| They're just personal, and your interest is unexpected. | Просто они личного характера, и я не ожидал их от тебя. |
| [Both moan and laugh] This is unexpected. | Такого я не ожидал. |
| Well, this is unexpected. | Ладно, этого я не ожидал. |
| Everything about you is unexpected. | Никто от нас такого не ожидал. |
| Well, this is unexpected. | Этого я не ожидал. |
| Now that's unexpected... | Такого я не ожидал... |
| That was totally unexpected. | Этого я никак не ожидал. |
| But the search for true happiness led to events that were unexpected and distinctly desperate. | Но поиск истинного счастья привел к тому чего никто не ожидал и это было явно отчаянным. |
| Well, this was unexpected, Agent Pride. | Не ожидал вас увидеть, агент Прайд. |
| Many poor countries and economies in transition suffered setbacks, due in part to the devastating impact of HIV/AIDS and in part to the unexpected surge in conflicts. | Во многих бедных странах и странах с переходной экономикой отмечается ухудшение показателей отчасти из-за катастрофических последствий ВИЧ/СПИДа и отчасти вследствие всплеска конфликтов, которых никто не ожидал. |
| What an unexpected treat. | Не ожидал вас тут увидеть. |
| That was certainly most unexpected. | Этого я точно не ожидал. |
| Sarkozy has, in fact, brought about a rupture, albeit in an unexpected area: the foreign policy consensus that has prevailed since the days of Charles de Gaulle. | Саркози порвал с прошлым, хоть и там, где этого никто не ожидал - в области консенсуса в отношении внешней политики, сохранявшегося со времен Шарля де Голля. |
| Unexpected from a Roman. | Не ожидал такого от римлянина. |
| Mr. Haarwood, what an unexpected surprise to have you back at the Alex. | Мистер Харвуд, не ожидал, что вы вернётесь в наш кинотеатр. |
| This was significant, as both power levers were subsequently retarded below Flight Idle - an action which would have been unexpected by the PF. | Это важно, поскольку затем уровни мощности ушли ниже мощности для свободного полёта - этого действия пилотирующий пилот не ожидал. |
| Sarkozy has, in fact, brought about a rupture, albeit in an unexpected area: the foreign policy consensus that has prevailed since the days of Charles de Gaulle. | Саркози порвал с прошлым, хоть и там, где этого никто не ожидал - в области консенсуса в отношении внешней политики, сохранявшегося со времен Шарля де Голля. |