Английский - русский
Перевод слова Unintentionally

Перевод unintentionally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Непреднамеренно (примеров 100)
HCBD is unintentionally released from existing waste disposal sites. ГХБД непреднамеренно выделяется из существующих мест удаления отходов.
HCBD is still unintentionally generated during the production of chlorinated hydrocarbons, particularly of perchloroethylene, trichloroethylene and carbon tetrachloride but also during other processes. ГХБД все еще непреднамеренно образуется при производстве хлорированных углеводородов, в частности перхлорэтилена, трихлорэтилена, тетрахлорметана, а также и в ходе других процессов.
Although there are concerns that sanctions regimes in general may unintentionally harm civilians, the Panel notes that the lack of access to the country remains a challenge to its investigations of this issue. Хотя есть опасения, что режимы санкций в целом могут непреднамеренно причинить вред гражданскому населению, Группа отмечает, что отсутствие доступа в КНДР по-прежнему мешает ее расследованиям по этому вопросу.
Concrete immediate steps towards longer term change, including the elimination of laws and policies that intentionally or unintentionally discriminate against vulnerable populations, have both enhanced the protection of rights and helped reduce vulnerability. Осуществление конкретных непосредственных шагов с целью обеспечения долгосрочных изменений, включая отмену законов и политики, преднамеренно или непреднамеренно ведущих к дискриминации в отношении уязвимых групп населения, повысили защиту прав и способствовали уменьшению уязвимости.
Specific chemical production processes releasing unintentionally formed persistent organic pollutants, especially production of chlorophenols and chloranil. Конкретные химико-технологические процессы, в ходе которых непреднамеренно образуются стойкие органические загрязнители, особенно при производстве хлорбензолов и хлоранила.
Больше примеров...
Неумышленно (примеров 28)
MOBA works have been described as "unintentionally hilarious", similar to the atrocious films of Ed Wood. Работы, выставленные в МОВА, часто описываются как «неумышленно весёлые», подобно жестоким фильмам Эда Вуда.
If the evidence makes you feel sure as to these things, it is immaterial that the violence was inflicted inadvertently or unintentionally . Если имеющиеся доказательства убеждают вас в вышеуказанном, то становится уже не важным, был ли акт насилия совершен нечаянно или неумышленно .
A Strategic Command Force, established in each of the three armed services, ensures that our strategic weapons are never used unintentionally, accidentally or without due authorization. Стратегическое командование, созданное в рамках каждого из трех видов вооруженных сил, гарантирует, что наше стратегическое оружие никогда не будет применено неумышленно, случайно или без должной санкции.
He noted that, regardless of the personal activities of members of the criminal organization subject to punishment are also punished in democratic societies perpetrators of offences committed unintentionally, if not opposed to the consequences of their actions. Он также отмечал, что все члены преступной организации, независимо от их личной деятельности, подлежат наказанию даже в демократических обществах, в том числе те, кто совершал преступления неумышленно и не выступал против последствий этих преступлений; соучастниками преступления являются те, кто молча принимают их.
And after that, the worm that Hayley unintentionally planted was allowed to wreak havoc on London's power grid. И после этого вирус, который Хейли неумышленно загрузила, смог внести хаос в электросеть Лондона.
Больше примеров...
Ненамеренно (примеров 15)
I am a man who unintentionally saves kids. Я человек, который ненамеренно спасает детей.
He nevertheless recognized that some innocent persons may have unintentionally been harmed in the process. Тем не менее он признал, что в процессе работы, возможно, был ненамеренно нанесен ущерб некоторым невиновным лицам.
If patients know we're coming, they can hide something relevant to their illness intentionally or unintentionally. Если пациент знает что мы придем, он может спрятать что-нибудь важное для диагноза, намеренно или ненамеренно.
Another video was listed in 2015 by The Daily Dot as one of eleven "unintentionally disturbing" YouTube videos for children. Другое видео было занесено в 2015 году цифровой медиа-компанией The Daily Dot в список одиннадцати «ненамеренно тревожащих» видео YouTube для детей.
Some countries deliberately highlighted political and civil rights and intentionally or unintentionally ignored economic, social, and cultural rights, even though many parts of the world were plagued by war, poverty and hunger. Некоторые страны умышленно акцентируют политические и гражданские права, и в то же время намеренно или ненамеренно игнорируют экономические, социальные и культурные права несмотря даже на то, что многие регионы мира страдают от войн, нищеты и голода.
Больше примеров...
Случайно (примеров 23)
It came unintentionally when he asked... the name Chihiro Sawaki Имя Саваки Тихиро у меня случайно вырвалось...
Seismometers can unintentionally pick up movement from animals, or even the weather sometimes. Сейсмометры могут случайно фиксировать движение животных, или даже сбиваться в результате погоды.
If a disclosure occurs unintentionally, the violation must be rectified within 24 hours in order to avoid being qualified as selective. Если такое раскрытие информации происходит случайно, такое нарушение должно быть устранено в 24-часовой срок, чтобы такое раскрытие информации не считалось выборочным.
When we started this initiative, little did we realize that we would ruffle some feathers and unintentionally step on some sensitive toes. Когда мы предпринимали эту инициативу, мы не отдавали себе отчета в том, что мы тем самым взъерошим кому-то перья и случайно наступим на чью-то больную мозоль.
that we unintentionally made it worse. Что мы случайно испортили платье, которое мама принесла из Хадонга.
Больше примеров...
Непреднамеренного (примеров 10)
(a) Identification of processes unintentionally producing POPs and determination of whether Stockholm Guidelines on BAT and BEP are applicable; а) выявить процессы непреднамеренного производства СОЗ и установить возможности применения Стокгольмских руководящих принципов, касающихся НИМ и НПД;
This has allowed customers to identify individual figures within the packaging, significantly decreasing the amount of money and effort required to obtain a complete collection, and eliminates the possibility of unintentionally receiving duplicates. Это позволяет покупателям идентифицировать отдельные минифигурки в упаковке, значительно уменьшив сумму денег и усилий, необходимых для получения полной коллекции, и исключает возможность непреднамеренного получения дубликатов.
The Committee urges the Government to monitor carefully the impact of legislation governing part-time work and its potential for unintentionally trapping women in this type of employment. Комитет настоятельно призывает правительство пристально наблюдать за последствиями принятия законодательства, регулирующего занятость неполный рабочий день, уделяя внимание потенциальной возможности непреднамеренного закрепления такого типа занятости за женщинами.
They may, however, have side effects by displacing crime from one location to another, by (intentionally or unintentionally) excluding marginalized groups from using certain spaces and by infringing on peoples' right to privacy. Однако эти методы могут иметь и побочные последствия, приводя к перемещению преступности из одного места в другое в результате недопущения (преднамеренного или непреднамеренного) использования определенных пространств группами маргиналов, а также ущемляя право людей на частную жизнь.
The database tracks events that occurred intentionally or unintentionally, including unsuccessful or thwarted acts. Использование этой базы данных позволяет отслеживать события преднамеренного или непреднамеренного характера, включая неудавшиеся или пресеченные действия.
Больше примеров...
Ненароком (примеров 4)
However, some anti-handling devices are designed in such a way that civilians can easily activate them unintentionally. Между тем некоторые элементы неизвлекаемости сконструированы таким образом, что граждане могут легко активировать их ненароком.
And yet, care must be taken to avoid unintentionally creating a juridical system that would undermine the protection of combatants during armed conflicts. Тем не менее следует проявлять осторожность, чтобы ненароком не создать такого правового режима, который подорвет защиту комбатантов во время вооруженных конфликтов.
So as a firebender, I need to be more careful and control my bending, so I don't hurt people unintentionally. И будучи магом огня, я должен был быть более осторожен и контролировать свои умения. и контролировать свои умения, чтобы не навредить людям ненароком.
We would not wish the international community to unintentionally signal to elements within Timor-Leste that our focus on and commitment to security in Timor-Leste are wavering. Нам не хотелось бы, чтобы международное сообщество ненароком дало понять некоторым элементам в Тиморе-Лешти, что наше внимание и наша приверженность делу обеспечения безопасности в Тиморе-Лешти ослабли.
Больше примеров...
Непреднамеренное (примеров 10)
After being activated, the 'Do not approach' signal shall be emitted automatically; the control device shall be set up in such a way as to make it impossible for the signal to be activated unintentionally. После включения сигнальный знак "Держитесь в стороне от меня" должен подаваться автоматически; орган управления должен быть устроен таким образом, чтобы непреднамеренное включение сигнала было невозможным.
Annex C, Part II, outlines industrial source categories that have the potential for comparatively high formation and release to the environment of POPs listed in Annex C. Part III outlines source categories from which POPs listed in Annex C may be unintentionally formed and released. В части III перечисляются категории источников, которые могут вызвать непреднамеренное образование и выброс СОЗ, перечисленных в приложении С. В части V изложены общие руководящие указания, касающиеся НИМ и НПД.
CNs are unintentionally generated during thermal processes. Непреднамеренное образование ХН происходит в ходе термических процессов.
PCN are unintentionally generated during high-temperature industrial processes (particularly waste incineration, but also in other processes known to generate PCDD/PCDF). Непреднамеренное образование ПХН происходит в ходе высокотемпературных промышленных процессов (в особенности при сжигании отходов, но также и при других процессах, в ходе которых образуются ПХДД/ПХДФ).
(c) Facilities that unintentionally generate and release PCBs, PCTs or PBBs in very low concentrations with respect to human exposure limits; с) объектов, где имеет место непреднамеренное образование и выброс ПХД, ПХТ или ПБД в концентрациях, весьма незначительных с точки зрения предельно допустимых норм воздействия на человека;
Больше примеров...
Непреднамеренной (примеров 4)
Such discrimination may be either open or hidden and could occur intentionally or unintentionally. Такая дискриминация может быть как открытой, так и скрытой, как преднамеренной, так и непреднамеренной.
Discrimination could, however, occur unintentionally, as had been reported by some German nationals who had found it difficult to integrate into the State party owing to the different dialects spoken in Germany and Liechtenstein. Однако дискриминация может быть непреднамеренной, как заявляли некоторые граждане Германии, которым было сложно интегрироваться в государстве-участнике, поскольку в Германии и Лихтенштейне говорят на разных диалектах.
employer practices that are helpful to ethnic minority women's participation and progress at work, as well as practices which may unintentionally discriminate against women from specific ethnic minority backgrounds. с) практика работодателей, которая способствует участию и карьерному росту женщин из этнических меньшинств, а также практика, которая может приводить к непреднамеренной дискриминации в отношении женщин, принадлежащих к конкретным этническим меньшинствам.
However, the delineation between intentional and unintentional transmission is often not clearly made by States - legislation may be unintentionally drafted with such breadth as to allow for the criminalization of unintentional transmission or exposure. Однако государства часто не проводят четкого различия между преднамеренной и непреднамеренной передачей ВИЧ-инфекции; законодательство может быть непреднамеренно сформировано так широко, что может позволять криминализировать непреднамеренную передачу этого вируса.
Больше примеров...
Непреднамеренным образом (примеров 3)
Gender-neutral laws, policies and programmes unintentionally may perpetuate the consequences of past discrimination. Нейтральные в гендерном отношении законы, стратегии и программы могут непреднамеренным образом увековечивать последствия имевших место в прошлом проявлений дискриминации.
National reports include a section for reporting data on releases of POPs that are created unintentionally. Национальные доклады включают раздел, касающийся представления данных о выбросах СОЗ, которые образуются непреднамеренным образом.
National reports provide data on measures taken and estimates of quantities of POPs manufactured, used, imported, exported, released unintentionally and disposed of. Национальные доклады обеспечивают данные о принятых мерах, а также расчетные показатели по количествам СОЗ, произведенных, использованных, импортированных, экспортированных, высвобожденных непреднамеренным образом и удаленных.
Больше примеров...
Непроизвольно (примеров 5)
It comes at the threshold of a new millennium and in a climate of unprecedented globalization and trade liberalization which have, unintentionally, assisted the illegal drug trafficker. Она проходит на пороге нового тысячелетия и в условиях беспрецедентной глобализации и либерализации торговли, которые непроизвольно содействуют расширению нелегального оборота наркотиков.
With respect to the two forms of marriage, information was needed with which to determine the basis for the choice between polygamy and monogamy, as it was thought that the law which intended to promote monogamy could have unintentionally had the reverse effect. В отношении двух форм замужества была запрошена информация в целях определения основы для проведения различий между полигамией и моногамией, поскольку существует мнение, что законодательство, цель которого заключается в содействии развитию моногамии, возможно, непроизвольно оказывает обратное воздействие.
The Special Rapporteur would like to reiterate the importance of ensuring that the right to freedom of religion or belief adds to the values of human rights and does not unintentionally become an instrument for undermining freedoms. Специальный докладчик хотела бы вновь подчеркнуть важность обеспечения того, чтобы право на свободу религии или убеждений способствовало укреплению ценностей, связанных с правами человека, и непроизвольно не становилось инструментом для подрыва свобод.
It's one of those somber films about the human condition that has nothing important to say about the human condition, but is unintentionally funny when it tries to be the most serious. По мнению критика, это «унылый фильм об условиях человеческого существования, которому нечего сказать на эту тему, и он непроизвольно становится смешным, когда пытается быть особенно серьёзным».
In addressing issues related to the structure of the science sector, the Programme found that, unintentionally, the form of reorganization chosen for privatization has sometimes hurt the prospects for recovery of this sector. При рассмотрении вопросов, связанных со структурой научно-исследовательского сектора, Программа выявила, что избранная форма реорганизации в целях приватизации иногда непроизвольно ухудшает перспективы восстановления этого сектора.
Больше примеров...
Непреднамеренному (примеров 2)
"Know-your-customer" principles are intended to ensure that adequate policies, practices and procedures prevent a financial institution from being used, intentionally or unintentionally, to further laundering activities. Цель принципов "знай своего клиента" состоит в обеспечении таких надлежащих принципов деятельности, практики и процедур, которые воспрепятствуют преднамеренному или непреднамеренному использованию финансовых учреждений для содействия операциям по отмыванию денег.
In general, the Committee recognized a need for care in naming mixtures by class or classes of substances, as it might unintentionally include congeners not found in the nominated mixture. В целом Комитет признал, что необходимо проявлять осторожность в случае присвоения смесям наименования класса или классов веществ, поскольку это может привести к непреднамеренному включению конгенеров, которые не присутствуют в заявленной смеси.
Больше примеров...
Самопроизвольно (примеров 2)
Moreover, some types of seized items, especially those containing munitions, could explode unintentionally. Кроме того, изъятые предметы некоторых типов, в особенности те, которые содержат боеприпасы, могут самопроизвольно взорваться.
PCBs are also formed unintentionally in some thermal and chemical processes. Кроме того, ПХД образуются самопроизвольно в ходе некоторых термических и химических процессов.
Больше примеров...
Без умысла (примеров 2)
First, it has been suggested that it was a result of early law's lack of sophistication in its inability or unwillingness to assume that harm could occur unintentionally rather than a lack of concern for such intention. Во-первых, предполагалось, что это скорее стало результатом недостаточной разработанности раннего права и, соответственно, неспособности или неготовности исходить из посылки, что ущерб мог быть нанесен без умысла, нежели результатом игнорирования такого умысла.
It is not clear from the application of this provision whether a person who unintentionally engages in the conduct would not be found to have broken the law. Из практики применения этой нормы непонятно, будет ли признано правонарушителем лицо, совершившее такое действие без умысла.
Больше примеров...
Нечаянно (примеров 10)
It could also be that some stab-happy mugger unintentionally climbed the career ladder. А ещё это мог оказаться грабитель-везунчик, который нечаянно взлетел по карьерьной лестнице.
And we need to be very attentive and vigilant to thinking about where things that we do may unintentionally prevent them from being able to achieve their important activities. И мы должны должны быть очень внимательны и бдительны, когда просчитываем, каким образом то, что мы делаем, может нечаянно помешать этим животным выполнить важнейшие задачи их жизни.
If the evidence makes you feel sure as to these things, it is immaterial that the violence was inflicted inadvertently or unintentionally . Если имеющиеся доказательства убеждают вас в вышеуказанном, то становится уже не важным, был ли акт насилия совершен нечаянно или неумышленно .
Such code may also, in effect, be unintentionally obfuscated, as the names of variables, classes, functions and the like are typically left unchanged, even though their purpose may be completely different in the new context. Такой код также нечаянно может стать обфусцированным, поскольку названия переменных, классов, функций и т. п. после копирования обычно остаются неизменными, даже если их назначение абсолютно отличается в новом контексте.
And we need to be very attentive and vigilant to thinking about where things that we do may unintentionally prevent them from being able to achieve their important activities. И мы должны должны быть очень внимательны и бдительны, когда просчитываем, каким образом то, что мы делаем, может нечаянно помешать этим животным выполнить важнейшие задачи их жизни.
Больше примеров...
Непреднамеренный (примеров 5)
NOTE: Reference year is the year in which the unintentionally release occurred and for which the activity data have been collected. ПРИМЕЧАНИЕ: Отчетным годом называется год, в котором произошел непреднамеренный выброс, по которому производился сбор данных о деятельности.
Commercial PCBs contain traces of PCN, and therefore PCN can be unintentionally released as contaminants in PCB. Коммерческие ПХД содержат следы ПХН, и, следовательно, может происходить непреднамеренный выброс ПХН, присутствующих в качестве примесей в ПХД.
PCN can be unintentionally released from landfills or old appliances (stockpiles). Непреднамеренный выброс ПХН может происходить на свалках или из старого оборудования (запасы).
CNs are unintentionally released from existing stockpiles (waste disposal sites and old appliances). Непреднамеренный выброс ХН происходит из существующих запасов (места удаления отходов и старое оборудование).
The event must have occurred unintentionally. Такое событие может носить и непреднамеренный характер.
Больше примеров...