UNDP expects that when the occupational safety and health framework has been approved by senior management, it will be promulgated accordingly in UNDP. | ПРООН исходит из того, что после принятия высшим руководством стандартов в области обеспечения безопасности и гигиены труда организация приступит к их надлежащему внедрению в систему ПРООН на всех уровнях. |
In 2012, UNDP persistently worked to advance the role of culture for sustainable human development. | В 2012 году ПРООН упорно работала над вопросами повышения роли культуры в устойчивом развитии человеческого потенциала. |
Under the terms of the agreement, UNDP applies its investment guidelines and governance framework for the benefit of UNCDF. | В соответствии с условиями соглашения ПРООН применяет свои руководящие принципы и механизмы управления, касающиеся инвестиционной деятельности, в интересах ФКРООН. |
The Board has consistently recommended that UNOPS reconcile the inter-fund account with UNDP before the financial statements are presented for audit. | ЗЗ. Комиссия неоднократно рекомендовала ЮНОПС проводить выверку счета межфондовых операций с ПРООН до представления финансовых ведомостей ревизорам. |
UNCDF has informed the Board that its loan policy has been submitted to UNDP for clearance. | ФКРООН сообщил Комиссии о том, что он представил свою кредитную политику на одобрение ПРООН. |
Through the United Nations Development Programme (UNDP), Portugal is carrying out projects in the area of sanitation, a much-needed area with a fundamental impact on health conditions. | По линии Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) Португалия осуществляет проекты в области санитарного контроля, что является весьма необходимым направлением деятельности в силу его существенного влияния на состояние здоровья людей. |
It will also require strengthening productive interfaces between the programme and the United Nations Development Programme (UNDP) and between the Executive Committee on Economic and Social Affairs and the United Nations Development Group. | Кроме того, это потребует укрепления продуктивного взаимодействия данной программы и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), а также Исполнительного комитета по экономическим и социальным вопросам и Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития. |
Welcomed the offer of the United Nations Development Programme (UNDP) to sponsor an ongoing forum to assist, at their request, Governments and non-governmental organizations that seek more effective means of cooperation and assistance in strengthening the values and institutions of democracy; | приветствовали предложение Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) организовать на постоянной основе форум для оказания, при наличии соответствующей просьбы, помощи тем правительственным и неправительственным организациям, которые стремятся найти более эффективные средства сотрудничества и содействия в деле укрепления демократических ценностей и институтов; |
The support provided by UNDP focused on building consensus and ensuring wide participation in the implementation of public administration reforms. | Поддержка со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций была направлена на то, чтобы добиться консенсуса и обеспечить широкое участие в осуществлении реформ государственного управления. |
(c) United Nations capacity in general and UNDP capacity in particular are important for ensuring effective reporting on the MDGs. | с) Потенциал Организации Объединенных Наций в целом и потенциал Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в частности имеют важное значение для обеспечения эффективного представления докладов по целям, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
In a determined effort to maintain liaison with the NGO community, the Department, in cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP), has implemented a project to sustain this liaison capacity. | Стремясь к налаживанию связей с неправительственными организациями, Департамент в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) осуществил проект, призванный обеспечить такие возможности в плане поддержания связи. |
An e-learning course - Gender Equality, UN Coherence and You - was developed jointly by UNICEF, the United Nations Population Fund (UNFPA), United Nations Development Programme (UNDP) and UN-Women. | ЮНИСЕФ совместно с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Структурой "ООН-женщины" разработал курс электронного обучения под названием "Гендерное равенство, согласованность в системе Организации Объединенных Наций и ты". |
My Personal Representative continued to work in close collaboration with the United Nations Development Programme (UNDP) and other United Nations agencies in advocating for socio-economic needs and facilitating the funding and implementation of development projects in the south. | Мой Личный представитель продолжал тесно сотрудничать с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций в пропаганде социально-экономических потребностей и в содействии финансированию и осуществлению проектов в области развития на юге страны. |
It is widely recognized that the process for building capacity should be comprehensive and focus on three different levels: individual, institutional and systemic, as defined by the United Nations Development Programme (UNDP) and the GEF: | Широко признается, что процесс укрепления потенциала должен быть всеобъемлющим и сосредоточенным на трех различных уровнях: индивидуальном, институциональном и системном, как они определены Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и ГЭФ: |
During 2009, UNOPS synchronized its IPSAS implementation date with the United Nations Development Programme (UNDP) and United Nations Population Fund (UNFPA) to January 2012. | В 2009 году ЮНОПС согласовало дату введения в действие МСУГС с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и назначило указанное введение в действие на январь 2012 года. |
The grant will be implemented by UNDP together with the Ministry of Health of Belarus. | Реализовывать грант будет Программа развития ООН совместно в Министерством здравоохранения страны. |
UNDP has allocated about US$ 90,000 to this project. | Для реализации этого проекта Программа развития ООН выделила около 90000 долларов. |
ToS Forest Products Markets and Marketing, UN Development Programme (UNDP), International Trade Centre UNCTAD/WTO | ГС по рынкам и маркетингу лесных товаров, Программа развития ООН (ПРООН), Центр международной торговли ЮНКТАД/ВТО |
(a) The organization of MOP-4, provided by the Government of the Republic of Moldova, by the United Nations Development Programme (UNDP) and by OSCE; | а) правительство Республики Молдова, Программа развития ООН (ПРООН) и ОБСЕ обеспечили организацию СС-4; |
The web site became possible due to support of the UNDP Programme and the State Chernobyl Committee ("Komchernobyl"). | Он был организован программой БУМАД, которую совместно осуществляют Евросоюз и Программа развития ООН. |
The UNFPA policy and procedures state that bank reconciliations for headquarters bank accounts should be prepared by the Finance Branch, as set out in the service-level agreement with UNDP, and that they should be forwarded to the head office focal point for review. | Пособие по политике и процедурам ЮНФПА гласит, что выверка банковских счетов штаб-квартиры должна проводиться Финансовым сектором согласно Соглашению об уровне обслуживания с ПРОООН, а результаты должны направляться на проверку координатору головного отделения. |
UN Women, in partnership with UNDP, the Ministry of State for Administrative Development and the Social Fund for Development, in collaboration with the Civil Status Organization in the Ministry of Interior, were implementing the Women's Citizenship Initiative project. | Организация «ООН-женщины» в сотрудничестве с ПРОООН, государственным министерством по административному развитию и Социальным фондом развития при участии Организации «Социальный статус» при министерстве внутренних дел работают над выполнением проекта инициативы «Гражданство женщин». |
In conjunction with a UNDP project on gender and politics, a gender analysis had been conducted of a number of laws, including the labour, family, electoral, criminal and nationality codes. | В связи с проводимым ПРОООН проектом по гендерной и политической проблематике был проведен гендерный анализ ряда законов, в том числе трудового, семейного, избирательного и уголовного кодексов, а также кодекса законов о национальности. |
UNDP noted the need to address issues of land use and balance of growth opportunities between regions and between urban and rural communities, through formulation of a new National Spatial Strategy and a new National Rural Development Strategy. | ПРОООН указала на необходимость решения проблем землепользования и сбалансирования возможностей роста между регионами, а также между городскими и сельскими общинами на основе выработки новой национальной территориальной стратегии и новой стратегии в области развития сельских районов. |
The Senior Inter-Agency Network on Internal Displacement, led by the United Nations Special Coordinator on Internal Displacement, together with representatives of FAO, UNHCR, UNDP, UNICEF, WHO and the NGO community, undertook a mission to Afghanistan from 18 to 25 April 2001. | Представители главной межучрежденческой сети по вопросам внутреннего перемещения во главе со Специальным координатором Организации Объединенных Наций по вопросам внутреннего перемещения вместе с представителями ФАО, УВКБ, ПРОООН, ЮНИСЕФ, ВОЗ и сообщества НПО совершили поездку в Афганистан в период с 18 по 25 апреля 2001 года. |
The United Nations Development Programme (UNDP) and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland are providing assistance for this project. | Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии оказывают помощь в осуществлении этого проекта. |
In its response of 17 March 2000, the United Nations Development Programme (UNDP) informed the Secretary-General that the concepts provided in General Assembly resolution 53/33 were embodied in the various fisheries projects of UNDP, many of which were executed by FAO. | В своем ответе от 17 марта 2000 года Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) информировала Генерального секретаря о том, что понятия, предусмотренные в резолюции 53/33 Генеральной Ассамблеи, нашли применение в различных рыбопромысловых проектах ПРООН, многие из которых осуществлялись ФАО. |
Since UNCLOS entered into force in November 1994, there has been increased focus within UNDP on assistance to countries in the responsible management of their 200-mile exclusive economic zones in line with the Convention. | Поскольку в ноябре 1994 года ЮНКЛОС вступила в силу, Программа развития Организации Объединенных Наций стала уделять особое внимание оказанию помощи странам в вопросе ответственного управления их 200-мильными исключительными экономическими зонами в соответствии с Конвенцией. |
In addition, the Department and the United Nations Development Programme (UNDP) have started developing a web-based United Nations disarmament, demobilization and reintegration resource centre. | Кроме того, Департамент и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) приступили к созданию интернетовского веб-сайта Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
The United Nations Development Programme (UNDP) is managing a special fund for elections and is coordinating United Nations electoral assistance for Guinea-Bissau. | Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) осуществляет руководство специальным фондом для проведения выборов и координирует помощь Организации Объединенных Наций для проведения выборов в Гвинее-Бисау. |
UNHCR paid $18.2 million to the United Nations Development Programme (UNDP) in seven instalments, for services rendered in the field in 2005. | В 2005 году УВКБ выплатило Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) семью частями 18,2 млн. долл. США в порядке оплаты услуг, оказанных на местах. |
The report contained three recommendations addressed to the United Nations, the United Nations Development Programme (UNDP), Governments of the least developed countries, and the interested specialized agencies of the United Nations system. | В докладе содержались три рекомендации, адресованные Организации Объединенных Наций, Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), правительствам наименее развитых стран и заинтересованным специализированным учреждениям системы Организации Объединенных Наций. |
Administration of the Centre has now been transferred to the Angolan authorities, while responsibility for logistical support is being transferred to the Department of Humanitarian Affairs of the Secretariat, the United Nations Development Programme (UNDP) and the United Nations Office for Project Services. | Этот центр в настоящее время переходит в ведение ангольских властей, хотя ответственность за его материально-техническое обеспечение передается Департаменту по гуманитарным вопросам Секретариата, Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Управлению Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов. |
The number of requests from NGOs sent to the United Nations Development Programme (UNDP) and the number of pilot activities on DLDD funded by the GEF SGP. | Число запросов, направленных НПО Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), и число экспериментальных мероприятий по ОДЗЗ, финансируемых по линии ПМГ ГЭФ |
Responsibility for funding and Headquarters supervision of the programme is being transferred from the Department of Peacekeeping Operations to the United Nations Development Programme (UNDP). | От Департамента операций по поддержанию мира к Программе развития Организации Объединенных Наций переходит ответственность за финансирование Программы и за контроль над ней со стороны Центральных учреждений. |