объявлениями о будущих судебных заседаниях. |
Social Cues is the upcoming fifth studio album by American rock band Cage the Elephant. | Social Cues - грядущий 5-й студийный альбом американской рок-группы Cage the Elephant. |
Leading up to the song's release, the band made several posts on their social media hyping up the album and then upcoming single. | В преддверии релиза песни группа опубликовала несколько постов в социальных сетях, рекламирующих альбом, а затем грядущий сингл. |
On November 15, 2017, the band released a new song, "Meadow" from their upcoming studio album. | 15 ноября 2017 года группа выпустила новую песню под названием "Meadow", которая войдет в грядущий студийный альбом. |
He also considered that the upcoming album "promises to be their most adventurous and diverse to date." | Он заключил, что грядущий альбом «обещает быть самым авантюрным и разнообразным на текущий момент». |
The song was previously tipped to appear on Lil Pump's upcoming album Harverd Dropout. | Ранее сообщалось, что песня возможно попадёт в грядущий альбом Lil Pump Harvard Dropout. |
The on-going and upcoming actions are displayed on the innovative Mobility Map, which provides Europe-wide visibility for campaigners. | Проводящиеся и будущие мероприятия отражаются на инновационной "Карте мобильности", которая позволяет участникам кампании получить представление о ее ходе в общеевропейском масштабе. |
The whole drive up to Boston, my mother and Robbie... planned their upcoming adventures. | Всю дорогу до Бостона мама и Робби планировали свои будущие приключения. |
The Government is mindful of this situation, and we have committed ourselves to integrating in our upcoming national plans the achievement of the MDGs as a fundamental priority. | Наше правительство осознает сложившуюся ситуацию, и мы намерены включить в наши будущие национальные планы достижение ЦРДТ в качестве основополагающего приоритета. |
Details concerning this request, and the Executive Secretary's recommendations to the Governing Council with respect thereto, will be contained in the Executive Secretary's upcoming article 41 reports to the Governing Council; | Подробности этой просьбы, а также рекомендации Исполнительного секретаря Совету управляющих по ней будут включены в будущие доклады Исполнительного секретаря Совету управляющих по статье 41; |
Konami held its own pre-E3 event on June 2 to showcase its upcoming games. | Konami провела свою собственную пресс-конференцию до начала Е3 2011 - 2 июня 2011 года, - и показала на ней свои будущие игры. |
I approached the tree, murdered it, left it to cure in my woodshop, and have begun working it into a crib for my upcoming child. | Я подошёл к дереву, убил его, подержал в моей мастерской, а потом начал изготавливать из него кроватку для моего будущего ребёнка. |
On April 24, 2014 on an interview for Loudwire Jacoby revealed a few more song titles from the upcoming album, the titles were 'Never Have To Say Goodbye' and 'Face Everything and Rise'. | 24 апреля 2014 в интервью Loudwire Джекоби раскрыл еще несколько названий песен с будущего альбома - «Never Have To Say Goodbye» и «Face Everything and Rise». |
Integrating the three dimensions of sustainable development was extended up through planning and programme policies until sustainable development became the underlying principle of the UN-Habitat medium-term strategic and institutional plan for the period 2008-2013 and again in the upcoming plan for the period 2014-2019. | Инкорпорация трех измерений устойчивого развития стала частью не только планирования и программной политики, но и основополагающим принципом среднесрочного стратегического и институционального плана на период 2008 - 2013 годов, а также будущего плана на период 2014 - 2019 годов. |
The members of the Council looked forward to the upcoming report of the Secretary-General providing options and recommendations for a future United Nations presence in the area. | Члены Совета выразили надежду на скорейшее получение готовящегося доклада Генерального секретаря с изложением вариантов и рекомендаций относительно будущего присутствия Организации Объединенных Наций в этом районе. |
At the meeting, he extended an invitation to the Special Committee to attend the upcoming referendum in Tokelau, the formal act of self-determination on Tokelau's political future. | В ходе заседания он огласил приглашение Специальному комитету присутствовать при проведении предстоящего референдума в Токелау - формального акта самоопределения в отношении политического будущего Токелау. |
This will be addressed in an upcoming Firefox release. | Эта ошибка будет решена в следующем релизе Firefox. |
Matthew, I'd really prefer to just talk about my upcoming project. | Мэтью, я бы предпочла поговорить о моем следующем проекте: |
Despite the fact that that provision was non-binding, potential projects for the upcoming biennium should not be mentioned before the conditions on the ground were known. | И хотя данное положение не имеет обязывающего характера, проекты, которые, возможно, будут осуществляться в следующем двухгодичном периоде, не следует упоминать до тех пор, пока не будет достигнута ясность в отношении существующих на местах условий. |
An annual work plan for all upcoming meetings in the following year is drawn up during the third regular session of the Executive Board. | Годовой план работы для всех предстоящих заседаний в следующем году составляется на третьей очередной сессии Исполнительного совета. |
The Committee intends to review the situation in its next report on the activities of the Ethics Office, within the context of its upcoming report on human resources management. | Комитет намерен рассмотреть эту ситуацию в своем следующем докладе о деятельности Бюро по вопросам этики в контексте его подготавливаемого доклада об управлении людскими ресурсами. |
The rhythm was played at several H.A.T.E. performances shortly thereafter, but when the side project disbanded Frusciante and Flea believed the track would be appropriate for the Chili Peppers' upcoming record. | Вскоре после этого мелодия была сыграна на нескольких выступлениях Н.А.Т.Е. Но и позже, когда сайд-проект был расформирован, Фрушанте и Фли продолжали верить в большое будущее трека и сочли целесообразным придержать его для нового альбома Chili Peppers. |
The delegation emphasized the importance of the study in of the light of various local challenges in land administration and the upcoming implementation phase of new legislation. | Делегация подчеркнула важность этого исследования в свете различных местных проблем в области управления земельными ресурсами, а также предстоящего этапа внедрения нового законодательства. |
The upcoming inauguration of President-elect Michel Martelly before a democratically elected parliament would be welcomed by all those who continued to assist Haiti as it sought to establish political stability, address its many challenges, strengthen good governance and promote sustainable development. | Приближающаяся церемония инаугурации нового президента Мишеля Мартелли перед лицом демократически избранного парламента будет приветствоваться всеми, кто продолжает оказывать поддержку Гаити в ее стремлении к обеспечению политической стабильности, решению стоящих перед ней многочисленных проблем, к укреплению эффективной системы управления и содействия устойчивому развитию. |
Thus, individuals may request access to confidential data in order to avoid a new survey, to do detailed stratification for an upcoming survey, or to match data files in order to expand an analysis data set. | Так, например, запросы о получении доступа к конфиденциальным данным могут подаваться с целью избежания необходимости проведения нового обследования, а также для проведения подробной стратификации для предстоящего обследования или в целях согласования различных файлов для расширения набора данных для анализа. |
The upcoming parliamentary elections are but an early stage in a long (perhaps decades-long) struggle to define the new Egypt. Will Egypt gravitate toward Islamic theocracy or adopt a secular government that respects minority rights? | Грядущие парламентские выборы являются всего лишь ранней стадией в длительной (возможно, продолжительностью в десятилетия) борьбе за определение нового облика Египта. |
Mr. O'Flaherty welcomed the delegation's strong statement of support for the human rights of all persons, including those with disabilities, and the support that Barbados had expressed for the upcoming Convention on the Rights of Persons with Disabilities. | ЗЗ. Г-н О'Флахерти с удовлетворением отмечает решительное заявление делегации об обеспечении прав человека для всех людей, в том числе инвалидов, и выражение Барбадосом поддержки будущей Конвенции о правах инвалидов. |
Additionally, Minogue began a relationship with French photographer Stéphane Sednaoui, and embarked on a series of trips throughout North America, Asia, and Australasia to gain inspiration for her upcoming record. | Также Миноуг начала встречаться с французским фотографом Стефаном Седнауи (англ.)русск., и совершила серию поездок по Северной Америке, Азии и Австралазии в поисках вдохновения для будущей пластинки. |
In 2012, a white paper on the future of housing policy was presented, laying out the main features of an upcoming national strategy on social housing. | В 2012 году была представлена "белая книга" о будущей жилищной политике, в которой даны основные характеристики разрабатываемой национальной стратегии в области социального жилья. |
In addition, it was noted that other concerns would be discussed in a note by the Secretariat on future work to be considered by the Commission at its upcoming fortieth session. | Кроме того, было отмечено, что другие озабоченности будут рассмотрены в записке Секретариата о будущей работе, которая будет обсуждаться Комиссией на ее предстоящей сороковой сессии. |
On June 8, 2015, EA filed a trademark for the upcoming Mirror's Edge game Mirror's Edge: Catalyst which was later confirmed as the game's title the next day on June 9. | 8 июня 2015 года EA зарегистрировала торговую марку Mirror's Edge: Catalyst, на следующий день было подтверждено, что это название для будущей игры. |
The Committee also recommends that the State party guarantee, in its upcoming census, the right to self-identification. | Комитет также рекомендует государству-участнику гарантировать в ходе следующей переписи право на самоидентификацию. |
The secretariat informed the Committee on the results achieved during the budget year 2006/2007 according to expected accomplishments and related indicators of achievement as well as lessons learned in view of the preparation of the upcoming programme of work for 2009. | Секретариат проинформировал Комитет об итогах работы за 2006/07 бюджетный год с учетом прогнозировавшихся результатов и связанных с ними показателей результативности, а также об извлеченных уроках в связи с подготовкой следующей программы работы на 2009 год. |
The Supreme Council also charged the Advisory Board with examining two subjects during its upcoming session: economic citizenship and its role in deepening Gulf citizenship, and the significance of economic partnerships in supporting the relationships between GCC States and their neighbours. | Высший совет просил свой консультативный орган изучить к своей следующей сессии вопрос о заинтересованном участии выходцев из государств-членов в экономической жизни и о роли соответствующего процесса в укреплении коллективного самосознания граждан региона Залива, а также о важности экономических партнерских связей в укреплении отношений между государствами-членами и соседними странами. |
In the light of the upcoming meeting of the Ad Hoc Committee on terrorism next week, we reiterate the call of the world summit to make every effort to conclude the comprehensive convention on international terrorism during the sixtieth session of the General Assembly. | В свете предстоящего заседания Специального комитета по терроризму на следующей неделе мы повторяем призыв Всемирного саммита приложить все усилия к тому, чтобы заключить всеобъемлющую конвенцию о международном терроризме в ходе шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
These sweeping design changes pushed the release dates closer to the upcoming release of the Game Boy Advance (GBA), the next system in the Game Boy line that is backward compatible with Game Boy Color games. | Из-за частых крупных изменений в разработке игр, дата выпуска всё ближе подходила к готовящемуся выходу Game Boy Advance (GBA), следующей портативной консоли в серии Game Boy (англ.)русск., которая обратно совместима с играми Game Boy Color. |
Moreover, following the two meetings between the Commission and Syrian Government officials, the Syrian Minister for Foreign Affairs informed the Commissioner on 9 March 2006 that a meeting with the President and another meeting with the Vice-President would take place during the upcoming month. | Кроме того, после двух встреч с участием членов Комиссии и должностных лиц сирийского правительства сирийский министр иностранных дел 9 марта 2006 года информировал главу Комиссии о том, что в течение следующего месяца должны состояться сначала встреча с президентом, а затем встреча с вице-президентом. |
Subsequently on March 11 of the next year, they announced their upcoming debut titled "Beautiful". | Впоследствии 11 марта следующего года они объявили о своем предстоящем дебюте с песней «Beautiful». |
New Studio and the upcoming next summer, Hayao Miyazaki's new long-awaited, yes Ponyo on the Cliff decided that the title did not know. | Новый Studio и предстоящих летом следующего года, Хаяо Миядзаки нового долгожданного, да Поньо на скале решил, что название не знаю. |
This would enable, as the next major project activity, the establishment of an overall design master plan, to be completed during the upcoming biennium by the lead design consultant. | Это позволит - в качестве следующего крупного мероприятия в рамках проекта - разработать общий генеральный план проектирования, который должен быть завершен ведущим консультантом по проектированию в течение предстоящего двухгодичного периода. |
The idea behind this timetable is to have DDR play a role - of course, a positive one - in the context of the upcoming general election scheduled for June next year. | Стоящая за этим графиком идея состоит в том, чтобы процесс РДР сыграл роль - конечно, положительную - в контексте предстоящих выборов, запланированных на июнь следующего года. |
Another positive sign of change was the Government's decision to authorize monitoring by international observers of the upcoming parliamentary elections to be held in November 2010. | Другим признаком положительных преобразований можно считать решение правительства разрешить международным наблюдателям присутствовать на ближайших парламентских выборах, которые должны состояться в ноябре 2010 года. |
NEWS: Advertisements for the upcoming concerts, TV-programs and other information concerning both singers activities and content of the site. | В разделе НОВОСТИ публикуются объявления о ближайших концертах, телепередачах и др. сведения, касающиеся как творческой деятельности певца, так и содержания данного сайта. |
Okay, this excellent bill only allows someone to vote in a Pawnee election, for example, the upcoming recall election, if their I.D. lists an official Pawnee address. | Итак, этот чудесный законопроект позволяет кому-либо голосовать на выборах в Пауни, например, на ближайших перевыборах, только если у них имеется адрес проживания в Пауни. |
You can buy the album in CORE shop (30 Zlatoustovskaya str., Kiev) and other musical shops of Kiev and regions (the list will be placed on the web-site soon), and also at all upcoming concerts of the band DELIA. | Приобрести альбом можно в магазине CORE (г. Киев, ул. Златоустовская, 30), и в других музыкальных магазинах Киева и регионов, список которых скоро появится на сайте, а также на всех ближайших концертах группы DELIA. |
Laura, Silva, Tiila and Ulla - these signatures decorate the webpage of Tempera string quartet, urging not to miss their upcoming concerts. | Лаура, Сильва, Тила и Улла - такая подпись красуется на домашней странице струнного квартета Тёмрёга с призывом не пропустить мимо какой-нибудь из концертов ближайших месяцев. |
Prime Minister Haradinaj is taking action with municipality leaders to encourage progress in upcoming reporting periods. | Премьер-министр Харадинай принимает меры в отношении руководителей общин, с тем чтобы стимулировать прогресс в последующие отчетные периоды. |
UNICEF stands ready to contribute as appropriate to these upcoming endeavours. | ЮНИСЕФ заявляет о своей готовности внести надлежащий вклад в последующие усилия. |
The meeting also reconsidered the probability of no eruptions occurring in the upcoming months, and in July 1998, assessed this probability at 95 per cent. | Участники совещания рассмотрели также вопрос о вероятности того, что в последующие месяцы извержений не произойдет, а по оценкам, проведенным в июле, такая вероятность составляла 95 процентов. |
The Ottoman invasion caused many migrations of the people in the Balkans and in Croatia, like those of the Vlachs, but the upcoming world wars and social events also influenced the Croatian ethnogenesis. | Османское нашествие вызвало множество миграций людей на Балканах и в Хорватии, но последующие мировые войны и социальные события также повлияли на хорватский этногенез. |
The upcoming phases will consist of defining a detailed multi-year plan of action, at both the Secretariat and departmental levels, and carrying out a subsequent review of the possible budgetary implications of the strategy, in particular at the departmental level. | Последующие этапы деятельности будут предусматривать разработку подробного многолетнего плана действий как на уровне Секретариата, так и на уровне департаментов, а также проведение последующего обзора возможных последствий осуществления стратегии для бюджета, в частности на уровне департаментов. |
In addition to the reports listed in paragraph 18 above, the Committee received as at 26 November 2004, closing date of the thirty-third session, the following reports which were tentatively scheduled for consideration at its upcoming sessions: | Помимо докладов, упомянутых в пункте 18, выше, Комитет получил к 26 ноября 2004 года - дате закрытия тридцать третьей сессии - следующие доклады, которые в принципе были запланированы для рассмотрения в ходе последующих сессий Комитета. |
A "lunch and learn" session at the 20th UN/CEFACT Forum took up the Trade hub and follow-up discussions are being considered for the upcoming 21st Forum. | На 20-м форуме СЕФАКТ ООН в ходе состоявшегося во время обеденного перерыва заседания был рассмотрен вопрос о платформе для осуществления торговых операций, и в настоящее время рассматривается вопрос о проведении последующих обсуждений на предстоящем 21-м форуме. |
The delegation recommends a series of follow-up actions to this report, such as meeting with the United Nations Secretary-General, the UNDP Administrator and the UNFPA Executive Director, particularly in view of the upcoming SIDS Conference. | Делегация рекомендует ряд последующих мер по результатам данного доклада, таких как встреча с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, Администратором ПРООН и Директором-исполнителем ЮНФПА, особенно в свете предстоящей конференции МОРАГ. |
When discussing further steps towards a post-2015 implementation framework, it might be useful to take into account the following upcoming events and their expected outcomes, as set out in the table below. Event Timing | При обсуждении последующих мер по разработке рамок осуществления на период после 2015 года было бы полезно учитывать следующие предстоящие события и их ожидаемые итоги, описываемые ниже. |
Attaches great importance to the upcoming triennial comprehensive policy review, and to its contribution to the implementation of the Millennium Development Goals and follow-up to the General Assembly Special Session on Children; | придает большое значение предстоящему трехгодичному всеобъемлющему обзору политики и его вкладу в реализацию целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и последующих мероприятий во исполнение решений специальной сессии Генеральной Ассамблеи по детям; |
Jurby WaterTech International invites everyone to visit the company's stands at the upcoming exhibitions! | Jurby WaterTech International приглашает посетить стенды компании на приближающихся выставках! |
Ensuring the integrity and independence of the upcoming electoral processes, including with respect to vetting of candidates is of vital importance. | Крайне важное значение имеет обеспечение целостности и независимости приближающихся выборных процессов, в том числе в плане соблюдения правил проверки благонадежности кандидатов. |
If Putin falls short of the high expectations in the upcoming parliamentary election, his fortunes in the March 14, 2004, presidential vote may be jeopardy. | Если большие ожидания Путина на приближающихся парламентских выборах не оправдаются, то его судьба на президентских выборах 14 марта 2004 года может оказаться под угрозой. |
At the working level, the Department sends weekly reminders to focal points in all author departments that have documents pending to apprise them of upcoming deadlines or inform them that they have missed the submission deadline and that their documents will therefore be issued late. | На рабочем уровне Департамент еженедельно направляет напоминания координаторам во всех департаментах-составителях, которые должны представить документы, с тем чтобы информировать их о приближающихся контрольных сроках или о том, что они не уложились в установленные сроки представления документов и поэтому их документы будут выпущены с задержкой. |
(a) To take immediate measures, in view of the upcoming Advisory Council elections, to ensure that at least 30 per cent of the members appointed to the Shura (Advisory) Council are women; | а) в свете приближающихся выборов в Консультативный совет принять неотложные меры и обеспечить, чтобы доля женщин-членов, назначенных в Консультативный совет (Совет шуры), составляла не менее 30 процентов; |
The upcoming Eleventh Five-Year Plan would focus more on children, including a comprehensive child protection scheme, and would address exclusion of minorities and other groups. | В готовящемся одиннадцатом пятилетнем плане будет уделяться больше внимания детям, в том числе разработке всеобъемлющего плана защиты детей, и будет решаться проблема отчужденности меньшинств и других групп населения. |
The upcoming quadrennial comprehensive policy review of operational activities should aim not only to meet donor expectations but also to satisfy the needs of recipient countries. | В готовящемся всеобъемлющем обзоре функциональной деятельности за четырехгодичный период должна быть поставлена цель - не только оправдать ожидания стран-доноров, но и удовлетворить потребности стран - получателей помощи. |
We hope that part of this, particularly the question addressing the root causes of conflict, will be covered in the upcoming report on conflict prevention. | Мы надеемся, что частично - а именно вопрос, касающийся устранения коренных причин конфликтов, - такая оценка будет содержаться в готовящемся докладе о предотвращении конфликтов. |
Turning to Lebanon, mindful that the Secretary-General will present his report on the implementation of resolution 1701 at the end of this month, allow me to brief the Council on issues that will not be addressed in the upcoming report. | Переходя к положению в Ливане и с учетом того, что Генеральный секретарь представит свой доклад об осуществлении резолюции 1701 в конце текущего месяца, позвольте мне кратко остановиться на тех вопросах, которые будут рассматриваться в готовящемся докладе. |
We look forward to reviewing and discussing the findings of the upcoming and soon-to-be-published independent study of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the Department of Peacekeeping Operations on the implementation of protection of civilians mandates in peacekeeping operations. | Мы с нетерпением ожидаем анализа и обсуждения выводов в готовящемся к выходу в свет в ближайшее время независимом исследовании, Управления по координации гуманитарных вопросов и Департамента операций по поддержанию мира о выполнении миротворческими операциями своих мандатов по защите гражданского населения. |