In the early 2000s, UNDP introduced practice architecture to strengthen knowledge-sharing to make UNDP a more effective development partner. | В начале 2000х годов ПРООН внедрила структуру для определения направлений практической деятельности с целью активизации обмена знаниями, с тем чтобы ПРООН действовала в качестве более эффективного партнера в области развития. |
UNDP has two broad categories of property, plant and equipment, project assets and management assets. | Основные средства ПРООН делятся на две большие группы: проектные активы и управленческие активы. |
UNCDF uses UNDP local bank accounts for its day-to-day financial commitments and does not receive contributions at the country-office level. | ФКРООН использует местные банковские счета ПРООН для покрытия повседневных финансовых обязательств и не получает взносы на уровне страновых отделений. |
Under the terms of the agreement, UNDP applies its investment guidelines and governance framework for the benefit of UNCDF. | В соответствии с условиями соглашения ПРООН применяет свои руководящие принципы и механизмы управления, касающиеся инвестиционной деятельности, в интересах ФКРООН. |
UN-Women outsourced its treasury services to the United Nations Development Programme (UNDP) through a service-level agreement. | Казначейские услуги Структуре «ООН-женщины» в соответствии с соглашением об уровне обслуживания оказывает Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
The representative of the United Nations Development Programme (UNDP) highlighted UNDP's commitment to the implementation of the Habitat Agenda and to continued collaboration with UN-HABITAT, as well as to strengthening its partnership with local authorities, especially in addressing peri-urban problems. | Представитель Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) подчеркнул, что ПРООН преисполнена решимости осуществлять Повестку дня Хабитат и продолжать сотрудничество с ООН-Хабитат, а также укреплять партнерские связи с местными органами власти, прежде всего в целях решения проблем, касающихся районов, непосредственно примыкающих к городам. |
The President: I should like to join all previous speakers in congratulating Mark Malloch Brown on his appointment as Administrator of the United Nations Development Programme (UNDP) for a further four-year term. | Председатель (говорит по-английски): Мне хотелось бы присоединиться ко всем выступившим до меня ораторам в выражении Марку Маллоку Брауну поздравлений в связи с его назначением на пост Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) на еще один четырехлетний срок полномочий. |
Senior officials of the United Nations, the World Bank, IMF, the United Nations Development Programme (UNDP) and other United Nations agencies also took part, as did representatives of other international bodies, including the Chairman of the Development Assistance Committee of OECD. | В мероприятии участвовали также старшие должностные лица Организации Объединенных Наций, Всемирного банка, МВФ, Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и других учреждений Организации Объединенных Наций, а также представители других международных органов, в том числе председатель Комитета содействия развитию ОЭСР. |
Despite this proven performance, work still remains to be done, as Burkina Faso is in 175th position out of 176 in the UNDP Human Development Indicator (HDI) table. | Несмотря на эти признанные достижения, предстоит еще многое сделать, так как по индексу развития людских ресурсов (ИРЛР) Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) страна в 2006 году занимает 175 место среди 176 стран. |
He noted particularly the progress made in rationalizing the work of the Economic and Social Council and the Organization's operational activities, and in strengthening the system of resident commended the UNDP country office in Sofia on its work as a centre for coordinating assistance for development. | В частности, он отмечает прогресс, достигнутый в деле рационализации работы Экономического и Социального Совета и оперативной деятельности Организации, а также укрепление системы координаторов-резидентов и положительно оценивает деятельность Отделения Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Софии как центра координации помощи в целях развития. |
To date the trust fund established by the United Nations Development Programme (UNDP) to support the work of the High Representative has not received any contributions from donors. | До настоящего времени в целевой фонд, учрежденный Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) для оказания поддержки Высокому представителю, не поступило никаких взносов от доноров. |
The organization has been active in cooperating with the United Nations Development Programme (UNDP) in the area of rural heritage tourism in Raghurajpur in Orissa, India. | Организация активно сотрудничает с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в сфере развития культурного туризма в Рагхураджпуре в штате Орисса, Индия. |
The Human Development Report 2003 of the United Nations Development Programme (UNDP) indicates, for instance, that 54 countries are poorer now than they were in 1990 and that almost half of those countries are found in Africa. | Например, в докладе о развитии человека за 2003 год, подготовленном Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), отмечается, что 54 страны в настоящее время стали беднее, чем были в 1990 году, и что почти половина из этих стран находится в Африке. |
(c) UNHCR could not obtain confirmation of $4.5 million spent on its behalf by the United Nations Development Programme (UNDP), due to deficiencies in the Atlas system, the new enterprise resource planning system of UNDP; | с) УВКБ не смогло получить подтверждения расходования 4,5 млн. долл. США от его имени Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) из-за сбоев в работе системы «Атлас», новой корпоративной системы планирования ресурсов ПРООН; |
On 27 June, COPREDEH signed a cooperation agreement with the Government of Sweden and the United Nations Development Programme (UNDP); the object of the cooperation project is to help the Office's Coordinating Board draft its rules of procedure and strategic deployment plan. | Что касается финансирования, то правительство выделило ограниченные финансовые средства. 27 июня Комиссия по правам человека при Президенте подписала проект о сотрудничестве с правительством Швеции и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
Example: Disclosure of conflict of interest of the supplier: UN Secretariat and UNDP | Пример: декларация поставщика о коллизии интересов: Секретариат ООН и Программа развития ООН |
This event was organized by the Committee on International Affairs and Inter-parliamentary Relations and UNDP. On 11 December 2006 a round table was held on improvement of the legislation on the application of the Convention. | Организаторами мероприятий были Комитет по международным делам и межпарламентским связям Олий Мажлиса Республики Узбекистан и Программа Развития ООН. 11 декабря 2006 года состоялся круглый стол на тему "Совершенствование законодательства по исполнению Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания". |
UNDP has allocated about US$ 90,000 to this project. | Для реализации этого проекта Программа развития ООН выделила около 90000 долларов. |
(a) The organization of MOP-4, provided by the Government of the Republic of Moldova, by the United Nations Development Programme (UNDP) and by OSCE; | а) правительство Республики Молдова, Программа развития ООН (ПРООН) и ОБСЕ обеспечили организацию СС-4; |
The web site became possible due to support of the UNDP Programme and the State Chernobyl Committee ("Komchernobyl"). | Он был организован программой БУМАД, которую совместно осуществляют Евросоюз и Программа развития ООН. |
The pre-school enrolment rate reached 70 per cent, as noted in a 2006 UNDP report. | Как отмечалось в докладе ПРОООН 2006 года, показатель обучающихся в системе дошкольного образования достиг 70%60. |
The Executive Board may wish to take note of the fact that, in accordance with General Assembly resolution 60/283, UNDP, UNFPA and UNOPS will fully comply with IPSAS requirements effective from the financial year beginning 1 January 2010. | Исполнительный совет, возможно, пожелает принять к сведению тот факт, что в соответствии с резолюцией 60/283 Генеральной Ассамблеи ПРОООН, ЮНФПА и ЮНОПС будут полностью соблюдать требования МСУГС с финансового года, начинающегося 1 января 2010 года. |
OPE regularly distributes its information bulletin to schools and universities and is currently working in conjunction with UNDP to produce a manual for teachers, specifically to increase awareness of gender issues. | УПМР регулярно выпускает информационный бюллетень, который для школ и университетов и в настоящее время готовит в сотрудничестве с ПРОООН пособие для преподавателей, предназначенное специально для расширения их знаний по гендерным вопросам. |
UN Women, in partnership with UNDP, the Ministry of State for Administrative Development and the Social Fund for Development, in collaboration with the Civil Status Organization in the Ministry of Interior, were implementing the Women's Citizenship Initiative project. | Организация «ООН-женщины» в сотрудничестве с ПРОООН, государственным министерством по административному развитию и Социальным фондом развития при участии Организации «Социальный статус» при министерстве внутренних дел работают над выполнением проекта инициативы «Гражданство женщин». |
In Africa, the workshops were held in collaboration with relevant subregional organizations and with the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), the United Nations Development Programme (UNDP) and UNECA. | В Африке эти рабочие совещания проводились в сотрудничестве с соответствующими субрегиональными организациями и Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО), Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРОООН) и ЭКАООН. |
In Mozambique, the United Nations Development Programme (UNDP) supported the revision of the penal code and drafting of legislation providing for alternatives to imprisonment. | В Мозамбике Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) оказала содействие процессу пересмотра уголовного кодекса и разработки законодательства, предусматривающего альтернативы тюремному заключению. |
The United Nations Development Programme (UNDP) assisted 28 countries in the development and implementation of trade policies for sustainable access to AIDS medicines. | Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) оказала 28 странам содействие в разработке и проведении торговой политики, направленной на обеспечение устойчивого доступа к лекарственным препаратам для лечения СПИДа. |
In addition, it was stressed that ECA, the United Nations Development Programme (UNDP) and African capacity-building foundations should support the Institute by assisting it in developing a programme or service plan and the means to market it. | Кроме того, было подчеркнуто, что ЭКА, Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и фонды, занимающиеся вопросами создания потенциала в странах Африки, должны поддерживать Институт посредством оказания ему помощи в разработке программы или плана обслуживания и их маркетинге. |
The United Nations Development Programme (UNDP), for example, indicated that it was formulating a new project modality and new cost-sharing arrangements for South-South and triangular cooperation that would enable multiple countries to contribute efficiently, effectively and accountably to joint results. | Программа Развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), например, указала, что она разрабатывает новый механизм осуществления проектов и новые соглашения о совместном покрытии расходов сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества, которые позволят целому ряду стран вносить действенный, результативный и поддающийся учету вклад в совместную деятельность. |
UNDP, UNESCO, the United Nations Population Fund (UNFPA), the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the World Bank support this worldwide exercise. | Этой имеющей общемировой масштаб деятельности оказывают поддержку Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), ЮНЕСКО, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), Детский фонд (ЮНИСЕФ) и Всемирный банк. |
Subject to the agreement of the Government, responsibility for support to INAROE will be transferred to the United Nations Development Programme (UNDP) under a two-year programme at an estimated cost of $25 million, to be funded primarily through voluntary contributions from international donors. | Если правительство предоставит на это свое согласие, функции по поддержке НИОНБ будут переданы Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в рамках двухгодичной программы сметной стоимостью в 25 млн. долл. США, финансирование которой будет обеспечиваться главным образом по линии добровольных взносов международных доноров. |
The participation of the United Nations Development Programme (UNDP) will be sought and other organizations of the United Nations system will be consulted. | Принять участие будет предложено Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), а с другими организациями системы Организации Объединенных Наций будут проведены консультации. |
The United Nations Development Programme (UNDP) has been entrusted with the necessary follow-up to these matters, in consultation with donor Governments, while the Organization's good-offices functions will continue to be carried out by the United Nations Secretariat in coordination with UNDP. | Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) поручено предпринять необходимые последующие шаги в отношении этих вопросов в консультации с правительствами стран-доноров, в то время как функции добрых услуг самой Организации будут по-прежнему осуществляться Секретариатом Организации Объединенных Наций в координации с ПРООН. |
Reimbursements paid to UNDP will increase in volume by $0.9 million over the biennialized 2011 level, primarily because of an increase in the number of staff being supported. | Компенсация, выплачиваемая Программе развития Организации Объединенных Наций, возрастет на 0,9 млн. долл. США по сравнению с ее удвоенным размером за 2011 год главным образом ввиду увеличения количества финансируемых должностей. |
Particular thanks go to the Rapporteur of the Advisory Council for Human Rights who was instrumental in organizing the programme, as well as to the United Nations Development Programme (UNDP) and Operation Lifeline Sudan (OLS) in both the Sudan and Kenya. | Он хотел бы выразить особую признательность докладчику Консультативного комитета по правам человека, который сыграл ключевую роль в организации программы, а также Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и операции "Мост жизни для Судана" (ОМЖС) в Судане и Кении. |