| UNDP results reporting indicates that some 43 countries support the implementation of PRSPs. | Доклады ПРООН о достигнутых результатах свидетельствуют о том, что осуществление ДССН поддерживают порядка 43 стран. |
| UNDP participates in setting the financial and operating policies of the Programme Coordinating Board of UNAIDS, which is headquartered in Geneva. | ПРООН участвует в выработке финансовой и операционной политики Программного координационного совета ЮНЭЙДС, штаб-квартира которого расположена в Женеве. |
| The inter-fund reconciliation allows UNOPS and UNDP to confirm that their accounting records are in agreement. | Выверка счетов межфондовых операций позволяет ЮНОПС и ПРООН утверждать, что их бухгалтерская отчетность согласована. |
| UNDP has an active hedging programme to mitigate foreign exchange risk in nine major currencies. | ПРООН применяет активную программу хеджирования для снижения валютного риска по девяти основным валютам. |
| UNOPS and UNDP have agreed upon a mechanism to resolve the disputed balance through a panel of independent experts. | ЮНОПС и ПРООН договорились о том, что механизмом урегулирования вопроса о спорном остатке будет группа независимых экспертов. |
| The Mine Action Coordination Centre was established under the United Nations Development Programme (UNDP) Partnership for the Future programme and is currently funded by the European Union, though only until December 2008. | Созданный в рамках инициативы Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) «Партнерство во имя будущего» Центр по координации деятельности, связанной с разминированием, в настоящее время финансируется Европейским союзом, хотя лишь до декабря 2008 года. |
| Following several meetings under the aegis of the United Nations Development Programme (UNDP), in which UNICEF participated, a consensus was reached on the guidelines for an operational framework on the continuum from relief to rehabilitation and development. | После проведения ряда заседаний под эгидой Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), в которых принимал участие ЮНИСЕФ, был достигнут консенсус в отношении руководящих принципов для оперативной структуры планомерного перехода от чрезвычайной помощи к помощи в целях восстановления и развития. |
| The document at annex is a consolidated report by the United Nations Development Programme (UNDP) on its activities as they relate to relevant resolutions adopted by the Commission on Human Rights at its fifty-eighth session, for submission to the fifty-ninth session of the Commission. | Содержащийся в приложении документ является сводным докладом Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) о деятельности по выполнению соответствующих резолюций, принятых Комиссией на ее пятьдесят восьмой сессии, который представляется на рассмотрение Комиссией на ее пятьдесят девятой сессией. |
| Initiatives to strengthen the capacity of the Office of the Provedor for Human Rights and Justice continued through a joint project of the United Nations Development Programme (UNDP) and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR). | В контексте совместного проекта Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) продолжалась реализация инициатив, направленных на укрепление потенциала Управления Уполномоченного по правам человека и вопросам правосудия. |
| With the assistance of UNDP, the Ministry of Women's Affairs had conducted two workshops on gender equality issues for policy makers and planners. | При содействии Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) Министерство по делам женщин провело два семинара по этим вопросам для лиц, ответственных за разработку политики и планирование. |
| This is similar to the procedure followed by the United Nations Development Programme (UNDP). | Эта процедура аналогична процедуре, применяемой Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
| On completion of the 2003-2005 national poverty reduction programme, conducted jointly with the United Nations Development Programme (UNDP), the Government had decided that income inequality had fallen to the point where poverty was no longer a priority. | По завершении Национальной программы сокращения масштабов нищеты на 2003-2005 годы, осуществлявшейся совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), правительство сделало вывод о том, что неравенство в доходах снизилось до уровня, на котором нищета больше не является приоритетной задачей. |
| The workshop was co-organized by the UNECE secretariat and the Chamber of Commerce and Industry, the State Committee on Demonopolization and Competition Development, and the United Nations Development Programme (UNDP) in Uzbekistan. | Данное совещание было совместно организовано секретариатом ЕЭК ООН и Торгово-промышленной палатой, Государственным комитетом по демонополизации и развитию конкуренции и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Узбекистане. |
| In this regard, the Government of Kenya, together with the Government of Switzerland and in close collaboration with the United Nations Development Programme (UNDP), will be hosting the African Regional Meeting on Armed Violence and Development in Nairobi on 30 and 31 October 2007. | В этой связи правительство Кении вместе с правительством Швейцарии и в тесном сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) будет принимать в Найроби 30 и 31 октября 2007 года Африканское региональное совещание по вооруженному насилию и развитию. |
| The Assembly has before it for consideration two further reports (A/49/414 and A/49/459), both prepared by the United Nations Development Programme (UNDP) in response to a specific mandate from the Conference. | Эта Ассамблея рассматривает два доклада, документы А/49/414 и А/49/459, которые были подготовлены Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в ответ на конкретный мандат, данный Конференцией. |
| If we can identify specific measures that work to unblock the private sector's potential, these recommendations can be adopted both by individual countries and by multilateral agencies like the UNDP. | Если нам удастся определить, какие меры необходимы для того, чтобы разблокировать потенциал частного сектора, эти рекомендации могут быть применены как отдельными странами, так и такими многопрофильными организациями, как, например, Программа развития ООН. |
| The United Nations is represented in Turkmenistan by such entities as UNDP, UNICEF, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, UNFPA, the World Health Organization and UNODC. | ООН представлена в Туркменистане такими структурами, как Программа развития ООН, Детский фонд ООН, Офис Верховного Комиссара ООН по делам беженцев, Фонд народонаселения ООН, Всемирная организация здравоохранения, Управление ООН по наркотикам и преступности и т.д. |
| The UNDP, and the wider UN system, is supporting governments as they place greater emphasis on disaster-risk reduction, including preparedness, by strengthening their institutional capacity to plan and act when needed. | Программа развития ООН, и в более широком смысле вся ООН, оказывают поддержку правительствам в вопросах уменьшения рисков при стихийных бедствиях, включая подготовку готовности путем планирования и разработки необходимых действий в чрезвычайных ситуациях. |
| Mark Malloch Brown, UNDP Administrator, said he wanted to talk about three major points: on the Millennium Development Goals, about the expanding partnerships to enclude the private sector and about the United Nations reform. | Программа развития ООН подписала договор с инициативной группой всемирной сети Интернет о внедрении в развивающихся странах системы открытого и демократичного доступа в Интернет. |
| Tashkent, February 24, 2010 - UNDP, in partnership with the Ministry of Economy and the Institute of Forecasting and Macroeconomic Research, has launched a new project aimed at supporting innovation policy and technology transfer in Uzbekistan. | Ташкент, 24 февраля 2010 г. - Программа Развития ООН (ПРООН) совместно с Министерством экономики и Институтом прогнозирования и макроэкономических исследований приступила к осуществлению проекта, направленного на развитие в сфере инновационной политики и трансфера технологий в Узбекистане. |
| a Includes recommendations where closure is requested by UNDP. | а Включая рекомендации, которые ПРОООН просит считать выполненными. |
| The composition of the task force includes key government Ministries and Departments, Non-Governmental Organizations concerned with issues of human trafficking and Development Partners including UNICEF and UNDP. | В состав целевой группы входят ключевые государственные министерства и ведомства, неправительственные организации, ведущие борьбу с торговлей людьми, и партнеры по развитию, включая ЮНИСЕФ и ПРОООН. |
| The preparatory phase has contributed to progress in defining the problem and building better working relations with the United Nations Development Programme (UNDP), national Governments, non-governmental organizations and regional organizations. | Подготовительный этап содействовал прогрессу в определении проблемы и созданию более действенных рабочих отношений с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРОООН), национальными правительствами, неправительственными и региональными организациями. |
| In Africa, the workshops were held in collaboration with relevant subregional organizations and with the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), the United Nations Development Programme (UNDP) and UNECA. | В Африке эти рабочие совещания проводились в сотрудничестве с соответствующими субрегиональными организациями и Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО), Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРОООН) и ЭКАООН. |
| UNDP noted the need to address issues of land use and balance of growth opportunities between regions and between urban and rural communities, through formulation of a new National Spatial Strategy and a new National Rural Development Strategy. | ПРОООН указала на необходимость решения проблем землепользования и сбалансирования возможностей роста между регионами, а также между городскими и сельскими общинами на основе выработки новой национальной территориальной стратегии и новой стратегии в области развития сельских районов. |
| Three implementing agencies - UNEP, the United Nations Development Programme (UNDP) and the World Bank - play key roles in identifying, developing and managing GEF projects on the ground. | На местах ключевую роль в выявлении и разработке проектов для финансирования по линии ФГОС и в управлении ими играют три осуществляющих их учреждения - ЮНЕП, Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Всемирный банк. |
| External donors include the Government of the United Kingdom, for which funds are administered through the Dependent Territories Regional Secretariat, the Caribbean Development Bank, the European Union and the United Nations Development Programme (UNDP). | К числу внешних доноров относятся правительство Соединенного Королевства, средствами которого распоряжается Региональный секретариат зависимых территорий, Карибский банк развития, Европейский союз, и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
| The grants or loans provided by intergovernmental development agencies, like the United Nations Development Programme (UNDP) or international financial institutions, for government projects implemented in indigenous peoples' territories can help address indigenous peoples' poverty. | Решению проблемы нищеты среди коренных народов могут способствовать субсидии или кредиты, предоставляемые межправительственными учреждениями по вопросам развития, такими, как Программа развития Организации Объединенных Наций, или международными финансовыми учреждениями для финансирования государственных проектов, которые осуществляются на территориях, населенных коренными жителями. |
| In a similar manner, the United Nations Development Programme (UNDP) has sponsored projects related to microjustice in 10 countries, thus addressing the legal needs of those living in poverty. | Аналогичным образом, Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) оказывала помощь в осуществлении в 10 странах проекта в области микроправосудия, призванного обеспечить удовлетворение юридических потребностей малоимущих слоев населения. |
| In the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo and Uganda, UNDP has used resources from the Peacebuilding Fund to implement programmes on human security and reintegration as part of the efforts to mitigate the risks of conflict. | В Демократической Республике Конго, Уганде и Центральноафриканской Республике Программа развития Организации Объединенных Наций использует ресурсы из Фонда миростроительства для осуществления программ, посвященных безопасности человека и реинтеграции, как часть усилий по смягчению связанных с конфликтом рисков. |
| The EU is expected to release additional funds to the United Nations Development Programme (UNDP) and the African Union. | Ожидается, что Европейский союз предоставит Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Африканскому союзу дополнительные средства. |
| The General Assembly by its resolution 52/12B decided to transfer to the United Nations Development Programme (UNDP) "the responsibilities of the Emergency Relief Coordinator for operational activities for natural disaster mitigation, prevention and preparedness". | Генеральная Ассамблея в своей резолюции 52/12В постановила передать Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) "функции Координатора чрезвычайной помощи, связанные с оперативной деятельностью по смягчению последствий и предотвращению стихийных бедствий и обеспечению готовности к ним"[52]. |
| The Institute organized a meeting in Panama on 16 and 17 November 2009 on strengthening regional capacities for preventive action in Central America and the Caribbean, in partnership with the Regional Center for Latin America and the Caribbean of the United Nations Development Programme (UNDP). | 16 и 17 ноября 2009 года в Панаме Институт совместно с Региональным центром для Латинской Америки и Карибского бассейна, действующим при Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), организовал совещание по вопросам укрепления регионального потенциала превентивной деятельности в Центральной Америке и Карибском бассейне. |
| An example is Liberia, where in September 2006 the United Nations Mission in Liberia handed over responsibility for long-term United Nations electoral assistance to UNDP. | Одним из примеров является Либерия, где в сентябре 2006 года Миссия Организации Объединенных Наций в этой стране передала ответственность за оказание долгосрочной помощи Организации Объединенных Наций в проведении выборов Программе развития Организации Объединенных Наций. |
| Government letters of credit comprise United States Government contributions from cost-sharing, trust funds and reimbursable support services and miscellaneous activities that are committed to UNDP as guarantees of payment. | Государственные аккредитивы предоставляются под взносы правительства Соединенных Штатов в рамках совместного покрытия расходов, целевые средства, а также средства для финансирования обеспечиваемого на возмездной основе обслуживания и разных видов деятельности и выступают в качестве гарантии платежа Программе развития Организации Объединенных Наций. |