The Sardaukar Captain, alive and unharmed as you ordered. | Вот капитан сардукаров, целый и невредимый, как вы приказывали. |
He got up and walked away... unharmed. | Он поднялся и пошел... невредимый. |
When the other boy, Allesandro, was returned safely, completely unharmed, I went to see Katya and told her that I would turn them in, unless we could work together, and that my ex-husband was very rich and... | Когда другой парень, Алесандро, благополучно вернулся, совершенно невредимый, я пошла к Кате и сказала, что сдам их полиции, если мы не будем работать вместе, и что мой бывший муж очень богат, и... |
He apparently got up and walked away unharmed. | Видимо, он встал и ушёл, совершенно невредимый. |
Sorenson reappears unharmed, and the Doctor returns him to the Morestran ship, which is now freed of the planet's influence. | Из ямы появляется целый и невредимый Соренсон, и Доктор возвращает его на морестранский корабль, которого теперь не держат силы планеты. |
The officials have declared minimal punishment, if the children are returned unharmed to their parents. | Чиновники объявили минимальное наказание, если дети будут возвращены родителям целыми и невредимыми. |
And they've said if I bring you, they'll let them go unharmed. | Они сказали, что если я приведу тебя, то их отпустят целыми и невредимыми. |
Demands that the Bosnian Serb forces immediately and unconditionally release unharmed all detained UNPROFOR personnel; | требует, чтобы силы боснийских сербов немедленно и безоговорочно освободили целыми и невредимыми весь задержанный персонал СООНО; |
Its membership is made up of vampires who have been genetically altered to have powerful beast-like forms and humans who believe that by joining the organization would leave them unharmed by the vampires. | Его членство состоит из вампиров, которые были генетически изменены, чтобы иметь мощные формы, похожие на животных, и людей, которые считают, что присоединение к организации оставило бы их целыми и невредимыми вампирами. |
The latter were freed unharmed on 28 December. | 28 декабря их выпустили на свободу целыми и невредимыми. |
Prime Minister Soro escaped unharmed but four of his close aides were killed and several others were seriously wounded. | Сам премьер-министр Соро не пострадал, однако четыре его ближайших помощника были убиты и еще несколько человек были тяжело ранены. |
Her left eye, as far as I can tell, is unharmed. | Левый глаз, похоже не пострадал. |
Perhaps you should pray for him to be unharmed, yes? | Может, тогда тебе стоит помолиться, чтобы он не пострадал? |
News reporter: AFTER SPENDING 14 HOURS GLUED TO A TOILET SEAT, THE JUDGE WAS UNHARMED BUT BADLY SHAKEN. | Проведя четырнадцать часов приклеенным к сиденью унитаза, судья не пострадал, но был глубоко потрясён. |
General Dostum escaped unharmed although 1 body guard was killed and 21 people were injured. | Генерал Дустум не пострадал, однако один из его телохранителей был убит и еще 21 ранены. |
Release him now unharmed, and... we'll leave you in peace to continue with your miserable lives. | Отпустите его сейчас, целым и невредимым, и мы мирно оставим вас доживать свои жалкие жизни. |
Obeschaesh that brought back to me Gunther unharmed? | Обещаеш, что вернеш мне Гюнтера целым и невредимым? |
I ask of the good King of Jin to return my soldiers unharmed | Отправляю вам нашего человека, и хочу, чтобы он вернулся целым и невредимым. |
I need him alive and unharmed. | Он мне нужен целым и невредимым. |
I want him captured intact, but unharmed. | Я хочу, чтобы его захватили целым и невредимым. |
Banyamulenge who were housed with the Burundians escaped unharmed. | Баньямуленге, размещенные вместе с бурундийцами, благополучно спаслись бегством. |
He continued on, and eventually reached Brest unharmed on 13 June, without losing any ship, and having augmented his convoy with forty prizes. | Он продолжил плавание, и в конце концов благополучно достиг Бреста 13 июня, не потеряв ни одного корабля. |
In a separate incident, on 10 March, a UNAMID military observer escaped unharmed after his vehicle was fired upon in El Daein town. | В ходе другого инцидента, имевшего место 10 марта, в городе Эль-Даейн был обстрелян автомобиль военного наблюдателя ЮНАМИД, которому удалось благополучно скрыться. |
The convoy escaped unharmed, although FNL later told ONUB that it would attack "pro-Government civilians as long as the population in Bujumbura Rurale continues to suffer at the hands of the Government". | Для автоколонны этот инцидент закончился благополучно, но позднее НСО заявили ОНЮБ, что они будут атаковать «лояльных по отношению к правительству гражданских лиц до тех пор, пока население Бужумбуры-Рюраль не перестанет подвергаться гонениям со стороны правительства». |
When the other boy, Allesandro, was returned safely, completely unharmed, I went to see Katya and told her that I would turn them in, unless we could work together, and that my ex-husband was very rich and... | Когда другой парень, Алесандро, благополучно вернулся, совершенно невредимый, я пошла к Кате и сказала, что сдам их полиции, если мы не будем работать вместе, и что мой бывший муж очень богат, и... |
My wife, fortunately, was unharmed. | Моя жена, к счастью, не пострадала. |
Maria Laura was unharmed but was taken to the hospital for observation and released to her parents after a few hours. | Мария Лаура не пострадала, но была доставлена в больницу для обследования, и через несколько часов вернулась домой. |
The first lady was unharmed. | Первой леди не пострадала. |
She was unharmed in the assault. | Она не пострадала при нападении. |
In the early hours of 8 April, an explosion damaged a ground-floor apartment in a multi-ethnic neighbourhood of northern Mitrovica, killing a 38-year-old Kosovo Albanian man and injuring two of his four children; his wife escaped unharmed. | Рано утром 8 апреля квартира на первом этаже в многоэтническом квартале северной части Митровицы была повреждена взрывом, в результате которого погиб 38-летний косовский албанец и двое из его четырех детей получили ранения; его жена не пострадала. |
Thatcher, Verney, and the mechanic were all unharmed. | Тэтчер, Верни и механик не пострадали. |
The drivers were unharmed and the trucks were not taken. On 7 November, unidentified armed assailants carjacked a World Food Programme truck slightly south of Kutum, Northern Darfur, as it returned from food distribution. | Водители не пострадали, и грузовики не были угнаны. 7 ноября неизвестные вооруженные лица угнали грузовой автомобиль Всемирной продовольственной программы, возвращавшийся после доставки продовольствия, в южном предместье Кутума, Северный Дарфур. |
UCK capture 8 VJ soldiers (later released, unharmed). | Силы ОАК захватили восемь военнослужащих ВСЮ (позднее они были освобождены, и они не пострадали). |
You and I shall draw Klaus out together and I shall make certain that your friends remain unharmed. | Мы с тобой вместе выманим Клауса, и я позабочусь о том, чтобы твои друзья не пострадали. |
Aid workers present were unharmed. | Находившиеся в нем сотрудники не пострадали. |
Don't shoot it. I want it unharmed. | Не стрелять - он нужен мне неповреждённым! |
I want it unharmed! | Он нужен мне неповреждённым! |
Although the battleships Yamato, Nagato, Haruna, and the cruisers Myōkō and Tone were damaged, Noshiro escaped unharmed. | Несмотря на то, что Ямато, Нагато, Харуна, Мёко и Тонэ получили повреждения, Носиро остался неповреждённым. |
We're not sure of his identity, but he does appear to be unharmed. | Мы не уверены в его личности, но он, как представляется, цел и невредим. |
Her 6-month-old baby, who was left alone in his stroller, appeared to be unharmed. | Её полугодовалый сын, брошенный в коляске, цел и невредим. |
He must be safe and unharmed no matter what! | Принц должен быть цел и невредим во что бы то ни стало! |
Says he's unharmed. | Говорит, что он цел и невредим. |
The King is unharmed! | Король цел и невредим! |