| Mandatory courses have been developed to enhance the capacity of UNDP's workforce in UNDP core areas and to provide information about ethics at the United Nations, the legal framework and gender mainstreaming. | Были разработаны обязательные курсы для укрепления потенциала сотрудников ПРООН в основных областях и предоставления им информации об этических нормах в Организации Объединенных Наций, правовой основе и актуализации гендерной проблематики. |
| Unapplied deposits represent funds received by UNDP which have not yet been applied to specific projects. | Незачисленные депозиты представляют собой средства, полученные ПРООН, но еще не зачисленные на счета конкретных проектов. |
| UN-Women outsourced its treasury services to the United Nations Development Programme (UNDP) through a service-level agreement. | Казначейские услуги Структуре «ООН-женщины» в соответствии с соглашением об уровне обслуживания оказывает Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
| UNCDF has informed the Board that its loan policy has been submitted to UNDP for clearance. | ФКРООН сообщил Комиссии о том, что он представил свою кредитную политику на одобрение ПРООН. |
| At 31 December 2012, UNDP had a contingent asset for a compound in South Sudan over which there is an ownership dispute. | На 31 декабря 2012 года ПРООН обладала условными активами комплекса в Южном Судане, который является предметом имущественного спора. |
| Progress continued on the implementation of the Afghanistan Peace and Reintegration Programme with the technical support of the United Nations Development Programme (UNDP). | Продолжается осуществление Афганской программы мира и реинтеграции при технической поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
| A further visit to Haiti by former President Oscar Arias of Costa Rica also took place under the auspices of the United Nations Development Programme (UNDP). | Под эгидой Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) состоялся еще один визит в Гаити бывшего президента Коста-Рики Оскара Ариаса. |
| During a meeting in May of this year at Lake Issyk-Kul, representatives of the five countries, with the support of the United Nations Development Programme (UNDP), created a standing seminar on stable development for Central Asia. | Собравшись в мае с.г. на озере Иссык-Куль при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), представители пяти стран создали постоянно действующий семинар по устойчивому развитию в Центральной Азии. |
| 11 a.m. Mr. Kemal Dervis, Administrator of the United Nations Development Programme (UNDP) (launch the UNDP report entitled "Post-Conflict Economic Recovery: Enabling Local Ingenuity") | 11 ч. 00 м. Г-н Кемаль Дервиш, Администратор Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) (представит доклад ПРООН, озаглавленный «Постконфликтное экономическое восстановление: использование талантов местного населения») |
| The UNMIT electoral team, together with United Nations Development Programme (UNDP) experts, assisted these institutions and the Government-led Committee for the Revision of the Electoral Laws in training and ongoing efforts to reform the electoral framework. | Группа ИМООНТ по проведению выборов совместно с экспертами из Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) помогала этим институтам и руководимому правительством Комитету по пересмотру избирательного законодательства в подготовке кадров и в прилагаемых ими усилиях по пересмотру законодательных основ проведения выборов. |
| In that regard, she wondered the extent to which a study undertaken by the United Nations Development Programme (UNDP) reflected the role of higher education institutions to eliminate stereotypical attitudes. | В этой связи она спрашивает, в какой мере в исследовании, проведенном Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), отражается роль высших учебных заведений в искоренении стереотипных подходов. |
| Main partners: Cooperation with the following partners has been agreed upon: European Commission, OECD, UNEP, United Nations Development Programme (UNDP), WHO/EURO, Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), GWP and the Regional Environmental Centers. | Основные партнеры: Была достигнута договоренность о сотрудничестве со следующими партнерами: Европейской комиссией, ОЭСР, ЮНЕП, Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), ВОЗ/ЕВРО, Организацией по безопасности и сотрудничестве в Европе (ОБСЕ), ГПВ и региональными экологическими центрами. |
| The Small Grants Programme was created in 1992 and is implemented by the UNDP and executed by the UNOPS regional office for North America. | Программа мелких субсидий была создана в 1992 году и осуществляется Программой развития Организации Объединенных Наций, а ее учреждением-исполнителем является региональное отделение ЮНОПС для Северной Америки. |
| Together with the United Nations Development Programme (UNDP), the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) undertook the Education for All 2000 assessment of basic education in Afghanistan. | В сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) ЮНЕСКО провела в рамках кампании «Образование для всех к 2000 году» оценку состояния базового образования в Афганистане. |
| The successful fulfilment of mandates depended on the development of common strategies, for example between the Department of Peacekeeping Operations and the United Nations Development Programme (UNDP), as well as on cooperation, including regional, South-South and triangular cooperation. | Успешное выполнение мандатов зависит от разработки общей стратегии, например между Департаментом операций по поддержанию мира и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), а также от сотрудничества, в том числе регионального, по линии Юг - Юг и трехстороннего сотрудничества. |
| The UNDP, and the wider UN system, is supporting governments as they place greater emphasis on disaster-risk reduction, including preparedness, by strengthening their institutional capacity to plan and act when needed. | Программа развития ООН, и в более широком смысле вся ООН, оказывают поддержку правительствам в вопросах уменьшения рисков при стихийных бедствиях, включая подготовку готовности путем планирования и разработки необходимых действий в чрезвычайных ситуациях. |
| Mark Malloch Brown, UNDP Administrator, said he wanted to talk about three major points: on the Millennium Development Goals, about the expanding partnerships to enclude the private sector and about the United Nations reform. | Программа развития ООН подписала договор с инициативной группой всемирной сети Интернет о внедрении в развивающихся странах системы открытого и демократичного доступа в Интернет. |
| The web site became possible due to support of the UNDP Programme and the State Chernobyl Committee ("Komchernobyl"). | Он был организован программой БУМАД, которую совместно осуществляют Евросоюз и Программа развития ООН. |
| Tashkent, February 24, 2010 - UNDP, in partnership with the Ministry of Economy and the Institute of Forecasting and Macroeconomic Research, has launched a new project aimed at supporting innovation policy and technology transfer in Uzbekistan. | Ташкент, 24 февраля 2010 г. - Программа Развития ООН (ПРООН) совместно с Министерством экономики и Институтом прогнозирования и макроэкономических исследований приступила к осуществлению проекта, направленного на развитие в сфере инновационной политики и трансфера технологий в Узбекистане. |
| In the area of economic governance UNDP provides policy advice, increases national capacities in key economic reform areas, and builds sustainable institutions to conceive and implement employment and poverty reduction initiatives. | Программа развития ООН является основной организацией, поддерживающей и развивающей концепцию Человеческого развития. Ежегодный Доклад о человеческом развитии, публикуемый ПРООН, является платформой для дискуссий в сфере развития на глобальном и национальном уровнях. |
| The pre-school enrolment rate reached 70 per cent, as noted in a 2006 UNDP report. | Как отмечалось в докладе ПРОООН 2006 года, показатель обучающихся в системе дошкольного образования достиг 70%60. |
| It maintained broad contacts with the United Nations Secretariat, notably with the Department of Economic and Social Affairs, UNDP, UNEP, UNCTAD and UNCITRAL. | Она поддерживала широкие контакты с Секретариатом Организации Объединенных Наций, особенно с Департаментом по экономическим и социальным вопросам, ПРОООН, ЮНЕП, ЮНКТАД и ЮНСИТРАЛ. |
| The UNFPA policy and procedures state that bank reconciliations for headquarters bank accounts should be prepared by the Finance Branch, as set out in the service-level agreement with UNDP, and that they should be forwarded to the head office focal point for review. | Пособие по политике и процедурам ЮНФПА гласит, что выверка банковских счетов штаб-квартиры должна проводиться Финансовым сектором согласно Соглашению об уровне обслуживания с ПРОООН, а результаты должны направляться на проверку координатору головного отделения. |
| UNDP has strengthened its support for national ownership of the PRSP process and other poverty reduction strategies by providing more innovative policy advisory services, and stimulating broader and more informed policy dialogue on key poverty-related issues. | ПРОООН усилила свою поддержку в деле расширения национальной ответственности за процесс ДССПН и реализацию других стратегий сокращения масштабов нищеты путем предоставления более новаторских услуг в области консультирования по вопросам политики и стимулирования более широкого и более предметного политического диалога по основным проблемам нищеты. |
| Despite these remarkable advances, in 2004, the Gender Development Index (GDI) of the UNDP puts the position of women in Mozambique as 139th out of 144 countries. | Несмотря на эти заметные достижения, в 2004 году, согласно публикуемому ПРОООН индексу развития с учетом гендерного фактора, используемому для оценки положения женщин, Мозамбик занимал 139-е место из 144 стран. |
| The United Nations Development Programme (UNDP) could play a greater role by facilitating large-scale microcredit financing exclusively for young entrepreneurs, which would reinforce entrepreneurial behaviour and self-sufficiency. | Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) могла бы играть более значительную роль, содействуя предоставлению долгосрочных микрокредитов исключительно молодым предпринимателям, что способствовало бы совершенствованию предпринимательских навыков и укреплению экономической самостоятельности. |
| Special event on "Towards a new partnership between the Government of Haiti and non-governmental organizations working in Haiti" (co-organized by the Permanent Mission of Haiti and the United Nations Development Programme (UNDP)) | Специальное мероприятие по теме «Налаживание нового партнерства между правительством Гаити и работающими в стране неправительственными организациями» (организаторы - Постоянное представительство Гаити и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН)) |
| The United Nations Development Programme (UNDP) is implementing the "Least Developed Countries-Small Island Developing sStates Targeted Umbrella Project for Capacity Development and Mainstreaming of Sustainable Land Management". | В настоящее время Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) осуществляет "Целевой рамочный проект по наименее развитым странам, являющимся небольшими островными развивающимися государствами, в области наращивания потенциала и учета практики устойчивого управления земельными ресурсами в качестве основного направления деятельности". |
| Meanwhile, UNDP renewed its letter of agreement with the Somalia Police Force to provide ongoing support for the running costs of key police facilities, thus allowing trained police officers to carry out their responsibilities. | Между тем Программа развития Организации Объединенных Наций возобновила действие положений подписанного ею с сомалийскими полицейскими силами соглашения об оказании текущей поддержки для целей эксплуатации основных полицейских объектов, что позволяет прошедшим подготовку полицейским сотрудникам выполнять свои обязанности. |
| Within the framework of the integrated mission, UNDP complements the role of UNMIS in providing technical assistance to the National Elections Commission, and plays a lead role - with UNMIS support - in areas related to capacity-building and institutional development. | В рамках интегрированной миссии Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) дополняет роль МООНВС в деле оказания технической помощи Национальной избирательной комиссии и играет вместе с МООНВС ведущую роль в деле оказания содействия в областях, связанных с укреплением потенциала и формированием государственных структур. |
| The present report provides an overview of the key human resources management priorities of the United Nations Development Programme (UNDP) for the period of the Strategic Plan. | В настоящем докладе содержится обзор основных приоритетов в области управления людскими ресурсами в Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) на период осуществления стратегического плана. |
| Here I want once more publicly to express our deep thanks to the United Nations Development Programme (UNDP), whose timely and effective work we have seen at first hand. | В этой связи мне хотелось бы вновь открыто выразить глубокую признательность Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), своевременную и эффективную работу которой мы наблюдали в непосредственной близости. |
| The Royal Government of Cambodia is deeply grateful to the United Nations Development Programme (UNDP) and to the foreign Governments and non-governmental organizations that have assisted the Cambodian Mine Action Centre (CMAC) in its de-mining effort. | Королевское правительство Камбоджи выражает глубокую признательность Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), иностранным правительствам и неправительственным организациям, которые оказывают содействие Камбоджийскому центру по разминированию (КЦПР) в его усилиях по разминированию. |
| At the Headquarters level, the Secretary-General designated the Department of Peacekeeping Operations and the United Nations Development Programme (UNDP) as the joint global focal point for the police, justice and corrections areas in the rule of law in post-conflict and other crisis situations. | На уровне Центральных учреждений Генеральный секретарь поручил Департаменту операций по поддержанию мира и Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) осуществлять функции совместного глобального координационного механизма применительно к работе полиции, судебных органов и системы исправительных учреждений в сфере обеспечения верховенства права в постконфликтных и других кризисных ситуациях. |
| According to UNDP, a quarter of the Haitian territory is at risk of grave erosion and deforestation has reached an alarming level: 97 per cent of the country's watersheds are completely deforested. | Согласно Программе развития Организации Объединенных Наций, на одной четвертой территории Гаити тревожного уровня достигла массовая эрозия почв и обезлесение. 97 процентов водоразделов страны полностью лишены лесного покрова. |