| If one piece busts, even the smallest piece... the entire universe will get busted. | Если треснет даже самая маленькая часть, лопнет и вся Вселенная. |
| The universe is tiny; it's smaller than an atom. | Вселенная крошечная, меньше чем атом. |
| On behalf of humankind, universe, I'd like to apologize for what happened to Ripley. | От имени человечества, вселенная, я хотела бы принести извинения за то, что случилось с Рипли. |
| In the beginning, the universe was created. | Вначале была создана Вселенная. |
| "Miss Universe Kosova 2011". | Мисс Вселенная Косово 2011. |
| Now, heat is a highly disordered form of energy, so the chicken is radiating disorder out into the wider universe. | Тепло - исключительно беспорядочный вид энергии, а значит курица излучает беспорядок в окружающий её мир. |
| Our entire universe exists in a delicate state of equilibrium. | Весь наш мир находится в состоянии хрупкого равновесия. |
| Our universe is starting to break down because of what I did 25 years ago. | Наш мир начинает разрушаться из-за того, что я сделал двадцать пять лет назад. |
| It's a universe where time runs at different rates in different places. | Это мир, где время идёт с разной скоростью в разных местах. |
|    If you have ever longed to sense the mystery and turmoil of the vast Universe, in which you are but a particle... | Хотите ощутить себя частицей Вселенной, почувствовать загадочный и тревожный мир Космоса, величие разума и свершений Человека, увидеть собственными глазами космические летательные аппараты и межпланетные автоматические станции, узнать о работе, жизни и быте космонавтов на космических орбитах? |
| PRSPs are primarily focused on sound macroeconomic management and economic growth, while Millennium Development Goals, through targets and indicators, explicitly encompass a much greater universe of social and economic values. | ДССН в основном направлены на обеспечение разумного макроэкономического управления и экономического роста, в то время как цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, посредством определенных в их рамках задач и показателей охватывают значительно более общую совокупность социальных и экономических ценностей. |
| Benchmark surveys cover the entire universe of US multinational enterprises in terms of value and are the most comprehensive in terms of subject matter. | С точки зрения используемых показателей контрольные обследования охватывают всю совокупность многонациональных компаний США и представляют собой наиболее комплексное исследование с точки зрения содержания. |
| Given the rich universe of families, Member States use a wide range of policy instruments to address family issues and to promote family-related policies. | С учетом огромного разнообразия видов семей государства-члены используют широкую совокупность программных средств для решения касающихся семьи вопросов и содействия политике в отношении семьи. |
| The triad of Ishvara along with the universe and the sentient beings is Brahman, which signifies the completeness of existence. | Троица ишвары, вселенной и живых существ является Брахманом, который выступает как совокупность бытия. |
| Without going into the details of the procedure, it is necessary to understand that the universe of the 36,000 communes would be divided into two subsets: | Не углубляясь в детали процедуры, отметим, что вся совокупность, состоящая из 36000 коммун, будет разделена на два подмножества: |
| It only matters what the universe thinks. | Важно то, что думает мироздание. |
| The universe, in its ultimate wisdom, will not let you reveal yourself. | Мироздание в мудрости своей не позволит тебе показать им свое лицо. |
| That must be why the universe sent you here! | Наверное, поэтому мироздание прислало тебя. |
| And then the universe called my bluff. | а мироздание вывело меня на чистую воду. |
| Mycologist Paul Stamets lists 6 ways the mycelium funguscan help save the universe: cleaning polluted soil, makinginsecticides, treating smallpox and even flu... Read more. | Миколог Пол Штамец перечисляет 6 способов, которыми грибноймицелий может помочь сохранить мироздание: очищая загрязнённуюпочву, производя средство от насекомых, излечивая оспу и дажегрипп... |
| A huge crack in the universe open! | ќткрываетс€ большой разлом во селенной... |
| Hydrogen - produced just after the Big Bang alongside helium and lithium, it's the most abundant and lightest element in the universe. | одород, образовавшийс€ сразу после Ѕольшого взрыва, вместе с гелием и литием, - это самый распространенный и самый легкий элемент во селенной. |
| the universe and everything? | селенной и всего остального? |
| So I'm going to take a deep breath and in under 30 seconds try and explain to you one of the most complicated concepts in the whole of science but one that underpins the entire universe. | ѕоэтому € собираюсь сделать глубокий вдох и за 30 секунд попробую объ€снить вам одну из наиболее сложных концепций в области науки. отора€ однако, лежит в основе всей селенной. |
| That there are these extraordinary other types of Universe which we may inhabit, and which... we should be very grateful for inhabiting I think. | едь существует множество удивительных измерений селенной, которые, неисключено, могут буть доступны нам, и нам следует быть признательными за это наркотикам. |
| An alternate universe just like ours. | Альтернативный универсум, такой же, как наш. |
| It is therefore a heterogeneous universe with multiple component parts. | Это, стало быть, гетерогенный универсум с множеством составных частей. |
| The first publication of the von Neumann universe was by Ernst Zermelo in 1930. | Впервые универсум фон Неймана упоминается в публикации Эрнста Цермело (1930 г.). |
| The big square symbolises the present statistical production universe with lots of different activities and a much larger cost. | Большой квадрат обозначает сегодняшний универсум статистического производства с его многочисленными различными операциями и намного большими затратами. |
| ZFC, NBG, and MK each have models describable in terms of V, the standard model of ZFC and the von Neumann universe. | ZFC, MK, NBG имеют модель, определяемую с использованием V {\displaystyle V} (стандартная модель в ZFC и универсум в NBG). |
| The current edition of the Official Handbook of the Marvel Universe corroborates this. | Текущее издание «Official Handbook of the Marvel Universe» это подтвердило. |
| On January 27, 2007, Petroglyph announced their second game, Universe at War: Earth Assault. | 27 января 2007 года Petroglyph объявила о разработке своей второй игры под названием Universe at War: Earth Assault, которая была выпущена 10 декабря этого же года. |
| The numerical designations for these are rarely revealed outside of reference works such as the Official Handbook of the Marvel Universe: Alternate Universes 2005. | Числовые обозначения для таковых редко открываются вне ссылочных работ, таких как «Official Handbook of the Marvel Universe: Alternate Universes 2005» (Официальный справочник Вселенной Marvel: Альтернативные вселенные). |
| As in the mainstream Marvel Universe, Betsy is the twin sister of Brian Braddock, who is now a member of the European Defense Initiative (the European Union's equivalent of the Ultimates), code named Captain Britain. | В основном потоке времени Marvel Universe Бетси Брэддок - сестра-близнец Брайана Брэддока, теперь являющегося членом Европейской Защитной Инициативы (эквивалент Европейского Объединения Абсолютов), под кодовым именем Капитан Британия. |
| Boon has said that some of the characters' abilities, especially those from the DC Universe, had been toned down to make them balanced within Mortal Universe. | Эд Бун сообщил также, что способности некоторых персонажей, в особенности персонажей DC Universe, будут снижены для баланса в игре Mortal Universe. |
| I'm from an alternate universe where your dad adopted me and you and Summer are in love. | Да. -Я из альтернативной реальности, где твой отец усыновил меня а ты и Саммер влюблены друг в друга. |
| I can't think of a world or a universe or a plain of existence where Oliver would agree to any of this. | Я не могу представить в каком мире, вселенной, или в какой реальности Оливер согласился бы с этим. |
| One fundamental idea of a quantum universe, is that parallel realities can actually exist simultaneously. | Суть квантового пространства состоит в том, что параллельные реальности существуют в нем одновременно. |
| That's the ontological view of reality that we get here, as if it's an unfinished universe. | Здесь мы имеем дело с таким онтологическим подходом к реальности, как если бы это была незаконченная вселенная. |
| In 2004, Penrose released The Road to Reality: A Complete Guide to the Laws of the Universe, a 1,099-page comprehensive guide to the Laws of Physics that includes an explanation of his own theory. | В 2004 году Пенроуз выпустил книгу Путь к реальности (англ. The Road to Reality) с изложением собственных взглядов на законы Вселенной, 1099 страниц, содержащих обширные комментарии к законам физики. |
| Behind the curtain of everyday consciousness is hidden another unutterably strange mental universe. | За пеленой обыденного сознания скрывается другой, неописуемо странный, внутренний космос. |
| It was he who first used the word cosmos to mean a well-ordered and harmonious universe a world amenable to human understanding. | Он впервые использовал слово "космос" в значении упорядоченной и гармоничной вселенной, мира, доступного для человеческого понимания. |
| You could take the view that our exploration of the universe has made us somehow insignificant. | Изучая космос, мы выяснили, что Земля - всего лишь крошечная песчинка, затерянная во Вселенной среди сотен миллиардов планет и звёзд. |
| Deep Space Nine provides the location for the crew to interact with the characters and elements established by the Star Trek universe, and introduces additional elements. | «Глубокий космос 9» является местом действия экипажа с персонажами и элементами, развивающими вселенную «Звёздный путь», а также вводит новые элементы. |
| And the picture is that the whole universe - and that doesn't mean just space, it means me as well, and inside you - the whole universe is full of something called a Higgs field. | И суть в том, что вся Вселенная, - это не значит только космос, это значит и меня, и то, что внутри вас, - вся Вселенная заполнена чем-то, что называется полем Хиггса. |
| The risk assessment methodology, revised in 2011, divides the audit universe into two parts; the geographical entities and the functions/processes. | Методика оценки рисков, пересмотренная в 2011 году, предусматривает проведение ревизии в двух плоскостях: с одной стороны - географические подразделения, а с другой стороны - функции и процессы. |
| He noted that defining a risk universe was difficult, and concurred that audit analysis should not be restricted to financial impact. | Он отметил, что определение совокупности рисков представляется трудной задачей, и согласился с тем, что анализ результатов ревизии не должен сводиться к финансовым последствиям. |
| The workshop results form the basis for analysing the audit universe and prioritizing possible audit assignments for a short- to medium-term audit plan. | Результаты семинаров формируют основу для анализа объектов ревизии и определения приоритетности возможных ревизорских проверок для включения в краткосрочный и среднесрочный план проведения ревизий. |
| In addition, where audit plans were not adequately completed, UNFPA may not have an accurate auditable universe on which to perform nationally executed audits in accordance with the nationally executed terms of reference and UNFPA policies and procedures. | Кроме того, из-за представления неполных планов ревизии, ЮНФПА может оказаться не в состоянии точно заполнить те графы, на основе которых будут проводиться ревизии национального исполнения проектов в соответствии с кругом ведения национального исполнения проектов и правилами и процедурами ЮНФПА. |
| With regard to the current resource requirement, the Committee was informed that OIOS annual work-planning was based on the risk-ranked audit universe of auditable entities and the United Nations key standard processes in place. | В отношении текущих потребностей в ресурсах Комитет был проинформирован о том, что годовой план работы УСВН был составлен с учетом подлежащих ревизии подразделений и ключевых стандартных процессов Организации Объединенных Наций. |
| Can it explain how a universe full of simple dust can turn into human beings? | ћожет ли она объ€снить, как вселенна€, наполненна€ простой пылью, смогла превратитьс€ в человеческих существ? |
| You know, she's living her life, she's perfectly happy, and then one day, the universe betrayed her. | наешь, она живет своей жизнью, она совершенно счастлива, и в один прекрасный день вселенна€ предает еЄ. |
| Every time you make a decision that could have gone one way or the other - you flip a coin, for example - it could have gone the other way, and then the universe would branch off | аждый раз, когда вы принимаете решение, которое может склонитьс€ в одну или другую сторону - например, бросаете монету - может быть прин€т один вариант, и тогда вселенна€ разделитс€ на пару ветвей, |
| They think that the whole universe, the whole four-dimensional space-time in which we live, is equally real. | ќни полагают, что вс€ вселенна€ и все четырехмерное пространство-врем€, в котором мы живем, реальны в равной степени. |
| If the universe is curved, there might be ways to build bridges across it or create loops inside of it, loops that will allow time travel. | ј если вселенна€ искривл€етс€, то, возможно, есть способы создавать мосты через нее или, например, петли, которые сделали бы возможными путешестви€ во времени. |
| In this world there are lots of different planets in the universe. | Миллионы более крупных планет есть в космосе. |
| Can you make holes in the universe with your eyes? | Ты хочешь прожечь глазами дыры в космосе? |
| Space and atmospheric science covers everything from the middle levels of Earth's atmosphere to the edge of the universe billions of light years away. | В поле зрения наук о космосе и об атмосфере находится все - от средних слоев земной атмосферы до уголков Вселенной, удаленных от нас на миллиарды световых лет. |
| The WorldWide Telescope takes the best images from the world's greatest telescopes on Earth and in space, and has woven them seamlessly to produce a holistic view of the universe. | Мировой Телескоп берёт лучшие фотографии с лучших мировых телескопов на Земле и в космосе, и гармонично соединяет их для создания целостной картины вселенной. |
| What we're after is the appreciation ofwhere our Earth fits in... in the grand context of our universe... and we'd love to be able to find other Earths. | Гравитация - это сила, которая притягивает вещи друг к другу и создает планеты, звезды и галактики в космосе. |
| Its space science mission is to survey the galaxy with an infrared sensor (1-2 micron) for measuring emissions from diffuse warm ionized medium in the galaxy and the cosmic infrared background light from first-generation stars in the universe. | Задача спутника - произвести обследование галактики инфракрасным сенсором (1-2 микрона) для измерения выбросов диффузного ионизированного газа в галактике и замеров космического инфракрасного фонового света звезд первого поколения во Вселенной. |
| But if the universe is expanding whether or not it's curved into a fourth dimension observers on every galaxy will see precisely the same thing: | Но если вселенная расширяется, независимо от того, искривлена она в четвертом измерении или нет, наблюдатель в любой галактике увидит одно и то же: |
| Think about what it would mean for us if the answer was that there was no other life in the solar system, in our galaxy, perhaps even in the universe. | Представим, что Земля - единственная обитаемая планета в Солнечной системе, в нашей галактике, возможно, и всей Вселенной. |
| It is a gift of the universe that emerged in our Milky Way from an ancestral sun, now gone, that gave rise to the current sun around which the Earth revolves as one of its planets. | Земля - это дар Вселенной, она образовалась в нашей галактике Млечного пути из протосолнца, давно исчезнувшего и предшествовавшего появлению нашего солнца, вокруг которого Земля вращается в числе других его планет. |
| If dark matter exists in our universe, in our galaxy, then these particles should be smashing together and producing other particles that we know about - one of them being neutrinos. | Если тёмная материя существует в нашей Вселенной, в нашей Галактике, то эти частицы должны сталкиваться друг с другом и производить другие частицы, которые мы знаем - одной из таких частиц является нейтрино. |
| So as we look deeper into the universe, we see less light. | То есть чем глубже мы вглядываемся во Вселенную, тем меньше света мы видим. |
| The use of this technique now places supernovae among the most accurate of the standard candles, suitable for use as distant probes measuring features of the early universe. | Благодаря использованию этой методики сверхновые становятся одними из наиболее точных эталонных источников света, которые можно использовать в качестве дальних зондов для измерения характеристик ранней Вселенной. |
| In ringing Babylonian - it was written in Babylonian - he says, "I am Cyrus, king of all the universe, the great king, the powerful king, king of Babylon, king of the four quarters of the world." | На звонком вавилонском - декларация была написана на вавилонском языке - он говорит: «Я - Кир, правитель всей Вселенной, великий правитель, властный правитель, правитель Вавилона, правитель всех четырёх сторон света». |
| When we say that the universe kind of bends itself... so that the speed of light is always constant... it's amazing how literally that's really true. | Кажется, что вселенная это луч. А может ли скорость света оставаться неизменной? Это очень верно. |
| What if the origin of life can be traced back to one simple pattern, a pattern that governs the structure of the entire universe? | В течение часа Доминика была заперта в комнате, изолированной от света и звуков, наедине со своими мыслями... |
| The fourth panellist focused on the policy coherence implications of the expanding IIA universe from the point of view of developing countries. | Четвертый участник дискуссии остановился на последствиях расширяющейся системы МИС для согласованности политики с точки зрения развивающихся стран. |
| How relevant is the issue of coherence of the IIA universe from the development aspect and from the perspective of your country/region? | Насколько актуальным является вопрос о согласованности в системе МИС в преломлении к процессу развития и с точки зрения Вашей страны/региона? |
| The universe of IIAs continues to expand, with a new generation of agreements emerging whose provisions tend to be increasingly sophisticated and complex in content. | Сфера МИС продолжает расширяться по мере появления новых поколений соглашений со все более сложными и комплексными положениями. |
| At the same time, given the increasingly complex multilayered and multifaceted universe of IIAs, it is becoming more and more difficult to ensure that they remain coherent and function effectively. | В то же время с учетом растущей сложности многоярусной и многогранной системы МИС становится все сложнее и сложнее обеспечивать сохранение их согласованности и эффективное функционирование. |
| The universe of IIAs continues to grow both in number and in complexity. | Увеличивается как число МИС, так и их сложность. |