The staffing of the unit and start-up funds will be provided by UNDP, UNFPA and UNICEF initially. | Комплектование этого подразделения кадрами и начальное финансирование будут обеспечиваться ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ. |
Twenty-two delegations took the floor and endorsed the conclusions reached by the UNDP Associate Administrator and the UNCDF Executive Secretary. | Выступившие затем представители 22 делегаций одобрили выводы помощника Администратора ПРООН и Исполнительного секретаря ФКРООН. |
The inter-fund reconciliation allows UNOPS and UNDP to confirm that their accounting records are in agreement. | Выверка счетов межфондовых операций позволяет ЮНОПС и ПРООН утверждать, что их бухгалтерская отчетность согласована. |
UNDP has two broad categories of property, plant and equipment, project assets and management assets. | Основные средства ПРООН делятся на две большие группы: проектные активы и управленческие активы. |
UNDP is exposed to foreign exchange risk arising primarily from non-United States dollar contributions. | ПРООН подвергается валютному риску, возникающему в первую очередь в связи со взносами в валютах, отличных от доллара США. |
Zambia has approved a project for the formulation of a master plan to be supported jointly by UNDCP and the United Nations Development Programme (UNDP). | Замбия утвердила проект разработки генерального плана при совместной поддержке со стороны ЮНДКП и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
November 2011: Held a meeting with Bai Hua, the United Nations Development Programme (UNDP) China Country Director and Zhu Kaile, UNV Programme Officer. | Ноябрь 2011 года: провела встречу с Бай Хуа, страновым директором Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) по Китаю, и Чжу Кайле, сотрудником по программам ДООН. |
Joint programming missions between the Secretariat and the United Nations Development Programme (UNDP) took place between 1990 and 1993 in Cote d'Ivoire, Ghana, Benin, Chad and Guatemala. | Совместные миссии по программированию с участием Секретариата и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в период 1990-1993 годов проходили в Кот-д'Ивуаре, Гане, Бенине, Чаде и Гватемале. |
As a consequence, there was very little ownership of the Goals among development actors, resulting in very few countries attempting to localize them and in most of the national reports on the Goals being drafted by officers at United Nations Development Programme (UNDP) country offices. | Вследствие этого мало кто из действующих лиц в развивающемся мире чувствовал сопричастность к целям, в результате чего весьма небольшое число стран пыталось переложить их на местную основу, а большинство национальных докладов об их осуществлении составлялось сотрудниками страновых отделений Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
Mr. Djasnabaille (Chad) said that the reform of the legal system had been undertaken on the recommendation of the General Assembly of the Judiciary and with support from UNDP and the National Colleges of Magistrates of Paris and Bordeaux. | ЗЗ. Г-н Джаснабай (Чад) говорит, что реформа судебной системы была предпринята в соответствии с рекомендацией общенациональной конференции работников юстиции и благодаря поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и национальных школ по подготовке судебных работников Парижа и Бордо. |
The GM has a Collaborative Institutional Arrangement to support it, involving the United Nations Development Programme (UNDP), IFAD and the World Bank. | ГМ имеет вспомогательное соглашение о совместных институциональных мероприятиях с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), МФСР и Всемирным банком. |
It worked with the United Nations Development Programme (UNDP) on democracy initiatives, shared information on police reform in Bangladesh and contributed to UNDP India's 5-year programme map in 2012, in India. | Она работала с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) по вопросам демократических инициатив, предоставляла информацию о реформе полиции в Бангладеш, а в 2012 году в Индии принимала участие в составлении пятилетней программы ПРООН для Индии. |
Reports on the progress made within the context of the strategic alliance formed with the United Nations Development Programme (UNDP) and implemented through the Cooperation Agreement signed on 23 September 2004. | В настоящем докладе сообщается о ходе работы в контексте стратегического объединения усилий с Программой развития Организации Объединенных Наций на основе подписанного 23 сентября 2004 года Соглашения о сотрудничестве. |
A number of activities have already been started to accelerate the transfer of small hydropower plant technology to the developing countries (e.g., by the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) and by the United Nations Development Programme (UNDP)). | Уже начато осуществление ряда мероприятий по ускорению процесса передачи развивающимся странам технологии мелкомасштабных гидроэнергетических установок (в частности, Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
Specifically for the preservation of Lake Urmia, through cooperation with UNDP, the Government has conducted extensive studies to draw up a comprehensive drought risk management programme, which is under way. | Для сохранения озера Урумия правительство в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций провело масштабные исследования в целях подготовки комплексной программы управления риском засухи, которая осуществляется в настоящее время. |
The grant will be implemented by UNDP together with the Ministry of Health of Belarus. | Реализовывать грант будет Программа развития ООН совместно в Министерством здравоохранения страны. |
UNDP has allocated about US$ 90,000 to this project. | Для реализации этого проекта Программа развития ООН выделила около 90000 долларов. |
(a) The organization of MOP-4, provided by the Government of the Republic of Moldova, by the United Nations Development Programme (UNDP) and by OSCE; | а) правительство Республики Молдова, Программа развития ООН (ПРООН) и ОБСЕ обеспечили организацию СС-4; |
Tashkent, 5 March 2010 - Ahead of March 8th- the International Women's Day, UNDP holds a bazaar of crafts produced by women with disabilities. | Ташкент, 5 марта 2010 г. - В преддверии 8 марта - Международного женского дня, Программа Развития ООН (ПРООН) проводит выставку-распродажу изделий, изготовленных женщинами с инвалидностью. |
The State Committee on the Family, Women and Children and the United Nations Development Programme (UNDP) prepared a 2007 human development report with a focus on gender relations to identify accomplishments, problems and ways forward in promoting gender equality. | Государственный Комитет по Делам Семьи, Женщин и Детей и программа развития ООН подготовили доклад о человеческом развитии в гендерных отношениях на 2007 год с целью выявления достижений в сфере гендерного равенства, проблем и их устранения. |
He would like to know whether the UNDP report was correct. | Он хотел бы знать, точен ли этот доклад ПРОООН. |
UNDP is undertaking interesting work on costing, such as its development of the Millennium Development Goals needs assessment model. | ПРОООН проводит такую интересную работу по подсчету расходов, как, например, в связи с разработкой ею модели оценки потребностей в отношении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The pre-school enrolment rate reached 70 per cent, as noted in a 2006 UNDP report. | Как отмечалось в докладе ПРОООН 2006 года, показатель обучающихся в системе дошкольного образования достиг 70%60. |
In December 2006, the regional office took part in a workshop, organized by UNDP, on "Human rights and pretrial procedures: investigations, arrest and pretrial detention", held in Amman, Jordan. | В декабре 2006 года сотрудники регионального отделения приняли участие в организованном ПРОООН рабочем совещании на тему "Права человека и судебные процедуры: расследования, аресты и предварительные задержания", которое состоялось в Аммане. |
UN Women, in partnership with UNDP, the Ministry of State for Administrative Development and the Social Fund for Development, in collaboration with the Civil Status Organization in the Ministry of Interior, were implementing the Women's Citizenship Initiative project. | Организация «ООН-женщины» в сотрудничестве с ПРОООН, государственным министерством по административному развитию и Социальным фондом развития при участии Организации «Социальный статус» при министерстве внутренних дел работают над выполнением проекта инициативы «Гражданство женщин». |
As the United Nations Development Programme (UNDP) forcibly pointed out in its last Human Development Report, | Программа развития Организации Объединенных Наций в своем последнем глобальном докладе по вопросу об улучшении условий жизни человека убедительно подчеркивает следующее: |
The grants or loans provided by intergovernmental development agencies, like the United Nations Development Programme (UNDP) or international financial institutions, for government projects implemented in indigenous peoples' territories can help address indigenous peoples' poverty. | Решению проблемы нищеты среди коренных народов могут способствовать субсидии или кредиты, предоставляемые межправительственными учреждениями по вопросам развития, такими, как Программа развития Организации Объединенных Наций, или международными финансовыми учреждениями для финансирования государственных проектов, которые осуществляются на территориях, населенных коренными жителями. |
United Nations Development Programme, Country Background Note, UNDP RAPB Cluster Meeting, 15 - 16 November, 2006, Suva, Fiji | Программа развития Организации Объединенных Наций, Страновая справочная записка, ПРООН, Групповое совещание RAPB, 15-16 ноября 2006 года, Сува, Фиджи |
The challenge faced by active United Nations agencies, such as the United Nations Development Programme (UNDP), is how to scale up such initiatives. | Перед соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций, такими, как Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), стоит задача дальнейшей активизации таких инициатив. |
The Ministry was supported in its work by United Nations agencies and bilateral donors, and had recently received a pledge of substantial financial backing from the United Nations Development Programme (UNDP). | Министерству в его работе оказывают поддержку учреждения Организации Объединенных Наций и двусторонние доноры, а недавно Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) заявила о предоставлении ему существенной финансовой поддержки. |
The Government of Kazakhstan expresses appreciation to the United Nations Development Programme (UNDP) for its technical assistance in preparing the report. | Правительство Республики Казахстан выражает благодарность Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) за техническую помощь в подготовке данного доклада. |
According to the United Nations Development Programme (UNDP), The Bahamas is regarded as a high human development country. | Согласно Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Багамские Острова считаются страной с высоким уровнем развития человеческого потенциала. |
At the Headquarters level, the Secretary-General designated the Department of Peacekeeping Operations and the United Nations Development Programme (UNDP) as the joint global focal point for the police, justice and corrections areas in the rule of law in post-conflict and other crisis situations. | На уровне Центральных учреждений Генеральный секретарь поручил Департаменту операций по поддержанию мира и Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) осуществлять функции совместного глобального координационного механизма применительно к работе полиции, судебных органов и системы исправительных учреждений в сфере обеспечения верховенства права в постконфликтных и других кризисных ситуациях. |
The Barbados Programme requested the United Nations Development Programme (UNDP) to undertake a study of the feasibility of developing SIDS/NET, an information-sharing network for small island developing States (SIDS), in time for the forty-ninth session of the General Assembly of the United Nations. | Барбадосская программа включала просьбу к Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) провести технико-экономическое обоснование возможности создания СИДСНЕТ - совместной информационной сети для малых островных развивающихся государств (СИДС) - ко времени проведения сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
We commend the United Nations Development Programme (UNDP), the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), the World Bank and other United Nations organizations and agencies which will play an important role in ensuring the success of this major undertaking. | Мы воздаем должное Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), Всемирному банку и другим организациям и учреждениям системы Организации Объединенных Наций, которые будут играть важную роль в обеспечении успешного проведения этого мероприятия. |