Английский - русский
Перевод слова Unintentionally

Перевод unintentionally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Непреднамеренно (примеров 100)
Guido found that this did enable Niantic to access people's email addresses and phone numbers unintentionally. Гвидо обнаружил, что это дало возможность Niantic непреднамеренно получить доступ к адресам электронной почты людей и их телефонам...
Initially, Governments should review existing legal definitions of disability, as they may be inherently discriminatory (albeit unintentionally). Первоначально правительствам следует пересмотреть существующие правовые определения инвалидности, т.к. они могут быть дискриминационными по своей сути (хотя и непреднамеренно).
The above-mentioned training events were also opportunities to increase awareness of the range of conflict-of-interest situations that staff could encounter, by their own volition or unintentionally, during the course of their official functions. Вышеупомянутые учебные мероприятия обеспечивали также возможность повышения осведомленности о целом спектре ситуаций конфликта интересов, с которыми сотрудник может столкнуться в процессе исполнения своих должностных обязанностей по собственному желанию или непреднамеренно.
Recent experience the world over amply demonstrates that inconsistent standards and discriminatory approaches can unintentionally give a fresh lease of life to the forces of terror. Последний мировой опыт наглядно показывает, что неприемлемые стандарты и дискриминационные подходы могут непреднамеренно сыграть на руку силам террора.
A marriage shall be invalid if a person is coerced into marriage by force or intense fear that are extraneously imposed, albeit unintentionally, insofar as he or she is compelled to choose marriage in order to escape the force or fear. Брак является недействительным, если лицо принуждается к вступлению в брак силой или под воздействием сильного страха перед угрозой, исходящими извне и применяемыми, возможно, непреднамеренно, поскольку он или она вынужден выбрать брак, чтобы избежать применения такой силы или избавиться от страха.
Больше примеров...
Неумышленно (примеров 28)
If the evidence makes you feel sure as to these things, it is immaterial that the violence was inflicted inadvertently or unintentionally . Если имеющиеся доказательства убеждают вас в вышеуказанном, то становится уже не важным, был ли акт насилия совершен нечаянно или неумышленно .
Liability insurance enables one to protect ones property interests, connected with this commitment and means that the insurance company compensates for damage caused unintentionally by employees of the insurance policy holder to third persons. Страхование ответственности позволяет защитить свои имущественные интересы, связанные с данной обязанностью и означает, что страховая компания возмещает ущерб, неумышленно причиненный работниками страхователя третьим лицам.
During this period, Tucker began experiencing vivid daydreams involving T'Pol, not realizing that she was actually unintentionally communicating with him via a newly discovered mental ability that was unlocked when she began performing mind melds. В течение этого времени Такер начал испытывать яркие видения с участием Т'Пол, не осознавая того, что она фактически неумышленно общалась с ним через недавно обнаруженную умственную способность, которая открылась после того, как она совершила Слияние разумов.
I made a mistake unintentionally. Я совершил ошибку, неумышленно.
According to Polish legislation any person pursuing foreign trade without a relevant authorization or contrary to condition set out in the authorization (however unintentionally) will be punished by imprisonment for a term from 1 to 10 years. В соответствии с польским законодательством любое физическое лицо, ведущее международную торговлю, не имея соответствующего разрешения или (даже неумышленно) нарушающее условия такого разрешения, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок от одного до десяти лет.
Больше примеров...
Ненамеренно (примеров 15)
When S.H.I.E.L.D. arrives, Paladin is unintentionally taken into custody. Когда прибывает Щ.И.Т., Паладин ненамеренно взят под стражу.
Some politically motivated organizations that report or gather population statistics may, intentionally or unintentionally, misrepresent atheists. Некоторые организации, сообщающие или собирающие статистику населения, могут - намеренно или ненамеренно - искажать результаты опросов.
If patients know we're coming, they can hide something relevant to their illness intentionally or unintentionally. Если пациент знает что мы придем, он может спрятать что-нибудь важное для диагноза, намеренно или ненамеренно.
Some countries deliberately highlighted political and civil rights and intentionally or unintentionally ignored economic, social, and cultural rights, even though many parts of the world were plagued by war, poverty and hunger. Некоторые страны умышленно акцентируют политические и гражданские права, и в то же время намеренно или ненамеренно игнорируют экономические, социальные и культурные права несмотря даже на то, что многие регионы мира страдают от войн, нищеты и голода.
While commending the Rehousing Plan described in paragraphs 63-70 of the report, he pointed out that the measures taken under the plan might conduce - albeit unintentionally - to racial segregation within the meaning of article 3 of the Convention. Высоко оценив План переселения, описанный в пунктах 63-70 доклада, он указывает, что принимаемые в соответствии с этим планом меры могут ненамеренно привести к расовой сегрегации в том значении, как она понимается в статье 3 Конвенции.
Больше примеров...
Случайно (примеров 23)
And especially 'cause I might unintentionally kill him. Я же могу его случайно застрелить.
It came unintentionally when he asked... the name Chihiro Sawaki Имя Саваки Тихиро у меня случайно вырвалось...
All of the benefits listed below are subject to proposed reforms aimed at streamlining and updating the benefits system to ensure that benefit payments are targeted to those who need them and that claimants are not unintentionally barred from eligibility. Все нижеперечисленные пособия подпадают под предлагаемые реформы, которые направлены на упорядочение и совершенствование системы выплаты пособий с целью обеспечения того, чтобы пособия целенаправленно выплачивались тем, кто в них нуждается, и чтобы заявители случайно не лишились права на них.
Seismometers can unintentionally pick up movement from animals, or even the weather sometimes. Сейсмометры могут случайно фиксировать движение животных, или даже сбиваться в результате погоды.
When we started this initiative, little did we realize that we would ruffle some feathers and unintentionally step on some sensitive toes. Когда мы предпринимали эту инициативу, мы не отдавали себе отчета в том, что мы тем самым взъерошим кому-то перья и случайно наступим на чью-то больную мозоль.
Больше примеров...
Непреднамеренного (примеров 10)
(a) Identification of processes unintentionally producing POPs and determination of whether Stockholm Guidelines on BAT and BEP are applicable; а) выявить процессы непреднамеренного производства СОЗ и установить возможности применения Стокгольмских руководящих принципов, касающихся НИМ и НПД;
The Committee urges the Government to monitor carefully the impact of legislation governing part-time work and its potential for unintentionally trapping women in this type of employment. Комитет настоятельно призывает правительство пристально наблюдать за последствиями принятия законодательства, регулирующего занятость неполный рабочий день, уделяя внимание потенциальной возможности непреднамеренного закрепления такого типа занятости за женщинами.
The database tracks events that occurred intentionally or unintentionally, including unsuccessful or thwarted acts. Использование этой базы данных позволяет отслеживать события преднамеренного или непреднамеренного характера, включая неудавшиеся или пресеченные действия.
The committee may also wish to guard against any unintended effects of the provisions of the treaty, such as limiting access to medical products, which may, unintentionally, adversely affect the public health. Комитет, возможно, также пожелает обеспечить защиту от любого непреднамеренного эффекта положений договора, такого как ограничение доступа к медицинским продуктам, что может непреднамеренно негативным образом отразиться на здоровье людей.
The investigation concluded that the Abkhaz forces had violated the Moscow Agreement by unintentionally crossing the ceasefire line. По итогам расследования, проведенного совместной группой по установлению фактов, был сделан вывод о том, что абхазские силы нарушили Московское соглашение в результате непреднамеренного пересечения линии прекращения огня.
Больше примеров...
Ненароком (примеров 4)
However, some anti-handling devices are designed in such a way that civilians can easily activate them unintentionally. Между тем некоторые элементы неизвлекаемости сконструированы таким образом, что граждане могут легко активировать их ненароком.
And yet, care must be taken to avoid unintentionally creating a juridical system that would undermine the protection of combatants during armed conflicts. Тем не менее следует проявлять осторожность, чтобы ненароком не создать такого правового режима, который подорвет защиту комбатантов во время вооруженных конфликтов.
So as a firebender, I need to be more careful and control my bending, so I don't hurt people unintentionally. И будучи магом огня, я должен был быть более осторожен и контролировать свои умения. и контролировать свои умения, чтобы не навредить людям ненароком.
We would not wish the international community to unintentionally signal to elements within Timor-Leste that our focus on and commitment to security in Timor-Leste are wavering. Нам не хотелось бы, чтобы международное сообщество ненароком дало понять некоторым элементам в Тиморе-Лешти, что наше внимание и наша приверженность делу обеспечения безопасности в Тиморе-Лешти ослабли.
Больше примеров...
Непреднамеренное (примеров 10)
She also requested the delegation to elaborate on paragraph 236 of the report, which mentioned that causing a woman to abort, "even unintentionally", was penalized. Она также просит членов делегации подробнее остановиться на пункте 236 представленного доклада, в котором говорится о том, что наказуемым является «даже непреднамеренное» принуждение женщины к совершению аборта.
CNs are unintentionally generated during thermal processes. Непреднамеренное образование ХН происходит в ходе термических процессов.
(c) Facilities that unintentionally generate and release PCBs, PCTs or PBBs in very low concentrations with respect to human exposure limits; с) объектов, где имеет место непреднамеренное образование и выброс ПХД, ПХТ или ПБД в концентрациях, весьма незначительных с точки зрения предельно допустимых норм воздействия на человека;
"Polychlorinated dibenzo-p-dioxins and dibenzofurans, hexachlorobenzene, pentachlorobenzene and polychlorinated biphenyls are unintentionally formed and released from thermal processes involving organic matter and chlorine as a result of incomplete combustion or chemical reactions." "Непреднамеренное образование и выброс полихлорированных дибензо-п-диоксинов и дибензофуранов, гексахлорбензола, пентахлорбензола и полихлорированных дифенилов происходит при осуществлении термических процессов в присутствии органического вещества и хлора в результате неполного сгорания при прохождении химических реакций".
Other mission-related particles may be generated unintentionally, as in the release of slag (up to several centimetres in diameter) during and after the burn of solid rocket motors. З. В ходе осуществления программы полета может происходить непреднамеренное образование и других частиц мусора: например, во время и после сгорания твердотопливных ракетных двигателей происходит выброс частиц шлака (размером до нескольких сантиметров в диаметре).
Больше примеров...
Непреднамеренной (примеров 4)
Such discrimination may be either open or hidden and could occur intentionally or unintentionally. Такая дискриминация может быть как открытой, так и скрытой, как преднамеренной, так и непреднамеренной.
Discrimination could, however, occur unintentionally, as had been reported by some German nationals who had found it difficult to integrate into the State party owing to the different dialects spoken in Germany and Liechtenstein. Однако дискриминация может быть непреднамеренной, как заявляли некоторые граждане Германии, которым было сложно интегрироваться в государстве-участнике, поскольку в Германии и Лихтенштейне говорят на разных диалектах.
employer practices that are helpful to ethnic minority women's participation and progress at work, as well as practices which may unintentionally discriminate against women from specific ethnic minority backgrounds. с) практика работодателей, которая способствует участию и карьерному росту женщин из этнических меньшинств, а также практика, которая может приводить к непреднамеренной дискриминации в отношении женщин, принадлежащих к конкретным этническим меньшинствам.
However, the delineation between intentional and unintentional transmission is often not clearly made by States - legislation may be unintentionally drafted with such breadth as to allow for the criminalization of unintentional transmission or exposure. Однако государства часто не проводят четкого различия между преднамеренной и непреднамеренной передачей ВИЧ-инфекции; законодательство может быть непреднамеренно сформировано так широко, что может позволять криминализировать непреднамеренную передачу этого вируса.
Больше примеров...
Непреднамеренным образом (примеров 3)
Gender-neutral laws, policies and programmes unintentionally may perpetuate the consequences of past discrimination. Нейтральные в гендерном отношении законы, стратегии и программы могут непреднамеренным образом увековечивать последствия имевших место в прошлом проявлений дискриминации.
National reports include a section for reporting data on releases of POPs that are created unintentionally. Национальные доклады включают раздел, касающийся представления данных о выбросах СОЗ, которые образуются непреднамеренным образом.
National reports provide data on measures taken and estimates of quantities of POPs manufactured, used, imported, exported, released unintentionally and disposed of. Национальные доклады обеспечивают данные о принятых мерах, а также расчетные показатели по количествам СОЗ, произведенных, использованных, импортированных, экспортированных, высвобожденных непреднамеренным образом и удаленных.
Больше примеров...
Непроизвольно (примеров 5)
It comes at the threshold of a new millennium and in a climate of unprecedented globalization and trade liberalization which have, unintentionally, assisted the illegal drug trafficker. Она проходит на пороге нового тысячелетия и в условиях беспрецедентной глобализации и либерализации торговли, которые непроизвольно содействуют расширению нелегального оборота наркотиков.
With respect to the two forms of marriage, information was needed with which to determine the basis for the choice between polygamy and monogamy, as it was thought that the law which intended to promote monogamy could have unintentionally had the reverse effect. В отношении двух форм замужества была запрошена информация в целях определения основы для проведения различий между полигамией и моногамией, поскольку существует мнение, что законодательство, цель которого заключается в содействии развитию моногамии, возможно, непроизвольно оказывает обратное воздействие.
The Special Rapporteur would like to reiterate the importance of ensuring that the right to freedom of religion or belief adds to the values of human rights and does not unintentionally become an instrument for undermining freedoms. Специальный докладчик хотела бы вновь подчеркнуть важность обеспечения того, чтобы право на свободу религии или убеждений способствовало укреплению ценностей, связанных с правами человека, и непроизвольно не становилось инструментом для подрыва свобод.
It's one of those somber films about the human condition that has nothing important to say about the human condition, but is unintentionally funny when it tries to be the most serious. По мнению критика, это «унылый фильм об условиях человеческого существования, которому нечего сказать на эту тему, и он непроизвольно становится смешным, когда пытается быть особенно серьёзным».
In addressing issues related to the structure of the science sector, the Programme found that, unintentionally, the form of reorganization chosen for privatization has sometimes hurt the prospects for recovery of this sector. При рассмотрении вопросов, связанных со структурой научно-исследовательского сектора, Программа выявила, что избранная форма реорганизации в целях приватизации иногда непроизвольно ухудшает перспективы восстановления этого сектора.
Больше примеров...
Непреднамеренному (примеров 2)
"Know-your-customer" principles are intended to ensure that adequate policies, practices and procedures prevent a financial institution from being used, intentionally or unintentionally, to further laundering activities. Цель принципов "знай своего клиента" состоит в обеспечении таких надлежащих принципов деятельности, практики и процедур, которые воспрепятствуют преднамеренному или непреднамеренному использованию финансовых учреждений для содействия операциям по отмыванию денег.
In general, the Committee recognized a need for care in naming mixtures by class or classes of substances, as it might unintentionally include congeners not found in the nominated mixture. В целом Комитет признал, что необходимо проявлять осторожность в случае присвоения смесям наименования класса или классов веществ, поскольку это может привести к непреднамеренному включению конгенеров, которые не присутствуют в заявленной смеси.
Больше примеров...
Самопроизвольно (примеров 2)
Moreover, some types of seized items, especially those containing munitions, could explode unintentionally. Кроме того, изъятые предметы некоторых типов, в особенности те, которые содержат боеприпасы, могут самопроизвольно взорваться.
PCBs are also formed unintentionally in some thermal and chemical processes. Кроме того, ПХД образуются самопроизвольно в ходе некоторых термических и химических процессов.
Больше примеров...
Без умысла (примеров 2)
First, it has been suggested that it was a result of early law's lack of sophistication in its inability or unwillingness to assume that harm could occur unintentionally rather than a lack of concern for such intention. Во-первых, предполагалось, что это скорее стало результатом недостаточной разработанности раннего права и, соответственно, неспособности или неготовности исходить из посылки, что ущерб мог быть нанесен без умысла, нежели результатом игнорирования такого умысла.
It is not clear from the application of this provision whether a person who unintentionally engages in the conduct would not be found to have broken the law. Из практики применения этой нормы непонятно, будет ли признано правонарушителем лицо, совершившее такое действие без умысла.
Больше примеров...
Нечаянно (примеров 10)
So, Walid unintentionally blew himself up when the vibrations from the jet triggered the explosion. Итак, Валин нечаянно подорвался когда вибрация от реактивного двигателя вызвала взрыв.
When you start a forest fire unintentionally, it's still your fault. Когда ты нечаянно устраиваешь пожар в лесу, это все равно твоя вина.
If the evidence makes you feel sure as to these things, it is immaterial that the violence was inflicted inadvertently or unintentionally . Если имеющиеся доказательства убеждают вас в вышеуказанном, то становится уже не важным, был ли акт насилия совершен нечаянно или неумышленно .
And unintentionally, he got away from school. И нечаянно убежал из школы.
And we need to be very attentive and vigilant to thinking about where things that we do may unintentionally prevent them from being able to achieve their important activities. И мы должны должны быть очень внимательны и бдительны, когда просчитываем, каким образом то, что мы делаем, может нечаянно помешать этим животным выполнить важнейшие задачи их жизни.
Больше примеров...
Непреднамеренный (примеров 5)
NOTE: Reference year is the year in which the unintentionally release occurred and for which the activity data have been collected. ПРИМЕЧАНИЕ: Отчетным годом называется год, в котором произошел непреднамеренный выброс, по которому производился сбор данных о деятельности.
Commercial PCBs contain traces of PCN, and therefore PCN can be unintentionally released as contaminants in PCB. Коммерческие ПХД содержат следы ПХН, и, следовательно, может происходить непреднамеренный выброс ПХН, присутствующих в качестве примесей в ПХД.
PCN can be unintentionally released from landfills or old appliances (stockpiles). Непреднамеренный выброс ПХН может происходить на свалках или из старого оборудования (запасы).
CNs are unintentionally released from existing stockpiles (waste disposal sites and old appliances). Непреднамеренный выброс ХН происходит из существующих запасов (места удаления отходов и старое оборудование).
The event must have occurred unintentionally. Такое событие может носить и непреднамеренный характер.
Больше примеров...