| The Resident Representative of UNDP in Eritrea also thanked delegations for their comments. | Представитель-резидент ПРООН в Эритрее также поблагодарил делегации за их комментарии. |
| Under the terms of the agreement, UNDP applies its investment guidelines and governance framework for the benefit of UNCDF. | В соответствии с условиями соглашения ПРООН применяет свои руководящие принципы и механизмы управления, касающиеся инвестиционной деятельности, в интересах ФКРООН. |
| UNCDF has informed the Board that its loan policy has been submitted to UNDP for clearance. | ФКРООН сообщил Комиссии о том, что он представил свою кредитную политику на одобрение ПРООН. |
| Owing to that dispute, UNDP has not recognized the land and buildings in the compound as property, plant and equipment. | В связи с этим спором ПРООН не признает землю и здания комплекса в качестве основных средств. |
| UN-Women outsourced its treasury services to the United Nations Development Programme (UNDP) through a service-level agreement. | Казначейские услуги Структуре «ООН-женщины» в соответствии с соглашением об уровне обслуживания оказывает Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
| Implementation of technical assistance for the electoral process from the United Nations Development Programme (UNDP) is well under way. | Полным ходом идет оказание технической помощи процессу проведения выборов со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
| Such broad consultations were also made possible thanks to the support provided by the United Nations Development Programme (UNDP). | Столь широкие консультации стали возможными также благодаря поддержке со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
| He added that, according to the United Nations Development Programme (UNDP), it would be difficult to achieve the Millennium Development Goals on eradicating extreme poverty and hunger by 2015. | Он далее сообщил, что, по мнению Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), к 2015 году будет трудно достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), в части искоренения крайней нищеты и голода. |
| A representative of the United Nations Development Programme (UNDP) presented some examples from its Africa Adaptation Programme, highlighting the development and implementation of climate change school curricula in Nigeria and community-based adaptation projects in Jamaica and Namibia. | Представитель Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) привела ряд примеров из Программы по адаптации к изменению климата в Африке, отметив разработку и введение программ по проблеме изменения климата в школах Нигерии и общинные проекты по адаптации на Ямайке и в Намибии. |
| A number of UNDP country offices are also making use of lessons learned. | Ряд страновых отделений Программы развития Организации Объединенных Наций также использует извлеченные уроки. |
| A Joint Reintegration Programming Unit has been established by UNHCR and the United Nations Development Programme (UNDP). | УВКБ и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) была создана совместная группа по программированию реинтеграции. |
| In its report, the Advisory Committee commented on the working arrangement between UNODC and the United Nations Development Programme, by which a 3 per cent management fee was levied by UNDP. | В своем докладе Консультативный комитет высказал свои замечания в отношении рабочего соглашения между ЮНОДК и Программой развития Организации Объединенных Наций, согласно которому ПРООН взимает комиссию за управление в размере 3 процентов. |
| In Paraguay, UNICEF is participating in a joint project with the United Nations Development Programme and UNFPA to assist the Government on social budgeting, and is working together with UNDP on support to budget analysis in the Dominican Republic. | В Парагвае ЮНИСЕФ участвует в совместном проекте с Программой развития Организации Объединенных Наций и ЮНФПА в деле оказания помощи правительству в разработке социального бюджетирования и взаимодействует с ПРООН в деле поддержки бюджетного анализа в Доминиканской Республике. |
| The capacity of formal and informal systems of justice to respond to violence against women in the Sudan has been enhanced by the United Nations Development Programme (UNDP) rule of law programme in that country, including through the training of judges and prosecutors. | Осуществление в Судане Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) программы в области обеспечения верховенства закона, в том числе путем подготовки судей и прокуроров, позволило укрепить потенциал официальной и неофициальной систем правосудия в целях искоренения насилия в отношении женщин в этой стране. |
| In 2010, UNICEF finalized its participation in a joint Armed Violence Prevention Programme with the United Nations Development Programme (UNDP), the Office of Disarmament Affairs, the United Nations Office on Drugs and Crime, UN-Habitat and the World Health Organization (WHO). | В 2010 году ЮНИСЕФ стал участником совместной Программы предотвращения вооруженного насилия наряду с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Управлением по вопросам разоружения, Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, ООН-Хабитат и Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ). |
| ToS Forest Products Markets and Marketing, UN Development Programme (UNDP), International Trade Centre UNCTAD/WTO | ГС по рынкам и маркетингу лесных товаров, Программа развития ООН (ПРООН), Центр международной торговли ЮНКТАД/ВТО |
| Tashkent, 5 March 2010 - Ahead of March 8th- the International Women's Day, UNDP holds a bazaar of crafts produced by women with disabilities. | Ташкент, 5 марта 2010 г. - В преддверии 8 марта - Международного женского дня, Программа Развития ООН (ПРООН) проводит выставку-распродажу изделий, изготовленных женщинами с инвалидностью. |
| Its estimated population in 2005 was 6,682 inhabitants according to the Brazilian Institute of Statistics - IBGE, Human Development Index (HDI) of 0.76 according to the Atlas of Human Development/ UNDP (2000). | Индекс развития человеческого потенциала на 2000 составляет Seu Índice de Desenvolvimento Humano (IDH) é de 0.676 segundo o Atlas de Desenvolvimento Humano/PNUD (2000) (данные: Программа развития ООН). |
| Tashkent, February 24, 2010 - UNDP, in partnership with the Ministry of Economy and the Institute of Forecasting and Macroeconomic Research, has launched a new project aimed at supporting innovation policy and technology transfer in Uzbekistan. | Ташкент, 24 февраля 2010 г. - Программа Развития ООН (ПРООН) совместно с Министерством экономики и Институтом прогнозирования и макроэкономических исследований приступила к осуществлению проекта, направленного на развитие в сфере инновационной политики и трансфера технологий в Узбекистане. |
| In the area of economic governance UNDP provides policy advice, increases national capacities in key economic reform areas, and builds sustainable institutions to conceive and implement employment and poverty reduction initiatives. | Программа развития ООН является основной организацией, поддерживающей и развивающей концепцию Человеческого развития. Ежегодный Доклад о человеческом развитии, публикуемый ПРООН, является платформой для дискуссий в сфере развития на глобальном и национальном уровнях. |
| The organization has cooperated with the Nigeria offices of UNICEF and UNDP in programme implementation. | Организация сотрудничает с представительствами Нигерии при ЮНИСЕФ и ПРОООН по вопросам осуществления программ. |
| We therefore welcome the continued efforts of the UNDP and the World Bank to assist in the areas of poverty alleviation and reconstruction. | Поэтому мы приветствуем продолжающиеся усилия ПРОООН и Всемирного банка по оказанию помощи в борьбе с бедностью и в области восстановления. |
| The UNFPA policy and procedures state that bank reconciliations for headquarters bank accounts should be prepared by the Finance Branch, as set out in the service-level agreement with UNDP, and that they should be forwarded to the head office focal point for review. | Пособие по политике и процедурам ЮНФПА гласит, что выверка банковских счетов штаб-квартиры должна проводиться Финансовым сектором согласно Соглашению об уровне обслуживания с ПРОООН, а результаты должны направляться на проверку координатору головного отделения. |
| Following the presidential and legislative polls of 28 November 2011, the Independent National Electoral Commission, MONUSCO and the United Nations Development Programme (UNDP) initiated separate internal evaluations of the support provided by each for the conduct of the polls. | После президентских выборов и выборов в законодательные органы, состоявшихся 28 ноября 2011 года, Независимая национальная избирательная комиссия, МООНСДРК и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРОООН) по отдельности приступили к внутренней оценке содействия, оказанного каждой из этих структур при проведении выборов. |
| She then visited Nairobi where she had consultations with representatives of UNDP, UNPOS, UNICEF, the Somali Unit of the European Commission, the ICRC, non-governmental organizations working in Somalia and with Somalis. | Затем она посетила Найроби, где провела консультации с представителями ПРОООН, ПОООНС, ЮНИСЕФ, Группой по Сомали Европейской комиссии, МККК, неправительственными организациями, работающими в Сомали, и с сомалийцами. |
| In some countries the United Nations Development Programme (UNDP) is already playing a major role in promoting national environmental action plans. | Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) уже играет в некоторых странах значительную роль в разработке и осуществлении национальных планов действий в области охраны окружающей среды. |
| While the United Nations Development Programme (UNDP) had provided support for some village development projects, Tokelau's leadership wished to establish more commitments with UNDP and other partners. | Хотя Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и предоставила поддержку для реализации ряда проектов развития деревень, руководство Токелау хотело бы заручиться более широкой поддержкой со стороны ПРООН и других партнеров. |
| The World Bank and the United Nations Development Programme (UNDP) are seeking financial contributions and technical support from donors and United Nations partners in the process. | Всемирный банк и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) добиваются финансовых взносов и технической поддержки со стороны доноров и партнеров Организации Объединенных Наций в этом процессе. |
| UNDP has established a special project to help mobilize resources and manage donor contributions. | Программа развития Организации Объединенных Наций учредила специальный проект для оказания помощи в мобилизации ресурсов и принятия взносов доноров. |
| Mr. Dallo (United Nations Development Programme (UNDP)) said that, the Human Development Report 2004 had recognized, for the first time within the United Nations system, the significance of the cultural dimension of human development. | Г-н Далло (Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН)) говорит, что в Докладе о развитии человеческого потенциала за 2004 год, впервые за всю историю существования системы Организации Объединенных Наций, признается важная роль культурного аспекта в развитии человеческого потенциала. |
| The Government of Kazakhstan expresses appreciation to the United Nations Development Programme (UNDP) for its technical assistance in preparing the report. | Правительство Республики Казахстан выражает благодарность Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) за техническую помощь в подготовке данного доклада. |
| Likewise, his delegation did not support the proposed subvention to the United Nations Development Programme (UNDP) for natural disaster mitigation. | Его делегация не может поддержать и предложение о предоставлении субвенции Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) на цели деятельности по смягчению последствий стихийных бедствий. |
| To them, to the United Nations Development Programme (UNDP) and to the international organizations that have supported us, we extend our sincere gratitude. | Мы выражаем нашу искреннюю признательность всем этим государствам, Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и международным организациям, оказывающим нам помощь. |
| Subject to the agreement of the Government, responsibility for support to INAROE will be transferred to the United Nations Development Programme (UNDP) under a two-year programme at an estimated cost of $25 million, to be funded primarily through voluntary contributions from international donors. | Если правительство предоставит на это свое согласие, функции по поддержке НИОНБ будут переданы Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в рамках двухгодичной программы сметной стоимостью в 25 млн. долл. США, финансирование которой будет обеспечиваться главным образом по линии добровольных взносов международных доноров. |
| Allow me to take this opportunity to express the gratitude of my Government to the United Nations Development Programme (UNDP) for the singular honour it recently bestowed on Indonesia by formally citing His Excellency President Soeharto and the people of Indonesia for | Позвольте мне воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить признательность моего правительства Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) за высокую честь, оказанную Индонезии, когда Его Превосходительству президенту Сухарто и народу Индонезии официально выразили благодарность за |