| We should be able to unload the containers around 0800. | Нам нужно разгрузить контейнеры к 8:00. |
| It was thought that if the obligation to unload the goods was no longer one of the shipper's obligations, and if the consignee had not exercised any of its rights under the contract of carriage, no party would be required to perform this obligation. | Было сочтено, что если обязательство разгрузить груз более не будет относиться к числу обязательств грузоотправителя по договору и если грузополучатель не будет осуществлять каких-либо прав согласно договору перевозки, то исполнение этого обязательства не может быть потребовано ни от какой из сторон. |
| You here to unload some hay? | Ты пришла помочь разгрузить сено? |
| They brought 10 cars of perishables in on Number One. Somebody forgot to unload them and the whole shipment spoiled. | Они забыли разгрузить 10 вагонов с очень хрупким товаром и сорвали поставку. |
| "Help me unload the car." | Помоги разгрузить машину... Помоги разгрузить машину. |
| And she'd need a place where she could drive in and unload her victims but remain unseen. | Ей нужно было место, куда она могла бы въехать и выгрузить своих жертв, оставшись незамеченной. |
| I'll help you unload the rest of that ice. | Я помогу тебе выгрузить остальной лед. |
| To unload your luggage please stop in front the hotel in the hotel loading zone. | Чтобы выгрузить Ваш багаж, пожалуйста, остановитесь напротив отеля. |
| If the shipper fails to perform one of the obligations laid down in article 7, paragraph 1, the carrier may unload the goods already loaded at the shipper's expense and: | Если грузоотправитель не выполняет одно из обязательств, предусмотренных в пункте 1 статьи 7, перевозчик может выгрузить за счет грузоотправителя уже погруженные грузы и: |
| He's... he's been so fussy lately that I didn't want to wake him, so I decided I would unload the groceries before I took him out of his car seat. | Он был таким беспокойным последнее время, что я побоялась разбудить его, поэтому решила сначала выгрузить продукты, а уже после этого его из машины. |
| Put it down! -And help me unload. | Опустите! - ...и помогай мне разгружать. |
| Their villages have been burnt because they refused to unload military trains. | Их деревни сожгли за то, что они отказались разгружать воинские эшелоны. |
| In September 1963, the Chinese community staged a boycott of Japanese imports (refusing to unload aircraft and ships from Japan), but it lasted only seven days. | В сентябре 1963 года китайская диаспора устроила бойкот японского импорта, отказавшись разгружать самолеты и корабли из Японии, но спустя семь дней акция протеста прекратилась. |
| Throughout the Polish-Soviet War, local dockworkers went on strike and refused to unload ammunition supplies for the Polish Army. | Во время советско-польской войны 1920 года местные портовые рабочие объявили забастовку, отказавшись разгружать боеприпасы, которые предназначались для польской армии. |
| If you want to unload it, then unload it. | Если хочешь разгружать - разгружай. |
| And they usually sink 'em after they unload the cargo offshore. | И они, как правило, погружают их, после разгрузки, в море. |
| We got a ton of toys to unload in the back. | У нас тут на заднем дворе тонны игрушек для разгрузки. |
| The handler is required to load, unload and stack containers safely. | Укладчик требуется для погрузки, разгрузки и безопасной укладки контейнеров. |
| Two of the trucks in question are pictured below being used by SAF troops to unload military supplies from an aircraft of the Azza Transport Company in El Geneina in March 2008. | На приведенной ниже фотографии изображены грузовики, которые использовались военнослужащими СВС для разгрузки военных грузов из самолета авиакомпании "AZZA" в Эль-Генейне в марте 2008 года. |
| A K-loader is a piece of machinery with a flat, rising platform that is specifically designed to unload cargoes from aircraft. | Погрузчик типа К представляет собой подъемный механизм пантографного типа с платформой, который специально предназначен для разгрузки самолетов. |
| But if I can't unload this battery... | Но если я не смогу избавиться от этой батарейки... |
| He'll be desperate to unload them long before Monday. | Он будет отчаянно пытаться избавиться от них до понедельника. |
| This old magician was trying to unload 'em. | Старый фокусник пытался избавиться от них. |
| Under no circumstances can you ever perform unecessary surgery just to unload an annoying patient. | Ни при каких обстоятельствах нельзя опперировать только, чтобы избавиться от назойливого пациента. |
| Did he give you any reason why he was looking to unload so quickly? | Он не назвал вам причину, по которой хотел избавиться от дома так быстро? |
| Early on the morning of 3 November, the five Japanese destroyers on the express run arrived at Koli Point and began to unload their cargoes and troops about 1,000 yd (910 m) east of Hanneken's battalion. | Рано утром З ноября пять японских эсминцев прибыли к мысу Коли и начали выгружать свои грузы и солдат в 1000 ярдах (914 м) к востоку от батальона Ханнекена. |
| A location at which a Ro-Ro ship can berth and load and unload motor vehicles and other mobile Ro-Ro units via ramps from ship to shore and vice versa. | Место, где судно ро-ро может швартоваться, загружать и выгружать механические транспортные средства и другие передвижные ролкерные единицы через аппарели с судна на берег и наоборот. |
| Unload a client's DLL and a provider's DLL together. | Выгружать DLL клиента вместа c DLL провайдера. |
| I'm bagger man. I patrol store premises And help customers safely unload their groceries. | Дежурю на подходах к магазину и помогаю покупателям спокойно выгружать продукты. |
| One side of the channel is used for load and other side of channel is used for unload. | При этой системе одновременно с одной стороны можно загружать, а с другой выгружать. |
| 20 bucks says you can't unload that bronze otter. | 20 баксов на то, что не сможешь сбыть эту бронзовую выдру. |
| I suggest you unload it while you can still recoup your investment. | Предлагаю тебе сбыть все это, пока еще можешь вернуть вложенное. |
| Antwerp... that's a great place to unload stolen diamonds. | Антверпен... прекрасное место, чтобы сбыть похищенные бриллианты. |
| Do you know how many people are trying to unload this stuff on eBay? | Знаешь, сколько народу пытаются сбыть подобные вещи через ёВау? |
| You didn't think Welsh gold would be hard to unload? | Разве вы не думали, что валлийское золото будет довольно сложно сбыть? |
| Nog, shouldn't you be helping Dr Bashir unload the supplies? | Ног, разве ты не надо помогать доктору Баширу с разгрузкой припасов? |
| This requirement shall apply to individuals such as personnel who are employed by the road vehicle operator or the consignor, personnel who load or unload dangerous goods, personnel in freight forwarding or shipping agencies and drivers not referred to in 12.2.1. | Это требование распространяется на лиц, принятых на работу автотранспортным предприятием или грузоотправителем, работников, занимающихся погрузкой или разгрузкой опасных грузов, работников транспортно-экспедиторских и грузовых агентств, а также водителей, не упомянутых в разделе 12.2.1. |
| "... personnel who load or unload dangerous goods, personnel in freight forwarding or shipping agencies and drivers not referred to in marginal 10315." | "... работников, занимающихся погрузкой или разгрузкой опасных грузов, работников транспортно-экспедиторских или грузовых агентств и водителей, не упомянутых в маргинальном номере 10315". |
| Tsukihara will be watching them unload. | Цукихара будет следить за разгрузкой. |
| I can help you unload. | Я могу помочь с разгрузкой. |
| Now all vehicles transporting packaged goods are required to unload and be reloaded in the presence of the Mission's monitors. | Теперь все транспортные средства, перевозящие грузы в упаковке, должны разгружаться и перегружаться в присутствии наблюдателей Миссии. |
| International vessels should enter or leave Chinese territory via ports with customs facilities, and should dock, load or unload cargo and goods and take on or discharge crews at ports with customs facilities, and should submit to Customs supervision. | Иностранные суда должны заходить в воды Китая или выходить из них через порты с таможенными службами, и они должны швартоваться, загружаться или разгружаться, а также брать на борт или отпускать на берег экипаж в портах с таможенными службами и должны подвергаться таможенному досмотру. |
| It's the highest point you can bring your yaks before you have to unload. | Это самая высокая точка, до которой добираются вьючные животные, там нужно разгружаться. |
| It's the highest point you can bring your yaks before you have to unload. | Это самая высокая точка, до которой добираются вьючные животные, там нужно разгружаться. |
| They were unable to unload their entire cargo because of time constraints. | Из-за нехватки времени суда не смогли полностью разгрузиться. |
| Half now, half when you help me unload. | Половина - сейчас, половину, когда поможешь разгрузиться. |
| Now's our chance to go in and unload while Papa Smurf's got him distracted. | Сейчас наш шанс зайти внутрь и разгрузиться, пока папа Смурф его отвлек. |
| At that time, I informed the President of the Security Council of the incident in order for the issue to be brought before the Council for the urgent action necessary to permit the ship to enter the port and unload its cargo. | Тогда я информировал об инциденте Председателя Совета Безопасности, с тем чтобы вопрос был в срочном порядке передан на рассмотрение Совета для того, чтобы судну было разрешено войти в порт Газа и разгрузиться. |
| All right, what do you say we unload and grab a couple of beers before we hit the road to Mexico? | Как ты смотришь на то, чтобы разгрузиться, захватить пару пива и двинуть в Мексику? |
| Increased provision based on need for specialized equipment to unload containers. | Увеличение ассигнований исходя из необходимости закупки специального оборудования для выгрузки контейнеров. |
| In addition, a careful examination of the crime scene may determine whether or not a vehicle lift gate was used to unload the drums of hazardous waste. | Кроме того, тщательный осмотр места преступления позволяет определить, использовался ли подъемник автотранспортного средства для выгрузки бочек с опасными отходами. |
| Performance of loading and unloading work and related transport operations when it is necessary to make storage facilities available in transport enterprises, and also to load and unload vehicles so as to prevent the accumulation of cargos in dispatch and arrival points and the immobilization of vehicles. | выполнение погрузочно-разгрузочных работ и связанных с ними работ на транспорте при необходимости освобождения складских помещений предприятий транспорта, а также для погрузки и выгрузки транспортных средств в целях предупреждения скапливания грузов в пунктах отправления и назначения, и простоя транспортных средств. |
| The largest grapple that will commonly be used to unload scrap has a nominal capacity of 17 yd3 (13 m3). | Самый крупный грейфер, который обычно используется для выгрузки лома, имеет номинальную емкость в 17 куб. ярдов (13 м3). |
| A merchant ship makes a port call when it anchors or berths to load or unload cargo, to embark or disembark passengers or to facilitate excursions by passengers. | Торговое судно совершает заход в порт, если оно бросает якорь и швартуется для загрузки или выгрузки груза, для посадки или высадки пассажиров либо в рамках мероприятий по экскурсионному обслуживанию пассажиров. |
| See, I knew that if I shot you, Wheelwright might panic and try to unload the weapon on his own. | Я знала, что если я выстрелю в тебя, Вилрайт может запаниковать и попытаться продать газ самостоятельно. |
| They've got a boat, and they want to unload 25 keys. | У них есть лодка и они хотят продать 25 кг. |
| Still trying to unload the Barbara Walters spit cup. MOIRA: | Всё ещё пытаюсь продать кружку, из которой пила Барбара Уолтерс. |
| He's about to unload... I mean, sell his record company to PolyGram. But what does he do? | Готов был сбагрить, точнее, продать свою компанию "ПолиГрэм", но что же? |
| He was trying to unload this very lovely Edward Hopper that I actually had sold him 25 years ago back when I was first starting out. | Он пытался продать своего очень милого Эдварда Хуппера, которого, кстати говоря, я ему и продал 25 лет назад, когда он только начинал. |
| The representative of UIC asked the meeting to reflect on the fact that the new consignor, insofar as he did not load or unload the goods himself, was not required to have a safety adviser. | Представитель МСЖД попросил участников поразмыслить над тем, что новый грузоотправитель, если он сам не производит погрузку или разгрузку грузов, не обязан иметь консультанта по вопросам безопасности. |
| I got a contract to unload these barges by close of day, and I will fulfill that contract. | У меня контракт на разгрузку этих барж... до конца дня и я выполню этот контракт. |
| The General Establishment for Water and Sewage (GEWS) central warehouse is capable of unloading only one truck per day, and United Nations observers report that, with the recently increased number of in-country arrivals, trucks are lined up waiting to unload their freight. | Центральный склад Генерального управления водоснабжения и канализации может обеспечить разгрузку лишь одного грузовика в день, и наблюдатели Организации Объединенных Наций отмечают, что с недавним ростом объема поставок в страну грузовики стоят в очереди в ожидании разгрузки. |
| C Continue to unload, but wear a breathing apparatus | С Вы продолжаете разгрузку, однако надеваете противогаз для защиты дыхательных путей. |
| That is why I want extra men on the dock to help unload. | Поэтому на разгрузку пойдет больше народу. |