| UNCDF has informed the Board that its loan policy has been submitted to UNDP for clearance. | ФКРООН сообщил Комиссии о том, что он представил свою кредитную политику на одобрение ПРООН. |
| UNDP has an active hedging programme to mitigate foreign exchange risk in nine major currencies. | ПРООН применяет активную программу хеджирования для снижения валютного риска по девяти основным валютам. |
| At 31 December 2012, UNDP had a contingent asset for a compound in South Sudan over which there is an ownership dispute. | На 31 декабря 2012 года ПРООН обладала условными активами комплекса в Южном Судане, который является предметом имущественного спора. |
| At 31 December 2012, UNDP had a contingent asset for a compound in South Sudan over which there is an ownership dispute. | На 31 декабря 2012 года ПРООН обладала условными активами комплекса в Южном Судане, который является предметом имущественного спора. |
| UNDP has two broad categories of property, plant and equipment, project assets and management assets. | Основные средства ПРООН делятся на две большие группы: проектные активы и управленческие активы. |
| There continues to be very positive cooperation between the Joint Unit of MINUGUA and the United Nations Development Programme (UNDP) and the institutions and entities concerned. | По-прежнему осуществляется весьма позитивное сотрудничество между Объединенной группой МИНУГУА и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и соответствующими учреждениями и органами. |
| The Office has recently initiated a joint technical cooperation project with the United Nations Development Programme (UNDP) in Uganda. | Недавно Управление предприняло осуществление совместного проекта по техническому сотрудничеству с участием Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Уганде. |
| This is of particular importance with respect to the United Nations Development Programme (UNDP), where responsibility in the field for humanitarian work is frequently entrusted by the Department to the Resident Coordinator. | Это имеет особое значение в случае Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), поскольку ответственность за гуманитарную деятельности на местах Департамент зачастую возлагает на координатора-резидента. |
| As part of the implementation of the tasks under the Strategic Plan for Administrative Decentralization and the State recommendations on the macrostructure of local administration, as approved by the Council of Ministers, the decentralization and local governance project was drafted with the support of the UNDP. | В рамках задач Стратегического плана деконцентрации и децентрализации управления и одобренных Советом министров государственных рекомендаций, касающихся макроструктуры органов местной администрации, при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций был разработан проект децентрализации и местного управления. |
| Closing remarks by the UNDP Administrator | Заключительные замечания Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций |
| The Special Representative will also look forward to cooperating with the United Nations Development Programme (UNDP) and benefit from its assistance in carrying out her mandate. | Специальный представитель будет также стремиться к сотрудничеству с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и воспользуется ее помощью при осуществлении своего мандата. |
| In Mauritius, UNODC, in close cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP), continued implementing a two-year technical assistance project on police reform. | В Маврикии ЮНОДК в тесном сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) продолжало выполнение двухлетнего проекта технической помощи по реформированию полицейской службы. |
| An agreement had also been concluded with the United Nations Development Programme (UNDP) for multilateral support to enable many displaced persons to return to their countries of origin. | Был также заключен договор с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в отношении многосторонней поддержки для оказания помощи перемещенным лицам в возвращении их в страну происхождения. |
| Most prominently, the United Nations Development Programme (UNDP) utilized the results in its Human Development Report 2014: Sustaining Human Progress - Reducing Vulnerabilities and Building Resilience (New York, 2014). | Наиболее наглядным примером является использование этих результатов Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) при подготовке ее Доклада о человеческом развитии 2014: обеспечение устойчивого прогресса человечества - уменьшение уязвимости и формирование жизнестойкости (Нью-Йорк, 2014). |
| A project by the United Nations Development Programme (UNDP) and the United Nations Volunteers in Hiran has diversified and expanded crop production, increased rural employment and improved investment opportunities. | Осуществлявшийся в Хиране Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Программой добровольцев Организации Объединенных Наций проект позволил диверсифицировать и расширить растениеводство, создать большее число рабочих мест и расширить возможности в плане инвестирования. |
| Example: Disclosure of conflict of interest of the supplier: UN Secretariat and UNDP | Пример: декларация поставщика о коллизии интересов: Секретариат ООН и Программа развития ООН |
| This event was organized by the Committee on International Affairs and Inter-parliamentary Relations and UNDP. On 11 December 2006 a round table was held on improvement of the legislation on the application of the Convention. | Организаторами мероприятий были Комитет по международным делам и межпарламентским связям Олий Мажлиса Республики Узбекистан и Программа Развития ООН. 11 декабря 2006 года состоялся круглый стол на тему "Совершенствование законодательства по исполнению Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания". |
| United Nations Development Programme (UNDP) provides support to the Government of the Republic of Moldova in the implementation of sustainable development and environmental policies. | ЗЗ. Программа развития ООН (ПРООН) предоставляет поддержку Правительству Республики Молдова в реализации политики устойчивого развития и охраны окружающей среды. |
| ToS Forest Products Markets and Marketing, UN Development Programme (UNDP), International Trade Centre UNCTAD/WTO | ГС по рынкам и маркетингу лесных товаров, Программа развития ООН (ПРООН), Центр международной торговли ЮНКТАД/ВТО |
| (a) The organization of MOP-4, provided by the Government of the Republic of Moldova, by the United Nations Development Programme (UNDP) and by OSCE; | а) правительство Республики Молдова, Программа развития ООН (ПРООН) и ОБСЕ обеспечили организацию СС-4; |
| UNDP noted that other key natural resources of critical implications for the future of development in Saudi Arabia were water and arable land. | ПРОООН отметила, что ключевыми природными ресурсами, имеющими жизненно важное значение для будущего развития Саудовской Аравии, являются вода и пахотные угодья. |
| After receiving training on Millennium Development Goal costing and budgeting, which had been organized jointly by ESCAP and UNDP, more than 80 per cent of the participants concerned indicated that their related capacities had increased. | После проведения обучения по составлению смет и бюджетов, связанных с Целями развития тысячелетия, которое было организовано совместно ЭСКАТО и ПРОООН, более 80 процентов участников такого обучения подтвердили, что их потенциал был повышен. |
| UN Women, in partnership with UNDP, the Ministry of State for Administrative Development and the Social Fund for Development, in collaboration with the Civil Status Organization in the Ministry of Interior, were implementing the Women's Citizenship Initiative project. | Организация «ООН-женщины» в сотрудничестве с ПРОООН, государственным министерством по административному развитию и Социальным фондом развития при участии Организации «Социальный статус» при министерстве внутренних дел работают над выполнением проекта инициативы «Гражданство женщин». |
| They also welcomed UNCTAD - UNDP collaboration for concrete operational activities in the area, including promotion of public - private partnerships, and urged the donor community to generously support such activities. | Они с удовлетворением отметили также взаимодействие ЮНКТАД и ПРОООН в рамках конкретной оперативной деятельности в регионе, включая поощрение развития партнерских связей между государственным и частным секторами, и настоятельно призвали сообщество доноров оказать щедрую поддержку такой деятельности. |
| In that context, her delegation, recalling General Assembly resolutions 50/147 and 51/61, requested the provision of additional resources for the biennium 1998-1999 and urged UNDP to revive its programme of assistance to the Institute. | В этой связи Судан напоминает резолюции 147/50 и 161/51 Генеральной Ассамблеи, просит предоставить Институту дополнительные ресурсы на двухгодичный период 1998-1999 годов и призывает ПРОООН активизировать программу помощи Институту. |
| UNOMIG and the United Nations Development Programme (UNDP), which are implementing partners of the rehabilitation programme, were represented by the Deputy Special Representative of the Secretary-General and the UNDP Deputy Resident Representative, respectively. | МООННГ и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), которые являются партнерами-исполнителями программы восстановления, были представлены заместителем Специального представителя Генерального секретаря и заместителем представителя-резидента ПРООН, соответственно. |
| Mr. Gurman (United Nations Development Programme (UNDP)) said that the United Nations system was demonstrating great unity of purpose to promote inter-agency cooperation. | Г-н ГУРМАН (Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) говорит, что система Организации Объединенных Наций слаженно и целеустремленно развивает межучрежденческое сотрудничество. |
| The Committee began its consideration of the item and the sub-items and heard introductory statements by the Deputy Secretary-General of the United Nations and the Director of Special Unit for South-South Cooperation, United Nations Development Programme (UNDP). | Комитет приступил к рассмотрению данного пункта и подпунктов и заслушал вступительные заявления заместителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и Директора Специальной группы по сотрудничеству Юг-Юг, Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
| In the rehabilitation sector, the United Nations Development Programme (UNDP) conducted assessments of the local microfinance, agriculture and water supply systems as part of its rehabilitation programme in the Gali, Ochamchira and Tqvarcheli districts. | В области восстановления Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) провела оценки местных систем микрофинансирования, сельского хозяйства и водоснабжения в рамках осуществления своей программы восстановления в Гальском, Очамчирском и Ткварчельском районах. |
| The United Nations Development Programme (UNDP) confirmed that it would contribute $500,000 for a technical assistance project in support of the electoral process, including training of electoral workers, voter education and technical support to the Electoral Commission. English | Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) подтвердила, что она внесет 500000 долл. США на проект технической помощи в поддержку процесса выборов, включающий в себя подготовку сотрудников избирательных органов, просветительскую работу среди избирателей и техническую поддержку Избирательной комиссии. |
| According to the United Nations Development Programme (UNDP), The Bahamas is regarded as a high human development country. | Согласно Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Багамские Острова считаются страной с высоким уровнем развития человеческого потенциала. |
| While the United Nations Development Programme (UNDP) would have been a natural candidate to lead this transition, its limited capacity did not allow it to play such a role in East Timor (paras. 9-10, 13, 69-71 and 100-103). | В то время как руководство таким переходом было бы естественно поручить Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), ограниченные возможности этой организации не позволили ей играть такую роль в Восточном Тиморе (пункты 9-10, 13, 6971 и 100-103). |
| UNDP urgently requires new commitments to this programme. | Программе развития Организации Объединенных Наций срочно необходимы новые обязательства в отношении финансовых ресурсов для целей этой программы. |
| The report sets out the ongoing challenges with regard to strengthening and integrating the monitoring and evaluation function with the transformation of UNDP to a results-based management culture. | В докладе излагаются текущие задачи, связанные с укреплением функции контроля и оценки и ее увязкой с процессом формирования в Программе развития Организации Объединенных Наций культуры управления, ориентированного на достижение конкретных результатов. |
| The Ministry of Rehabilitation and Social Integration will continue to require support from UNDP to strengthen its capacities to support, coordinate and monitor the implementation of the plan of action at the national and prefectoral level. | Министерство по вопросам реабилитации и социальной реинтеграции будет и далее обращаться к Программе развития Организации Объединенных Наций за помощью в укреплении его потенциала в области поддержки, координации и контролирования хода осуществления плана действий на национальном уровне и на уровне префектур. |