At the end of a financial cycle the unused balance would be rolled over to the following cycle, until completion of the project. | Неиспользованный остаток средств на конец финансового цикла будет переноситься на следующий цикл до завершения проекта. |
The Party stated that this was an unused quantity of the 2010 CUE amount approved for strawberry nurseries that was needed in early 2011. | Эта Сторона заявила, что данное количество представляло собой неиспользованный объем ЗВП за 2010 год, утвержденный для использования в питомниках клубники, который потребовался в начале 2011 года. |
If viewers in the Matlock and Buxton areas of Derbyshire would like to check their cutlery drawers, they will find a bent spoon and an unused Weetabix special offer coupon. | Если зрители из Мэтлока и Бакстона в Дербишире захотят... проверить свои ящики для ножей на кухне, они найдут погнутую ложку... и неиспользованный купон на покупку мёда со скидкой. |
The Krypt in Armageddon features an unused concept video for Ermac's biography, which caused rumors to circulate that biographies had been created for the game but weren't included due to time constraints. | В Крипте МК: А можно найти неиспользованный концепт биоса Ермака, из-за чего пояились слухи, что биосы для бойцов были созданы, но не были включены в игру из-за нехватки времени. |
Other residues produced during the BCD reaction include sludge containing primarily water, salt, unused hydrogen donor oil and carbon residue. | Среди других остаточных продуктов, образуемых в результате реакции КОР, - шлам, состоящий главным образом из воды, соль, неиспользованный нефтепродукт - донор водорода и углеродистый остаток. |
In 1999, Koenigsegg bought blueprints, machining tools and the patent for an unused 4 litre Chiti designed Formula One flat-12 engine. | В 1999 году, Koenigsegg приобрел чертежи, механические устройства и патент на неиспользуемый 4-х литровый двигатель flat-12 Карло Кити, разработанный для Формулы-1. |
And you will certainly be a very distinguished president of the Conference, if this unused international body would suddenly start to live up to the expectations and hope remaining with many people all over the world. | И Вы наверняка окажетесь очень неординарным Председателем Конференции, если этот неиспользуемый международный орган вдруг начнет оправдывать те ожидания и надежды, что все еще питает множество людей всего земного шара. |
Otherwise, the adversary could decrypt any sector of the disk by copying it to an unused sector of the disk and requesting its decryption. | В противном случае злоумышленник может расшифровать любой сектор диска, скопировав его в неиспользуемый сектор диска и запросив его расшифровку. |
You then choose the way to drop the route, either redirecting the attacker to an unused IP address from your network or to a packet filtering (firewall). | Далее способ прекращения роутинга: перенаправление на неиспользуемый IP - адрес в вашей сети или к брандмауэру. |
Being technically elegant and economical, it also runs very well on cast-off corporate hardware that non-profit organisations are only too happy to use: The unused Pentium 133 in the closet can do real work, if someone installs Linux on it. | Изящный и экономный Linux великолепно работает на ненужном корпоративном оборудовании, единственно доступном некоммерческим организациям: неиспользуемый Pentium 133 в чулане может выполнять настоящую работу, если кто-то установит на него Linux. |
MSNP17 is identified by Windows Live Messenger servers on, but unused by any official client released by Microsoft. | MSNP17 - принимался серверами Windows Live Messenger (), но не использовался в официальных клиентах. |
The Charter was not intended to harm the interests of third States, and it provided a mechanism, so far unused by the Council, whereby the Council could consult the States concerned and ascertain their views before deciding to impose sanctions. | Устав не предназначается для нанесения ущерба интересам третьих государств, и в нем обозначен механизм, который пока не использовался Советом и при помощи которого Совет может консультироваться с соответствующими государствами и выяснять их мнения до принятия решения о введении санкций. |
The site was abandoned after the war in 1945, and lay unused until 1974 when the local council re-opened the site as Kirmington Airport. | Аэродром был покинут после войны в 1945, и не использовался до 1974, когда местный совет открыл аэропорт, который тогда назывался Аэропорт Кирмингтон. |
In the immediate aftermath, the Avengers would relocate to a floating platform called Hydro-Base, while the former Mansion site became known as "Avengers Park", and was unused. | Вскоре после этого Мстители переместились на плавучую платформу под названием «Гидро-База», в то время как бывший особняк стал известен как «Парк Мстителей» и не использовался. |
The IMF's commodity stabilization facility has remained unused for the past decade. | Стабилизационный механизм МВФ для сектора сырьевых товаров на протяжении прошедшего десятилетия не использовался. |
Many thousands of cases of accidental poisoning result from the inappropriate use of highly toxic pesticide formulations, or their use in locations where protective equipment is unavailable or unused. | Тысячи случайных отравлений являются результатом неправильного использования высокотоксичных пестицидных составов или их применения в местах, где отсутствует или не используется защитное оборудование. |
Close when unused for: | Закрыть, если не используется в течение: |
As of 2018, the building remains incomplete and unused. | По состоянию на 2018 год, здание пустует и никак не используется). |
By proving or disproving these and other ideas, the trial will help to bring much nearer the successful exploitation of a hydrocarbon resource that currently goes unused in Russia. | Подтверждение или опровержение тех или иных представлений позволит сделать серьезный шаг в направлении скорейшего освоения данного углеводородного ресурса, который на сегодняшний день в России не используется. |
Did you know the average car goes unused, like, 90% of the day? | Ты знаешь, что среднестатистический автомобиль 90% времени не используется. |
The unused content was later transferred to Mega Man 2. | Неиспользованное в предыдущей игре содержимое было включено в Mega Man 2. |
The sealed chemical evidence should not be placed into the same carry tray as any unused sampling equipment. | Опечатанное химическое доказательство не следует помещать на тот же поднос, на котором находится какое-либо неиспользованное оборудование для отбора проб. |
Therefore, the letter ĵ has the same form as the unused French/English Braille letter ⠺ w; to write a w in a foreign name, dot 3 is added: ⠾ w (see next section). | Поэтому буква ĵ имеет такую же форму, как неиспользованное французско/английское письмо Брайля⠺ w написано a w с иностранным именем, точка 3 добавила:⠾ w (см. следующий раздел). |
By starting our meetings on time and by improving our work methods, we managed to use the allocated conference services resources better, so that the scheduled meeting time unused this session was 107 hours less than last session. | Вовремя начиная наши заседания и улучшая наши рабочие методы, мы смогли лучше использовать выделенные ресурсы конференционного обслуживания таким образом, что запланированное неиспользованное время заседаний в ходе этой сессии оказалось на 107 часов меньше, чем в ходе прошлой сессии. |
If the birth takes place before the presumed due date indicated by the physician, the unused part of the prenatal leave shall be added to the period of post-natal leave. | В случае родов до указанной врачом даты неиспользованное время дородового отпуска прибавляется к послеродовому отпуску. |
Poverty among plenty, need amid unused resources, and destitution in the footpath of riches was not a new problem facing humanity. | Бедность рядом с изобилием, нужда рядом с неиспользуемыми ресурсами и лишения рядом с богатством - эта проблема, стоящая перед человечеством, не нова. |
As to material conditions, at Abomey Prison, the infirmary was dark and dingy, and the rooms had the appearance of being unused and with no evidence that patients were actually treated there. | С точки зрения физических условий лазарет в тюрьме Абомея был темным и неопрятным, а палаты выглядели неиспользуемыми и не имели признаков того, что в них действительно лечатся пациенты. |
There was a need for improved decision-making generally across regional fisheries management organizations in various areas, including timeliness and outdated objection procedures, and dispute settlement procedures were generally unsatisfactory or unused. | В целом по региональным рыбохозяйственным организациям было указано на необходимость совершенствования принятия решений в различных аспектах, включая своевременность решений и исправление устаревших процедур возражений, а процедуры урегулирования споров были сочтены в целом неудовлетворительными либо неиспользуемыми. |
The two songs remained unused however when the Yardbirds were hired to film the nightclub sequence that the In-Crowd would have appeared in. | Однако, обе песни оставались неиспользуемыми пока The Yardbirds не были наняты снимать сцену в ночном клубе, в которой появлялись The In Crowd. |
The only two prototypes of the round, aluminum house were bought by investor William Graham, together with assorted unused prototyping elements as salvage after the venture failed. | Один из двух образцов купил изобретатель Вильям Грэм как утиль вместе с разносортными неиспользуемыми элементами после провала проекта. |
to increase carbon dioxide fixation by afforestation of soils unused in agriculture. | активизация фиксации диоксида углерода путем облесения земель, не используемых в сельском хозяйстве. |
The zai system is a series of human-made pits or holes, dug on abandoned or unused land. | Система «заи» - это серия искусственных выемок или отверстий, вырытых на брошенных или не используемых землях. |
In order to use them more effectively there is a need to rehabilitate old and unused capacities, and construct new small hydro power stations in regions without any other local energy resources. | Для их более эффективного использования требуется восстановление старых и не используемых мощностей и сооружение новых небольших гидроэлектростанций в тех районах, где нет никаких других местных энергоресурсов. |
In this context, the Representative noted the availability of some new but unused shelters built in Ingushetia by MSF, which were intended as temporary accommodation for IDPs wishing to return to Chechnya at a later stage. | В связи с этим Представитель отметил наличие ряда новых, но не используемых приютов, построенных в Ингушетии организацией "Врачи без границ", задуманных как пункты временного размещения для ВПЛ, желающих вернуться в Чечню позднее. |
As a result, many unused lands have been utilized; the number of crops has been increased, thus significantly raising the food output. | В результате было начато освоение ранее не используемых земель; увеличено количество зерновых культур, что привело к значительному росту производства продуктов питания. |
Apart from Ada, Belgrade has total of 16 islands on the rivers, many still unused. | Помимо Ады, в Белграде насчитывается 16 островов на реках, многие из которых до сих пор не используются. |
These structures are not included in INDEXF.SYS, and the blocks of the INDEXF.SYS file are unused. | Эти структуры не включаются в INDEXF.SYS и блоки из файла INDEXF.SYS не используются. |
The strategic heritage plan envisages the conversion of currently unused areas into new conference space, such as the old cinema rooms in buildings A and C. These areas will also be used as swing space during the works | По стратегическому плану сохранения наследия предполагается переоборудование в новые помещения для заседаний тех помещений, которые в настоящее время не используются, таких как старые кинозалы в зданиях А и С. Эти помещения будут использованы также в качестве подменных помещений на период проведения работ |
However, the exercise has shown that closed-circuit television can be usefully deployed in situations without significant security or proliferation risks, such as the monitoring of ceilings and of entrances unused during dismantling activities. | Однако учения показали, что замкнутую телевизионную систему можно с успехом применять в ситуациях, не сопряженных с большим риском в плане безопасности или распространения, например для слежения за потолками и входами, которые не используются в ходе мероприятий по демонтажу. |
There is no element of subsidy to the producer, although there could be if the purchases were made solely to maintain the revenue of the firms concerned and the vehicles remained unused, or if the prices paid were above market rates. | Производитель не получает никаких субсидий, хотя о субсидировании можно говорить, если покупка осуществляется исключительно с целью поддержания доходов соответствующих фирм и транспортные средства при этом не используются или если уплачиваемые цены превышают рыночные. |
Lagerbäck himself played midfielder, but was often an unused substitute. | Сам Лагербек играл на позиции полузащитника, но чаще сидел на скамейке запасных. |
In Nigeria's first group game, against Ghana, Mikel was an unused substitute. | В первой игре Нигерии на турнире против Ганы Микел остался на скамейке запасных. |
In December 2007, Toyo transferred to Colombian club Atlético Bucaramanga, where he was primarily an unused substitute. | В декабре 2007 года Тойо перешёл в колумбийский клуб «Атлетико Букараманга», где большую часть времени он проводил на скамейке запасных. |
He was an unused substitute in that season's Champions League final, where Milan lost on penalties to Liverpool after a 3-3 draw. | Он остался на скамейке запасных в финале Лиги чемпионов, где «Милан» потерпел поражение по пенальти от «Ливерпуля» после ничьи З:З в основное время. |
He played 60 games for Boro in two and a half years, and was an unused substitute in Middlesbrough's appearance in the 2006 UEFA Cup Final against Sevilla, which they lost 4-0. | Он сыграл 60 игр за «Мидлсбро» за два с половиной года и находился на скамейке запасных в финальном матче Кубка УЕФА 2006, когда «Мидлсбро» проиграл «Севильи» со счетом 4-0. |