| He still has that unused bus ticket. | У него все еще есть неиспользованный билет на автобус. |
| A positive review from Games.cz criticised unused potential and frustration caused by horribly executed AI of units. | Положительный отзыв от Games.cz подверг критике неиспользованный потенциал и разочарование, вызванное ужасным ИИ. |
| The large unused balance of approximately 15 per cent for the Tribunal for the Former Yugoslavia was worrying. | Значительный неиспользованный остаток в размере приблизительно 15 процентов по Трибуналу по бывшей Югославии вызывает обеспокоенность. |
| Upon separation from service, staff members who have accrued unused annual leave will be paid for each day of unused leave up to a maximum of 60 days. | После увольнения сотрудникам, у которых накопился неиспользованный ежегодный отпуск, оплачивается каждый день неиспользованного отпуска, но не более 60 дней. |
| With regard to unused leave credits, the Board has noted that at MONUC, there were significant discrepancies in the computation of unused leave balances, as discussed in detail further in the report. | В связи с компенсацией за неиспользованный годовой отпуск Комиссия отметила, что в МООНДРК были выявлены существенные нарушения при расчете числа неиспользованных дней отпуска, как подробнее рассматривается ниже в настоящем докладе. |
| Here at the 4400 center, we're trying to tap into that unused potential. | В нашем Центре 4400 мы пытаемся открыть неиспользуемый потенциал. |
| The unused piece of land at the back of your farm... you know the one you promised to them both? | Неиспользуемый участок земли на границе вашей фермы... тот, который вы обещали им обоим? |
| At the end of 2004, the World Bank and regional development banks had unused capacity amounting to more than $200 billion, 2006: 8). More recent assessments also show that the liquidity of development finance institutions is very high. | По состоянию на конец 2004 года неиспользуемый потенциал Всемирного банка и региональных банков развития составлял более 200 млрд. долл., 2006: 8). Более последние оценки также указывают на то, что уровень ликвидности учреждений, занимающихся вопросами финансирования развития, чрезвычайно высок. |
| You then choose the way to drop the route, either redirecting the attacker to an unused IP address from your network or to a packet filtering (firewall). | Далее способ прекращения роутинга: перенаправление на неиспользуемый IP - адрес в вашей сети или к брандмауэру. |
| Some 431 unused air conditioners worth $180,292 were stored in containers or in warehouses and had remained in their original packaging from two to five years, because of the constant cool temperature in Asmara. | Четыреста тридцать один неиспользуемый кондиционер воздуха на общую сумму 180292 долл. США хранился в контейнерах или на складах и оставался не распакованным на протяжении периода от двух до пяти лет по причине неизменно низких температур в Асмэре. |
| The laser signal is said to have been unused because the city council deems it an "inappropriate gift." | Говорят, что лазерный сигнал не использовался, потому что городской совет считает его «несоответствующим подарком». |
| The Charter was not intended to harm the interests of third States, and it provided a mechanism, so far unused by the Council, whereby the Council could consult the States concerned and ascertain their views before deciding to impose sanctions. | Устав не предназначается для нанесения ущерба интересам третьих государств, и в нем обозначен механизм, который пока не использовался Советом и при помощи которого Совет может консультироваться с соответствующими государствами и выяснять их мнения до принятия решения о введении санкций. |
| The site was abandoned after the war in 1945, and lay unused until 1974 when the local council re-opened the site as Kirmington Airport. | Аэродром был покинут после войны в 1945, и не использовался до 1974, когда местный совет открыл аэропорт, который тогда назывался Аэропорт Кирмингтон. |
| The IMF's commodity stabilization facility has remained unused for the past decade. | Стабилизационный механизм МВФ для сектора сырьевых товаров на протяжении прошедшего десятилетия не использовался. |
| The contract guaranteed that the press was made of "the best materials with first class workmanship, brand new and unused." | Договор гарантировал, что пресс изготовлен "из наилучших материалов высококвалифицированными специалистами и что он является новым и никогда не использовался". |
| Appropriate care is often of poor-quality, unavailable, inaccessible or unused. | Соответствующий уход нередко бывает низкого качества, недоступен, либо отсутствует или не используется. |
| However, the economic returns on the investment is 100 per cent, because the land brought under production is abandoned or unused land. | Однако прибыль от инвестиций фермера составляет 100 процентов, так как земля, на которой выращивается культура, заброшена или не используется. |
| The alarm remains unused. | Закупленная система охранной сигнализации по-прежнему не используется. |
| Exile, stated as a punishment in the 1953 Constitution of the National Assembly, and its 1968 revision, was generally unused as a form of punishment; mutilation was abolished in 1965. | Согласно постановлению Национальной Ассамблеи Бутана 1953 года, уточнённому в 1968 году, изгнание из страны не используется как форма наказания; нанесение увечий в качестве наказания было отменено в 1965 году. |
| For historical or economical reasons, many stations on the Paris Métro have been made inaccessible and lie unused, conferring a sense of mystery over Parisians. | По историческим или коммерческим причинам ряд станций парижского метро не используется и не доступен для пассажиров. |
| The sealed chemical evidence should not be placed into the same carry tray as any unused sampling equipment. | Опечатанное химическое доказательство не следует помещать на тот же поднос, на котором находится какое-либо неиспользованное оборудование для отбора проб. |
| In New York, committee secretaries are encouraged to incorporate the needs of regional groups into their programmes of work and allocate unused time for this purpose, but this initiative has not had any real impact. | В Нью-Йорке секретарям комитетов рекомендуется включать потребности региональных групп в их программы работы и распределять для этих целей неиспользованное время, однако эта инициатива не имела каких-либо реальных результатов. |
| Therefore, the letter ĵ has the same form as the unused French/English Braille letter ⠺ w; to write a w in a foreign name, dot 3 is added: ⠾ w (see next section). | Поэтому буква ĵ имеет такую же форму, как неиспользованное французско/английское письмо Брайля⠺ w написано a w с иностранным именем, точка 3 добавила:⠾ w (см. следующий раздел). |
| By starting our meetings on time and by improving our work methods, we managed to use the allocated conference services resources better, so that the scheduled meeting time unused this session was 107 hours less than last session. | Вовремя начиная наши заседания и улучшая наши рабочие методы, мы смогли лучше использовать выделенные ресурсы конференционного обслуживания таким образом, что запланированное неиспользованное время заседаний в ходе этой сессии оказалось на 107 часов меньше, чем в ходе прошлой сессии. |
| If the birth takes place before the presumed due date indicated by the physician, the unused part of the prenatal leave shall be added to the period of post-natal leave. | В случае родов до указанной врачом даты неиспользованное время дородового отпуска прибавляется к послеродовому отпуску. |
| Much of the land remains unused. | По большей части земли оставались неиспользуемыми. |
| Poverty among plenty, need amid unused resources, and destitution in the footpath of riches was not a new problem facing humanity. | Бедность рядом с изобилием, нужда рядом с неиспользуемыми ресурсами и лишения рядом с богатством - эта проблема, стоящая перед человечеством, не нова. |
| In some cases, the use of apt-get for installing packages instead of aptitude might make aptitude consider a package as "unused" and schedule it for removal. | Иногда, использование apt-get для установки пакетов вместо aptitude, может привести к тому, что aptitude посчитает некоторые пакеты «неиспользуемыми» и запланирует их удаление. |
| There was a need for improved decision-making generally across regional fisheries management organizations in various areas, including timeliness and outdated objection procedures, and dispute settlement procedures were generally unsatisfactory or unused. | В целом по региональным рыбохозяйственным организациям было указано на необходимость совершенствования принятия решений в различных аспектах, включая своевременность решений и исправление устаревших процедур возражений, а процедуры урегулирования споров были сочтены в целом неудовлетворительными либо неиспользуемыми. |
| The only two prototypes of the round, aluminum house were bought by investor William Graham, together with assorted unused prototyping elements as salvage after the venture failed. | Один из двух образцов купил изобретатель Вильям Грэм как утиль вместе с разносортными неиспользуемыми элементами после провала проекта. |
| to increase carbon dioxide fixation by afforestation of soils unused in agriculture. | активизация фиксации диоксида углерода путем облесения земель, не используемых в сельском хозяйстве. |
| In order to use them more effectively there is a need to rehabilitate old and unused capacities, and construct new small hydro power stations in regions without any other local energy resources. | Для их более эффективного использования требуется восстановление старых и не используемых мощностей и сооружение новых небольших гидроэлектростанций в тех районах, где нет никаких других местных энергоресурсов. |
| There is one legislative measure in force: the Organic Act establishing a land tenure regime, which provides that a requisition order for land unused for 3 years may be issued save where there are valid grounds for continuation of the status quo (art. 74). | Существуют соответствующие законодательные положения: законом предусмотрена реквизиция земельных участков, не используемых на протяжении трех (3) лет при отсутствии уважительных причин (статья 74 органического закона о земельном режиме). |
| Just as important is the possibility of adapting selected buildings, currently unused, for housing needs. | Не менее важное значение имеет обеспечение возможности перестройки не используемых в настоящее время зданий, с тем чтобы привести их в пригодное для проживания состояние. |
| As a result, many unused lands have been utilized; the number of crops has been increased, thus significantly raising the food output. | В результате было начато освоение ранее не используемых земель; увеличено количество зерновых культур, что привело к значительному росту производства продуктов питания. |
| These structures are not included in INDEXF.SYS, and the blocks of the INDEXF.SYS file are unused. | Эти структуры не включаются в INDEXF.SYS и блоки из файла INDEXF.SYS не используются. |
| In addition, land availability has a large effect on the available solar energy because solar panels can only be set up on land that is otherwise unused and suitable for solar panels. | Доступность земель значительно влияет на возможную добычу энергии, поскольку солнечные панели можно устанавливать лишь на землях, которые для этого подходят и не используются для других целей. |
| The strategic heritage plan envisages the conversion of currently unused areas into new conference space, such as the old cinema rooms in buildings A and C. These areas will also be used as swing space during the works | По стратегическому плану сохранения наследия предполагается переоборудование в новые помещения для заседаний тех помещений, которые в настоящее время не используются, таких как старые кинозалы в зданиях А и С. Эти помещения будут использованы также в качестве подменных помещений на период проведения работ |
| However, the exercise has shown that closed-circuit television can be usefully deployed in situations without significant security or proliferation risks, such as the monitoring of ceilings and of entrances unused during dismantling activities. | Однако учения показали, что замкнутую телевизионную систему можно с успехом применять в ситуациях, не сопряженных с большим риском в плане безопасности или распространения, например для слежения за потолками и входами, которые не используются в ходе мероприятий по демонтажу. |
| There is no element of subsidy to the producer, although there could be if the purchases were made solely to maintain the revenue of the firms concerned and the vehicles remained unused, or if the prices paid were above market rates. | Производитель не получает никаких субсидий, хотя о субсидировании можно говорить, если покупка осуществляется исключительно с целью поддержания доходов соответствующих фирм и транспортные средства при этом не используются или если уплачиваемые цены превышают рыночные. |
| Lagerbäck himself played midfielder, but was often an unused substitute. | Сам Лагербек играл на позиции полузащитника, но чаще сидел на скамейке запасных. |
| In Nigeria's first group game, against Ghana, Mikel was an unused substitute. | В первой игре Нигерии на турнире против Ганы Микел остался на скамейке запасных. |
| In December 2007, Toyo transferred to Colombian club Atlético Bucaramanga, where he was primarily an unused substitute. | В декабре 2007 года Тойо перешёл в колумбийский клуб «Атлетико Букараманга», где большую часть времени он проводил на скамейке запасных. |
| On 31 March, Howieson was named on the bench for Burnley's game away at Portsmouth and as such was given squad number 32, however, he was an unused substitute. | 31 марта Хоуисон попал в заявку на игру «Бернли» с «Портсмутом», ему был дан номер 32, однако он так и остался на скамейке запасных. |
| He played 60 games for Boro in two and a half years, and was an unused substitute in Middlesbrough's appearance in the 2006 UEFA Cup Final against Sevilla, which they lost 4-0. | Он сыграл 60 игр за «Мидлсбро» за два с половиной года и находился на скамейке запасных в финальном матче Кубка УЕФА 2006, когда «Мидлсбро» проиграл «Севильи» со счетом 4-0. |