Английский - русский
Перевод слова Unintentionally

Перевод unintentionally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Непреднамеренно (примеров 100)
Alternatives and methods to reduce persistent organic pollutants when formed and released unintentionally from anthropogenic sources are dealt with under UNEP guidelines. Альтернативы м методы сокращения стойких органических загрязнителей, когда они образуются и выбрасываются непреднамеренно из антропогенных источников, рассматриваются в соответствии с руководящими принципами ЮНЕП.
Campbell's friendly, although I believe unintentionally. Кэмпбелл дружелюбный, Хотя я считаю, непреднамеренно.
Too often, commercial fishing operations will unintentionally create large amounts of by-catch - otherwise unwanted fish that are important to the economic sustainability and food security of the Marshall Islands. Слишком часто из-за коммерческого рыболовства непреднамеренно возникает большой промысловый прилов - попросту ненужная рыба, которая важна для экономической устойчивости и продовольственной безопасности Маршалловых Островов.
The part when Corinne accidentally falls on each of three girls and makes them angry alludes to the beginning of the novel where D'Artagnan accidentally runs into each of the Musketeers, unintentionally upsetting each man and earning himself a challenge to a duel. Отрывок, когда Корин сталкивается с каждой из девушек и приводит их в ярость, отсылает к началу оригинальной истории, где д'Артаньян случайно сталкивается с каждым из мушкетёров, непреднамеренно расстраивает каждого и зарабатывает себе вызов на дуэль.
As mentioned above, this also applies to POPs produced unintentionally. Как было указано выше, это также относится к непреднамеренно образующимся СОЗ.
Больше примеров...
Неумышленно (примеров 28)
Damage can be done directly by offenders who have gained unauthorized access, either intentionally or unintentionally, while attempting to use the system or conceal the fact that access has been gained. Ущерб может быть причинен непосредственно правонарушителями, которые получают несанкционированный доступ либо умышленно, либо неумышленно, когда они пытаются использовать систему или скрыть факт получения доступа.
While it might have been expected that the new budget structure would contribute, albeit unintentionally, to increased earmarking because of the project nature of the funding for Pillars 3 and 4, this has not been the case. Хотя можно было бы ожидать, что новая бюджетная структура, хоть и неумышленно, будет способствовать повышению целевой привязки финансирования в силу проектного характера финансирования деятельности по основным компонентам З и 4, на практике этого не произошло.
So maybe there is a typographical error - an "s" was added unintentionally - and I hope this can be clarified. Так что мы, по-видимому, имеем дело с типографской опечаткой: множественное число было добавлено неумышленно, и я надеюсь, что это можно будет уточнить.
He noted that, regardless of the personal activities of members of the criminal organization subject to punishment are also punished in democratic societies perpetrators of offences committed unintentionally, if not opposed to the consequences of their actions. Он также отмечал, что все члены преступной организации, независимо от их личной деятельности, подлежат наказанию даже в демократических обществах, в том числе те, кто совершал преступления неумышленно и не выступал против последствий этих преступлений; соучастниками преступления являются те, кто молча принимают их.
Those people were not subjected either intentionally or unintentionally to living conditions intended to destroy them either wholly or in part. Находящиеся в этих лагерях люди не ставились, умышленно или неумышленно, в условия проживания, цель создания которых сводилась бы к их полному или частичному уничтожению.
Больше примеров...
Ненамеренно (примеров 15)
I am a man who unintentionally saves kids. Я человек, который ненамеренно спасает детей.
And maybe unintentionally I have taken out some of my frustration with your mom on you. И может я ненамеренно перенесла часть своего разочарования с твоей мамы на тебя.
He nevertheless recognized that some innocent persons may have unintentionally been harmed in the process. Тем не менее он признал, что в процессе работы, возможно, был ненамеренно нанесен ущерб некоторым невиновным лицам.
Some countries deliberately highlighted political and civil rights and intentionally or unintentionally ignored economic, social, and cultural rights, even though many parts of the world were plagued by war, poverty and hunger. Некоторые страны умышленно акцентируют политические и гражданские права, и в то же время намеренно или ненамеренно игнорируют экономические, социальные и культурные права несмотря даже на то, что многие регионы мира страдают от войн, нищеты и голода.
Maybe it was something that I did unintentionally. Может я что-то сделал ненамеренно.
Больше примеров...
Случайно (примеров 23)
I tend to think that we don't, as this will be very difficult, and there is a risk that we will unintentionally exclude someone. Мне кажется, необходимости в этом нет, так как это очень трудно сделать, и мы можем случайно кого-нибудь упустить.
Depending on the type of router, the PS3 system may be started unintentionally if remote start is enabled. В зависимости от типа маршрутизатора система PS3 может быть включена случайно, если функция дистанционного запуска включена.
If a disclosure occurs unintentionally, the violation must be rectified within 24 hours in order to avoid being qualified as selective. Если такое раскрытие информации происходит случайно, такое нарушение должно быть устранено в 24-часовой срок, чтобы такое раскрытие информации не считалось выборочным.
that we unintentionally made it worse. Что мы случайно испортили платье, которое мама принесла из Хадонга.
Was I unintentionally being cruel to Matty by clinging on to Jake? Не притесняю ли я, случайно, Метти, тем, что навязываюсь Джейку?
Больше примеров...
Непреднамеренного (примеров 10)
(a) Identification of processes unintentionally producing POPs and determination of whether Stockholm Guidelines on BAT and BEP are applicable; а) выявить процессы непреднамеренного производства СОЗ и установить возможности применения Стокгольмских руководящих принципов, касающихся НИМ и НПД;
This has allowed customers to identify individual figures within the packaging, significantly decreasing the amount of money and effort required to obtain a complete collection, and eliminates the possibility of unintentionally receiving duplicates. Это позволяет покупателям идентифицировать отдельные минифигурки в упаковке, значительно уменьшив сумму денег и усилий, необходимых для получения полной коллекции, и исключает возможность непреднамеренного получения дубликатов.
Whatever activity you are engaged in, there is always a risk of causing damage unintentionally to third persons during the use and maintenance of premises, buildings, constructions, and adjacent territories. Какой бы вы деятельностью не занимались, всегда существует риск непреднамеренного причинения вреда третьим лицам при эксплуатации и содержании помещений, зданий, сооружений, прилегающей территории.
The database tracks events that occurred intentionally or unintentionally, including unsuccessful or thwarted acts. Использование этой базы данных позволяет отслеживать события преднамеренного или непреднамеренного характера, включая неудавшиеся или пресеченные действия.
The committee may also wish to guard against any unintended effects of the provisions of the treaty, such as limiting access to medical products, which may, unintentionally, adversely affect the public health. Комитет, возможно, также пожелает обеспечить защиту от любого непреднамеренного эффекта положений договора, такого как ограничение доступа к медицинским продуктам, что может непреднамеренно негативным образом отразиться на здоровье людей.
Больше примеров...
Ненароком (примеров 4)
However, some anti-handling devices are designed in such a way that civilians can easily activate them unintentionally. Между тем некоторые элементы неизвлекаемости сконструированы таким образом, что граждане могут легко активировать их ненароком.
And yet, care must be taken to avoid unintentionally creating a juridical system that would undermine the protection of combatants during armed conflicts. Тем не менее следует проявлять осторожность, чтобы ненароком не создать такого правового режима, который подорвет защиту комбатантов во время вооруженных конфликтов.
So as a firebender, I need to be more careful and control my bending, so I don't hurt people unintentionally. И будучи магом огня, я должен был быть более осторожен и контролировать свои умения. и контролировать свои умения, чтобы не навредить людям ненароком.
We would not wish the international community to unintentionally signal to elements within Timor-Leste that our focus on and commitment to security in Timor-Leste are wavering. Нам не хотелось бы, чтобы международное сообщество ненароком дало понять некоторым элементам в Тиморе-Лешти, что наше внимание и наша приверженность делу обеспечения безопасности в Тиморе-Лешти ослабли.
Больше примеров...
Непреднамеренное (примеров 10)
She also requested the delegation to elaborate on paragraph 236 of the report, which mentioned that causing a woman to abort, "even unintentionally", was penalized. Она также просит членов делегации подробнее остановиться на пункте 236 представленного доклада, в котором говорится о том, что наказуемым является «даже непреднамеренное» принуждение женщины к совершению аборта.
CNs are unintentionally generated during thermal processes. Непреднамеренное образование ХН происходит в ходе термических процессов.
PCN are unintentionally generated during high-temperature industrial processes (particularly waste incineration, but also in other processes known to generate PCDD/PCDF). Непреднамеренное образование ПХН происходит в ходе высокотемпературных промышленных процессов (в особенности при сжигании отходов, но также и при других процессах, в ходе которых образуются ПХДД/ПХДФ).
The guidelines cover all persistent organic pollutants (POPs) which are formed and released unintentionally from anthropogenic sources as listed in Annex C of the Stockholm Convention ("Unintentional Production"), i.e., PCDDs, PCDFs, HCB and PCBs. Руководящие принципы охватывают все стойкие органические загрязнители, которые непреднамеренно образуются или высвобождаются из антропогенных источников, перечисленных в приложении С к Стокгольмской конвенции (Непреднамеренное производство), т.е. ПХДД, ПХДФ, ГХБ и ПХД.
Other mission-related particles may be generated unintentionally, as in the release of slag (up to several centimetres in diameter) during and after the burn of solid rocket motors. З. В ходе осуществления программы полета может происходить непреднамеренное образование и других частиц мусора: например, во время и после сгорания твердотопливных ракетных двигателей происходит выброс частиц шлака (размером до нескольких сантиметров в диаметре).
Больше примеров...
Непреднамеренной (примеров 4)
Such discrimination may be either open or hidden and could occur intentionally or unintentionally. Такая дискриминация может быть как открытой, так и скрытой, как преднамеренной, так и непреднамеренной.
Discrimination could, however, occur unintentionally, as had been reported by some German nationals who had found it difficult to integrate into the State party owing to the different dialects spoken in Germany and Liechtenstein. Однако дискриминация может быть непреднамеренной, как заявляли некоторые граждане Германии, которым было сложно интегрироваться в государстве-участнике, поскольку в Германии и Лихтенштейне говорят на разных диалектах.
employer practices that are helpful to ethnic minority women's participation and progress at work, as well as practices which may unintentionally discriminate against women from specific ethnic minority backgrounds. с) практика работодателей, которая способствует участию и карьерному росту женщин из этнических меньшинств, а также практика, которая может приводить к непреднамеренной дискриминации в отношении женщин, принадлежащих к конкретным этническим меньшинствам.
However, the delineation between intentional and unintentional transmission is often not clearly made by States - legislation may be unintentionally drafted with such breadth as to allow for the criminalization of unintentional transmission or exposure. Однако государства часто не проводят четкого различия между преднамеренной и непреднамеренной передачей ВИЧ-инфекции; законодательство может быть непреднамеренно сформировано так широко, что может позволять криминализировать непреднамеренную передачу этого вируса.
Больше примеров...
Непреднамеренным образом (примеров 3)
Gender-neutral laws, policies and programmes unintentionally may perpetuate the consequences of past discrimination. Нейтральные в гендерном отношении законы, стратегии и программы могут непреднамеренным образом увековечивать последствия имевших место в прошлом проявлений дискриминации.
National reports include a section for reporting data on releases of POPs that are created unintentionally. Национальные доклады включают раздел, касающийся представления данных о выбросах СОЗ, которые образуются непреднамеренным образом.
National reports provide data on measures taken and estimates of quantities of POPs manufactured, used, imported, exported, released unintentionally and disposed of. Национальные доклады обеспечивают данные о принятых мерах, а также расчетные показатели по количествам СОЗ, произведенных, использованных, импортированных, экспортированных, высвобожденных непреднамеренным образом и удаленных.
Больше примеров...
Непроизвольно (примеров 5)
It comes at the threshold of a new millennium and in a climate of unprecedented globalization and trade liberalization which have, unintentionally, assisted the illegal drug trafficker. Она проходит на пороге нового тысячелетия и в условиях беспрецедентной глобализации и либерализации торговли, которые непроизвольно содействуют расширению нелегального оборота наркотиков.
With respect to the two forms of marriage, information was needed with which to determine the basis for the choice between polygamy and monogamy, as it was thought that the law which intended to promote monogamy could have unintentionally had the reverse effect. В отношении двух форм замужества была запрошена информация в целях определения основы для проведения различий между полигамией и моногамией, поскольку существует мнение, что законодательство, цель которого заключается в содействии развитию моногамии, возможно, непроизвольно оказывает обратное воздействие.
The Special Rapporteur would like to reiterate the importance of ensuring that the right to freedom of religion or belief adds to the values of human rights and does not unintentionally become an instrument for undermining freedoms. Специальный докладчик хотела бы вновь подчеркнуть важность обеспечения того, чтобы право на свободу религии или убеждений способствовало укреплению ценностей, связанных с правами человека, и непроизвольно не становилось инструментом для подрыва свобод.
It's one of those somber films about the human condition that has nothing important to say about the human condition, but is unintentionally funny when it tries to be the most serious. По мнению критика, это «унылый фильм об условиях человеческого существования, которому нечего сказать на эту тему, и он непроизвольно становится смешным, когда пытается быть особенно серьёзным».
In addressing issues related to the structure of the science sector, the Programme found that, unintentionally, the form of reorganization chosen for privatization has sometimes hurt the prospects for recovery of this sector. При рассмотрении вопросов, связанных со структурой научно-исследовательского сектора, Программа выявила, что избранная форма реорганизации в целях приватизации иногда непроизвольно ухудшает перспективы восстановления этого сектора.
Больше примеров...
Непреднамеренному (примеров 2)
"Know-your-customer" principles are intended to ensure that adequate policies, practices and procedures prevent a financial institution from being used, intentionally or unintentionally, to further laundering activities. Цель принципов "знай своего клиента" состоит в обеспечении таких надлежащих принципов деятельности, практики и процедур, которые воспрепятствуют преднамеренному или непреднамеренному использованию финансовых учреждений для содействия операциям по отмыванию денег.
In general, the Committee recognized a need for care in naming mixtures by class or classes of substances, as it might unintentionally include congeners not found in the nominated mixture. В целом Комитет признал, что необходимо проявлять осторожность в случае присвоения смесям наименования класса или классов веществ, поскольку это может привести к непреднамеренному включению конгенеров, которые не присутствуют в заявленной смеси.
Больше примеров...
Самопроизвольно (примеров 2)
Moreover, some types of seized items, especially those containing munitions, could explode unintentionally. Кроме того, изъятые предметы некоторых типов, в особенности те, которые содержат боеприпасы, могут самопроизвольно взорваться.
PCBs are also formed unintentionally in some thermal and chemical processes. Кроме того, ПХД образуются самопроизвольно в ходе некоторых термических и химических процессов.
Больше примеров...
Без умысла (примеров 2)
First, it has been suggested that it was a result of early law's lack of sophistication in its inability or unwillingness to assume that harm could occur unintentionally rather than a lack of concern for such intention. Во-первых, предполагалось, что это скорее стало результатом недостаточной разработанности раннего права и, соответственно, неспособности или неготовности исходить из посылки, что ущерб мог быть нанесен без умысла, нежели результатом игнорирования такого умысла.
It is not clear from the application of this provision whether a person who unintentionally engages in the conduct would not be found to have broken the law. Из практики применения этой нормы непонятно, будет ли признано правонарушителем лицо, совершившее такое действие без умысла.
Больше примеров...
Нечаянно (примеров 10)
I may have unintentionally slighted some king or other. Я, возможно, нечаянно обидел какого-то короля.
And we need to be very attentive and vigilant to thinking about where things that we do may unintentionally prevent them from being able to achieve their important activities. И мы должны должны быть очень внимательны и бдительны, когда просчитываем, каким образом то, что мы делаем, может нечаянно помешать этим животным выполнить важнейшие задачи их жизни.
So, Walid unintentionally blew himself up when the vibrations from the jet triggered the explosion. Итак, Валин нечаянно подорвался когда вибрация от реактивного двигателя вызвала взрыв.
And unintentionally, he got away from school. И нечаянно убежал из школы.
And we need to be very attentive and vigilant to thinking about where things that we do may unintentionally prevent them from being able to achieve their important activities. И мы должны должны быть очень внимательны и бдительны, когда просчитываем, каким образом то, что мы делаем, может нечаянно помешать этим животным выполнить важнейшие задачи их жизни.
Больше примеров...
Непреднамеренный (примеров 5)
NOTE: Reference year is the year in which the unintentionally release occurred and for which the activity data have been collected. ПРИМЕЧАНИЕ: Отчетным годом называется год, в котором произошел непреднамеренный выброс, по которому производился сбор данных о деятельности.
Commercial PCBs contain traces of PCN, and therefore PCN can be unintentionally released as contaminants in PCB. Коммерческие ПХД содержат следы ПХН, и, следовательно, может происходить непреднамеренный выброс ПХН, присутствующих в качестве примесей в ПХД.
PCN can be unintentionally released from landfills or old appliances (stockpiles). Непреднамеренный выброс ПХН может происходить на свалках или из старого оборудования (запасы).
CNs are unintentionally released from existing stockpiles (waste disposal sites and old appliances). Непреднамеренный выброс ХН происходит из существующих запасов (места удаления отходов и старое оборудование).
The event must have occurred unintentionally. Такое событие может носить и непреднамеренный характер.
Больше примеров...