Английский - русский
Перевод слова Unpaid

Перевод unpaid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неоплачиваемый (примеров 203)
Records just have him as an unpaid informant. В записях он просто неоплачиваемый информатор.
This approach is debatable, since many experts consider the work done by housewives to be unpaid hidden employment. Такой критерий представляется спорным, поскольку многие специалисты рассматривают ведение домашнего хозяйства как неучтенный и неоплачиваемый труд.
Thus, unpaid work needs to be made visible and the economic meaning of work redefined to include unpaid reproductive labour; Таким образом, необходимо сделать оплачиваемый труд видимым и пересмотреть экономическое содержание труда, включив в него неоплачиваемый труд по воспроизводству населения.
In New South Wales (NSW), Part 4 of the Industrial Relations Act 1996 ensures all full-time and part-time workers with at least 12 months continuous service are entitled to 52 weeks unpaid parental leave. В Новом Южном Уэльсе (НЮУ) часть 4 Закона 1996 года о производственных отношениях предусматривает, что все трудящиеся, которые заняты полный или неполный рабочий день и имеют по крайней мере 12 месяцев непрерывного стажа работы, могут получить неоплачиваемый родительский отпуск продолжительностью 52 недели.
Across the world, millions of women still find that poverty is their reward for a lifetime spent caring, and unpaid care provision by women and girls is still treated as an infinite, cost-free resource that fills the gaps when public services are not available or accessible. Во всем мире миллионы женщин по-прежнему считают, что «наградой» за оказание ухода всю жизнь является нищета, а неоплачиваемый труд женщин и девочек по предоставлению ухода все еще рассматривается как неисчерпаемый и бесплатный ресурс, который можно использовать в случае отсутствия или недоступности государственных услуг.
Больше примеров...
Невыплаченный (примеров 7)
Such a change would define arrears as being the unpaid balance of contributions as at 1 January and 1 July each year. В результате такого изменения задолженность будет включать невыплаченный остаток взносов по состоянию на 1 января и 1 июля каждого года.
The Board noted that the difference represented the unpaid pledge of Danida as at 1 January 2000, which was not reflected under earmarked pledges but reported separately in the financial report and audited financial statements for the biennium ended 31 December 1999. Комиссия отметила, что эта разница отражает невыплаченный по состоянию на 1 января 2000 года объявленный взнос ДАНИДА, который не был отражен в целевых взносах и учитывался отдельно в финансовом докладе и проверенных финансовых ведомостях за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1999 года.
As of the first day following the passing of twelve months from the date as of which the contributions are considered as due and payable in full, the unpaid balance of such contributions shall be considered one year in arrears in accordance with regulation 5.5. По состоянию на первый день по прошествии 12 месяцев с той даты, на которую взносы считаются причитающимися и подлежащими уплате в полном объеме, невыплаченный остаток таких взносов считается просроченным на один год в соответствии с положением 5.5.
The unpaid balance at 30 September 1993 is more than double the unpaid balance for peace-keeping a year ago and is also almost double the amount due for the regular budget. Невыплаченный остаток взносов по состоянию на 30 сентября 1993 года более чем в 2 раза превышает невыплаченный остаток взносов на цели финансирования операций по поддержанию мира год назад, а также практически вдвое превышает сумму, причитающуюся в регулярный бюджет.
The unpaid assessment of $51 million at the end of 2006 was highly concentrated, as only five Member States accounted for more than 86 per cent of the total. приходились на весьма узкий круг плательщиков: 86 процентов от названной суммы причиталось с пяти государств-членов, но выше оказался и невыплаченный их объем.
Больше примеров...
Неоплаченный (примеров 23)
Some nonsense about an unpaid debt. Нес какаю-то чушь про неоплаченный долг.
I'm thinking it's some kind of unpaid debt. Думаю, это какой-то неоплаченный долг.
As caring and unpaid work is not included in the calculation of the gross domestic product, this impact of the crisis is often neglected in economic analysis and in policy responses. Поскольку уход за нуждающимися и неоплаченный труд не включены в расчеты валового внутреннего продукта, часто такое воздействие кризиса не принимается во внимание при проведении экономического анализа и принятии ответных мер в области политики.
Unpaid balance (total) Неоплаченный остаток (всего)
The court granted the plaintiff's claims in part: it ordered the respondent to pay the moneys it owed for the unpaid goods, as well as interest and damages. Суд частично удовлетворил исковые требования: взыскал с ответчика долг за неоплаченный товар, проценты и убытки.
Больше примеров...
Невыплата (примеров 7)
The amount was to go unpaid owing to the financial crisis faced by the organization following the withdrawal of a State from membership. Ее невыплата объяснялась финансовым кризисом, с которым столкнулась организация после выхода из числа ее членов одного государства.
According to the UPCHR, the main poverty factors in Ukraine are low social standards and guarantees, unpaid wages, unemployment and inflation. По мнению УВРУПЧ, основными факторами бедности на Украине являются низкие социальные стандарты и гарантии, невыплата заработной платы, безработица и инфляция82.
As a result, unpaid pledges that are not so deferred, together with actual operating surpluses, cause an accumulation of fund balances. В результате невыплата объявленных взносов, не учтенных в качестве отсроченных поступлений, и формирование положительного сальдо движения денежной наличности в связи с оперативной деятельностью ведут к увеличению остатков средств.
As a result, funds for development are drying up, and unpaid reimbursement to troop-contributors has risen to reach $1 billion. В результате средства на развитие истощаются, а невыплата компенсации странам, предоставляющим воинские контингенты, возросла до суммы в 1 млрд. долл. США.
Unpaid rent means expulsion. Невыплата аренды означает выселение.
Больше примеров...
Неуплаченных (примеров 17)
The claim for these unpaid invoices is therefore within the jurisdiction of the Commission. Поэтому претензия в отношении этих неуплаченных счетов-фактур подпадает под юрисдикцию Комиссии.
No, all she thinks it is is unpaid taxes. Нет, она думает, дело в неуплаченных налогах.
As of 31 December 1995, voluntary contributions pledged but unpaid amounted to $37 million, as indicated in annex table 3. Как указывается в таблице З приложения, по состоянию на 31 декабря 1995 года объем объявленных, но неуплаченных добровольных взносов составил 37 млн. долл. США.
The level of unpaid peacekeeping assessments, which stood at $3 billion, was unacceptably high. Объем неуплаченных взносов на операции по поддержанию мира, который составляет З млрд. долл. США, является недопустимо высоким.
The $1.63 million in unpaid land rental bid fees were due to unpaid fees of almost $1.46 million by Euro-Liberia Logging and just over $36,000 by LTTC. Невыплаченные сборы за пользование землей на сумму 1,63 млн. долл. США состояли из неуплаченных сборов компании «Евро-Либерия логгинг» в сумме почти 1,46 млн. долл. США и невыплаченные сборы другой компании - ЛТТК - на сумму чуть больше 36000 долл. США.
Больше примеров...
Бесплатно (примеров 59)
Most societies take it for granted that women will provide unpaid caregiving labour. Во многих странах воспринимают как само собою разумеющимся тот факт, что женщины будут бесплатно предоставлять услуги по уходу.
For the most part graduate students, interns are unpaid (many are on scholarships) and are assigned to a research unit as assistants. Стажеры, среди которых большинство составляют аспиранты, работают бесплатно (многие из них получают стипендии) и назначаются в то или иное исследовательское подразделение в качестве помощников.
(Chuckles) And your job's unpaid. И работаешь ты бесплатно.
The NSO, with the support of the National Economic and Development Authority (NEDA), NCRFW and women's organizations, are attempting to generate demand for data to measure the contribution of men and women's unpaid work to the economy. Ь) НСУ, при поддержке со стороны Национального управления экономики и развития (НУЭР), НКПФЖ и женских организаций, пытается создать спрос на данные для оценки роли бесплатно выполняемой мужчинами и женщинами работы в экономике.
But the unpaid work in the house, in agriculture or other economically non-remunerative activities is yet to be recognized as work that contributes to the national GNP. Однако работа, выполняемая бесплатно по дому или в сельском хозяйстве, либо другие не приносящие денежного дохода виды деятельности, все еще не учитываются при расчете ВНП.
Больше примеров...
Не оплачивается (примеров 47)
As discussed in chapter III, a large part of women's economic contribution is either unpaid or underpaid. Как указано в главе III, значительная часть экономического вклада женщин либо не оплачивается, либо недостаточно оплачивается.
This particular combination of a growing and ageing urban population, in a region where, culturally, the majority of the care work is unpaid and undertaken by women, poses a particular challenge for public policies that address access by dependent populations to quality care services. Такое увеличение численности и одновременное старение городского населения в регионе, где в силу культурных особенностей работа по уходу, как правило, не оплачивается и выполняется женщинами, создает особые трудности для осуществления государственных стратегий по вопросам обеспечения доступа зависимых категорий населения к качественным услугам по уходу.
Help girls to see the wide range of possibilities, beyond basic artisan production to using their traditional unpaid skills as carers and providers as a platform for creating a service business. Способствовать тому, чтобы девочки могли убедиться в наличии широкого круга возможностей, помимо базового ремесленного производства, для использования своих традиционных навыков в качестве лиц, осуществляющих уход и ведущих хозяйство, труд которых не оплачивается, как основы для создания предприятий по оказанию услуг.
Overall, the share of unpaid workers declined from three to two-tenths - among males from 11 to 8 percent and among females from 40 to 20 percent between 1994 and 2003. В целом доля работников, чей труд не оплачивается, сократилась с 1994 по 2003 год у мужчин с 11 до 8 процентов, а у женщин - с 40 до 20 процентов.
Most of this work is underpaid and some of it is wholly unfree and unpaid, amounting to slavery. В большинстве случаев эта работа не оплачивается должным образом, а в некоторых случаях она связана с полным отсутствием свободы и не предусматривает оплату, что равносильно рабству.
Больше примеров...
Задолженности по (примеров 52)
On this basis, the projected level of unpaid reimbursements to Member States at the end of 1997 is estimated at $829 million. Исходя из этого, предполагается, что прогнозируемый уровень задолженности по возмещению расходов государств-членов составит на конец 1997 года 829 млн. долл. США.
The United States of America owed 81 per cent of the unpaid aggregate regular budget amounts as at 30 September. Соединенные Штаты Америки должны 81 процент от совокупного объема задолженности по взносам в регулярный бюджет на 30 сентября.
Furthermore, disgruntled university professors launched a strike demanding unpaid salary arrears and appropriate ranking in accordance with a May 2006 decree. On 23 September, the strike was suspended for a period of six months following an agreement with the Government. Кроме того, недовольные преподаватели университетов организовали забастовку, требуя выплаты задолженности по заработной плате и соответствующей классификации должностей в соответствии с указом, принятым в мае 2006 года. 23 сентября после достижения договоренности с правительством забастовка была приостановлена на шесть месяцев.
Unpaid peacekeeping assessments had risen steadily since 1990, despite a significant decrease in the level of peacekeeping activity. Несмотря на значительное сокращение масштабов деятельности по поддержанию мира объем задолженности по взносам на эти операции с 1990 года постоянно растет.
Unpaid regular budget assessments as at 30 September 2000 aggregated $533 million, an amount higher than that expected to be owed by 31 December 2000. Общая совокупная сумма задолженности по начисленным взносам в регулярный бюджет на 30 сентября составляла 533 млн. долл. США, что больше суммы, которую, как предполагается, государства-члены будут должны на 31 декабря 2000 года.
Больше примеров...
Непогашенной (примеров 20)
This would have been a significant decrease in the level of unpaid debt to Member States. Это было бы значительным сокращением размера непогашенной задолженности перед государствами-членами.
This necessitated borrowing from and among peacekeeping funds, while substantial amounts of obligations for reimbursement to Member States for troop cost and contingent-owned equipment continued to remain unpaid. Она привела к необходимости заимствования средств из фондов для операций по поддержанию мира и перераспределения средств между ними при сохраняющемся значительном объеме задолженности по линии возмещения государствам-членам расходов на воинские контингенты и принадлежащее контингентам имущество, которая так и остается непогашенной.
Facet seeks compensation of GBP 1,628 as interest on the principal amount of the unpaid receivable owed by SRGP. "Фейсет" испрашивает компенсацию в размере 1628 ф. ст. в качестве процентов на основную сумму непогашенной задолженности ГКНГ.
Also, as at January 2003, none of the bank accounts remained open and only the MONUA accounts payable remained unpaid. Кроме того, по состоянию на январь 2003 года были закрыты уже все банковские счета, и оставалась непогашенной лишь кредиторская задолженность МНООНА.
(b) Of the 97 quick-impact projects approved in 2012/13, 25 were still ongoing as at 30 June 2014, with an unpaid liability of $194,060; Ь) по состоянию на 30 июня 2014 года из 97 проектов с быстрой отдачей, утвержденных на 2012/13 год, 25 проектов все еще осуществлялись, а общая сумма непогашенной задолженности составляла 194060 долл. США;
Больше примеров...
Задолженность по (примеров 39)
It should be noted in particular that the inability of the Government to settle the arrears of domestic debts, including unpaid salaries of public sector workers, has sparked relatively violent public demonstrations and prolonged strike actions by civil servants, pensioners and students. Следует, в частности, отметить, что неспособность правительства погасить задолженность по внутренним долгам, в том числе задолженность по зарплате работников государственного сектора, вызвала довольно бурные манифестации и продолжительные забастовки государственных служащих, пенсионеров и студентов.
A significant amount of assessments remains unpaid. Сохраняется значительная задолженность по выплате начисленных взносов.
Strikes continued into 2006 by the demands of the national teachers union for unpaid salaries. В 2006 году забастовки национального профсоюза учителей с требованием погасить задолженность по заработной плате продолжились.
As a result, with poverty remaining widespread, there has been sustained labour unrest, including strikes over unpaid wages and allowances that have accrued since the pre-conflict period. Вследствие этого, поскольку масштабы нищеты не сокращаются, не прекращаются волнения среди трудящихся, включая забастовки с требованием выплаты заработной платы и пособий, задолженность по которым выросла по сравнению с доконфликтным периодом.
In response, the Committee was informed that under IPSAS there would be a requirement, among other things, for a provision to write off unpaid assets which are deemed uncollectable. В ответ ему было сообщено, что при использовании МСУГС будет требоваться, в частности, создать резерв на случай невыплаты начисленных взносов и списывать задолженность по начисленным взносам, считающуюся безнадежной.
Больше примеров...
Без вознаграждения (примеров 19)
Inequality is manifest in categories such as unpaid family worker, domestic worker, and employer. Неравноправие особо проявляется для категорий семейный работник без вознаграждения, домашняя прислуга, предприниматель или работодатель.
For example, in some States parties unpaid persons performing a public function or providing a public service were not explicitly covered, including one specific case in which such persons performed services for a legislative or judicial entity. Например, в законодательстве некоторых государств-участников отсутствует положение, ясно указывающее на то, что оно охватывает случаи осуществления отдельными лицами публичных функций или оказания публичных услуг без вознаграждения, включая, в частности, ситуацию, когда такие лица оказывают услуги законодательному или судебному органу.
Although women have always contributed to national production, their involvement has been hidden, much of it taking the form of housework, unpaid domestic work or seasonal activities such as coffee picking. Хотя женщины всегда вносили свой вклад в деятельность национального производственного сектора, их роль оставалась незаметной, поскольку значительная часть их вклада приходилась на домашние хозяйства, где они работали без вознаграждения или использовались на таких сезонных работах, как сбор кофе.
In three States parties, unpaid persons performing a public function or providing a public service were not specifically covered. В трех государствах-участниках положения законодательства не распространяются, в частности, на лиц, осуществляющих публичные функции или оказывающих публичные услуги без вознаграждения.
Examine the possibility of defining the term "public official" by mentioning some general criteria that would encompass all public officials without any exhaustive enumeration, including unpaid persons. Рассмотреть возможность определения термина "публичное должностное лицо" посредством использования ряда общих критериев, охватывающих всех публичных должностных лиц, в том числе лиц, выполняющих общественные функции без вознаграждения, не прибегая к исчерпывающему перечислению.
Больше примеров...
Невыплаченного (примеров 16)
One delegation questioned whether the continuing provision of 20 per cent of income as an operational reserve was necessary. One delegation was pleased to see that the amount of unpaid pledges was greatly reduced. Представитель одной делегации задал вопрос о том, насколько по-прежнему необходимо выделять 20 процентов дохода в качестве оперативного резерва, а представитель другой с удовлетворением отмечал значительное снижение суммы невыплаченного объявленного взноса.
This letter indicates that the balance of unpaid retention monies as of 31 December 1989 was IQD 2,484. В письме указывается, что остаток невыплаченного гарантийного фонда на 31 декабря 1989 года составил 2484 иракских динара.
In overturning an earlier negative decision by a district court against an application by the temporary Media Commissioner to enforce an unpaid fine against the daily newspaper, Bota Sot, the Supreme Court on 20 August re-established the Commissioner's authority to enforce sanctions. Отменив вынесенное ранее окружным судом решение об отклонении заявления Временного уполномоченного по средствам массовой информации с просьбой обеспечить взыскание невыплаченного штрафа, наложенного на ежедневную газету «Бота сот», Верховный суд 20 августа подтвердил полномочия Временного уполномоченного по средствам массовой информации в отношении применения санкций.
Payments will continue to be made until all remaining claimants have receive an amount of $65 million or the unpaid balance of the award, if less. Выплаты будут осуществляться до тех пор, пока все оставшиеся заявители не получат сумму в размере 65 млн. долл. США или в размере невыплаченного остатка суммы присужденной компенсации, если он меньше.
Pursuant to that decision, successful claimants receive an initial payment of $25,000 (or the unpaid balance), and a second payment of $75,000 (or the unpaid balance). В соответствии с этим решением заявителям, претензии которых были признаны обоснованными, выплачивается сначала сумма в размере 25000 долл. США (или в размере невыплаченного остатка) и затем вторая сумма в размере 75000 долл. США (или в размере невыплаченного остатка).
Больше примеров...
Безвозмездно (примеров 27)
Time spent in non-market economic activities or as unpaid family worker in market economic activities Время, затраченное на нерыночную экономическую деятельность или на работу в качестве члена семьи, безвозмездно работающего на семейном предприятии, занимающемся рыночной экономической деятельностью
The report stated that almost 20 per cent of homeworkers were unpaid family members who assisted the contract workers. Согласно докладу, почти 20 процентов надомников работают на семейном предприятии безвозмездно и помогают тем, кто работает на договорной основе.
Unpaid women workers in rural and urban family enterprises Женщины, безвозмездно работающие на городских и сельских семейных предприятиях
Moreover, women are considerably over-represented as unpaid family workers. Кроме того, женщины составляют непропорционально большую часть безвозмездно работающих в семейных предприятиях.
(c) unpaid trainee work comprising work performed for others without pay to acquire workplace experience or skills; с) неоплачиваемый труд стажеров, включающий в себя трудовую деятельность выполняемую безвозмездно в интересах других лиц в целях приобретения трудового опыта или профессиональных навыков;
Больше примеров...
Невыплаченным (примеров 10)
Implementation will take place by improving the information base and conducting an ageing analysis of all unpaid pledges Практические меры будут предусматривать совершенствование информационной базы и проведение анализа сроков задолженности по всем невыплаченным объявленным взносам.
for the biennium 2002-2003 ended 31 December 2003 Combined status of contributions and unpaid pledges Сводные данные по взносам и невыплаченным объявленным взносам по состоянию на 31 декабря 2003 года
The Panel finds that the losses relating to this unpaid debt are not compensable as the date that the debt arose and came due for payment falls outside the compensable period. Группа полагает, что потери в связи с таким невыплаченным долгом не подлежат компенсации, поскольку дата его возникновения и дата, когда он стал подлежать погашению, не относятся к компенсационному периоду.
During the arbitration proceedings, the contractor contended that the proper rate of interest on the unpaid claim was 9 per cent per annum under New York law while the United Nations proposed a rate of 5.34 per cent. В ходе арбитражного разбирательства подрядчик утверждал, что надлежащая ставка процента по невыплаченным суммам составляет 9 процентов в год в соответствии с нью-йоркским законодательством, тогда как Организация Объединенных Наций предложила ставку в размере 5,34 процента.
In one case $3 million of a pledge to the Endowment Fund remained unpaid for 22 years and in the second case a pledge of $3.04 million remained unpaid for 11 years. В одном случае объявленный взнос в размере З млн. долл. США в Дарственный фонд оставался невыплаченным на протяжении 22 лет, а во втором случае объявленный взнос в размере 3,04 млн. долл. США не выплачен в течение 11 лет.
Больше примеров...