| Following approval by the UNDP Executive Board, the amendments will become effective and the amended instrument will be published. | После утверждения поправки Исполнительным советом ПРООН она вступит в силу, и исправленный документ будет опубликован. |
| The Board has consistently recommended that UNOPS reconcile the inter-fund account with UNDP before the financial statements are presented for audit. | ЗЗ. Комиссия неоднократно рекомендовала ЮНОПС проводить выверку счета межфондовых операций с ПРООН до представления финансовых ведомостей ревизорам. |
| UN-Women was also working with UNDP to review the possibilities of improving the Argus system. | Кроме того, Структура «ООНженщины» совместно с ПРООН изучает возможности усовершенствования системы «Аргус». |
| UNDP participates in setting the financial and operating policies of the Programme Coordinating Board of UNAIDS, which is headquartered in Geneva. | ПРООН участвует в выработке финансовой и операционной политики Программного координационного совета ЮНЭЙДС, штаб-квартира которого расположена в Женеве. |
| Those policies aim to minimize potential adverse effects on the resources available to UNDP to fund its activities. | Эти методы направлены на сведение к минимуму потенциальных отрицательных последствий для ресурсов ПРООН на цели финансирования своей деятельности. |
| In 2001, the Government of the Republic of Argentina, with the sponsorship of the United Nations Development Programme (UNDP), set out to prepare a National Plan against Discrimination, Xenophobia and Other Forms of Intolerance. | В 2001 году правительство Аргентинской Республики при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) предложило разработать Национальный план по борьбе против дискриминации, ксенофобии и прочих форм нетерпимости. |
| In a related initiative, the United Nations Development Programme (UNDP) Trust Fund for Support to Prevention and Reduction of the Proliferation of Small Arms was established in late November 1998 pursuant to an initiative of the Government of Norway. | Еще одной из инициатив в этой области явилось создание в конце ноября 1998 года по предложению правительства Норвегии Целевого фонда Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в поддержку предотвращения и сокращения масштабов распространения стрелкового оружия. |
| To update and strengthen its preventive and responsive capacity, continued support was needed from the UNODC, the United Nations Development Programme (UNDP) and the International Criminal Police Organization (INTERPOL). | Для того чтобы модернизировать и укреплять ее потенциал в области предотвращения и реагирования, понадобится постоянная поддержка со стороны ЮНОДК, Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Международной организации уголовной полиции (ИНТЕРПОЛ). |
| She paid special tribute to James Gustave Speth, who would soon be leaving as Administrator of the United Nations Development Programme (UNDP), and added that UNICEF looked forward to a close and productive relationship with his successor, Mark Malloch Brown. | Она отметила заслуги Джеймса Густава Спета, который должен был вскоре уйти в отставку с поста Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), выразила уверенность, что у ЮНИСЕФ сложатся тесные и плодотворные отношения с его преемником, Марком Маллоком Брауном. |
| Afghanistan is now listed as the last of the 130 countries on the United Nations Development Programme (UNDP) gender development index, which measures female literacy, life expectancy and school enrolment. | Афганистан в настоящее время занимает последнее из 130 стран место по коэффициенту гендерного развития Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), измеряющему показатели грамотности, продолжительности жизни и долю обучающихся в школах женщин. |
| MONUC also oversaw the provision of basic equipment for some 32,000 national police personnel through a $52 million trust fund administered by the United Nations Development Programme (UNDP). | МООНДРК также контролировала процесс обеспечения основного снаряжения для приблизительно 32000 сотрудников национальной полиции через целевой фонд объемом 52 млн. долл. США, управляемый Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
| Qatar established the National Committee for AIDS Prevention in 2006 and signed a cooperation agreement with the United Nations Development Programme (UNDP) on development of the national AIDS plan. | Катар учредил Национальный комитет по профилактике СПИДа в 2006 году и подписал соглашение о сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в целях подготовки национального плана по борьбе со СПИДом. |
| I would like to mention in particular France, the United States of America, Germany, Japan, the Republic of China in Taiwan, the European Union, the World Bank and the United Nations Development Programme (UNDP). | Я хотел бы, в частности, отметить усилия, приложенные Францией, Соединенными Штатами Америки, Германией, Японией, Китайской Республикой (Тайвань), Европейским союзом, Всемирным банком и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
| It welcomed, in particular, UNHCR cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP), the Centre for Human Rights in Central America and in parts of Africa, European organizations, non-governmental organizations (NGOs) and regional groups. | Она, в частности, приветствует сотрудничество УВКБ с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Центром по правам человека в Центральной Америке и в некоторых районах Африки, европейскими организациями, неправительственными организациями (НПО) и региональными группами. |
| Executive summary of the evaluation of the relationship between UNDP and UNOPS | Резюме результатов оценки взаимосвязи между Программой развития Организации Объединенных Наций и Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов |
| Example: Disclosure of conflict of interest of the supplier: UN Secretariat and UNDP | Пример: декларация поставщика о коллизии интересов: Секретариат ООН и Программа развития ООН |
| This event was organized by the Committee on International Affairs and Inter-parliamentary Relations and UNDP. On 11 December 2006 a round table was held on improvement of the legislation on the application of the Convention. | Организаторами мероприятий были Комитет по международным делам и межпарламентским связям Олий Мажлиса Республики Узбекистан и Программа Развития ООН. 11 декабря 2006 года состоялся круглый стол на тему "Совершенствование законодательства по исполнению Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания". |
| United Nations Development Programme (UNDP) provides support to the Government of the Republic of Moldova in the implementation of sustainable development and environmental policies. | ЗЗ. Программа развития ООН (ПРООН) предоставляет поддержку Правительству Республики Молдова в реализации политики устойчивого развития и охраны окружающей среды. |
| Mark Malloch Brown, UNDP Administrator, said he wanted to talk about three major points: on the Millennium Development Goals, about the expanding partnerships to enclude the private sector and about the United Nations reform. | Программа развития ООН подписала договор с инициативной группой всемирной сети Интернет о внедрении в развивающихся странах системы открытого и демократичного доступа в Интернет. |
| In the area of economic governance UNDP provides policy advice, increases national capacities in key economic reform areas, and builds sustainable institutions to conceive and implement employment and poverty reduction initiatives. | Программа развития ООН является основной организацией, поддерживающей и развивающей концепцию Человеческого развития. Ежегодный Доклад о человеческом развитии, публикуемый ПРООН, является платформой для дискуссий в сфере развития на глобальном и национальном уровнях. |
| Capacity-building for leadership and governance led by UNDP and UNIFEM has greatly facilitated women's ability to play constructive roles. | Развитие потенциала в формировании лидеров и управления под руководством ПРОООН и ЮНИФЕМ значительно расширили возможности женщин играть конструктивную роль. |
| The UNFPA policy and procedures state that bank reconciliations for headquarters bank accounts should be prepared by the Finance Branch, as set out in the service-level agreement with UNDP, and that they should be forwarded to the head office focal point for review. | Пособие по политике и процедурам ЮНФПА гласит, что выверка банковских счетов штаб-квартиры должна проводиться Финансовым сектором согласно Соглашению об уровне обслуживания с ПРОООН, а результаты должны направляться на проверку координатору головного отделения. |
| It further noted with interest the impressive economic policy which has been widely recognized by IMF, UNDP and other international institutions, and the progressive realization of economic, social and cultural rights. | Южная Африка далее с интересом отметила впечатляющую экономическую политику, которая была широко признана МВФ, ПРОООН и другими международными учреждениями, а также постепенное осуществление экономических, социальных и культурных прав. |
| They also welcomed UNCTAD - UNDP collaboration for concrete operational activities in the area, including promotion of public - private partnerships, and urged the donor community to generously support such activities. | Они с удовлетворением отметили также взаимодействие ЮНКТАД и ПРОООН в рамках конкретной оперативной деятельности в регионе, включая поощрение развития партнерских связей между государственным и частным секторами, и настоятельно призвали сообщество доноров оказать щедрую поддержку такой деятельности. |
| In conjunction with a UNDP project on gender and politics, a gender analysis had been conducted of a number of laws, including the labour, family, electoral, criminal and nationality codes. | В связи с проводимым ПРОООН проектом по гендерной и политической проблематике был проведен гендерный анализ ряда законов, в том числе трудового, семейного, избирательного и уголовного кодексов, а также кодекса законов о национальности. |
| The United Nations Development Fund (UNDP) had also encouraged cooperation among mine-affected States through its Mine Action Exchange Programme, which promoted South-South dialogue and facilitated information-sharing. | Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) также поощряла сотрудничество между сталкивающимися с минной опасностью государствами в рамках программы обмена опытом противоминной деятельности, что способствует развитию диалога по линии Юг-Юг и обмену информацией. |
| The United Nations Development Programme (UNDP) has concentrated on forming important partnerships and mobilizing financial resources for a variety of key sectors that are crucial for improving the quality of life of the Cuban population. | Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) сосредоточила свои усилия на формировании имеющих важное значение партнерских отношений и на мобилизации финансовых ресурсов в интересах целого ряда ключевых секторов, которые являются жизненно важными в плане повышения качества жизни населения Кубы. |
| The United Nations Development Programme (UNDP), for example, indicated that it was formulating a new project modality and new cost-sharing arrangements for South-South and triangular cooperation that would enable multiple countries to contribute efficiently, effectively and accountably to joint results. | Программа Развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), например, указала, что она разрабатывает новый механизм осуществления проектов и новые соглашения о совместном покрытии расходов сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества, которые позволят целому ряду стран вносить действенный, результативный и поддающийся учету вклад в совместную деятельность. |
| The implementation of APRM is supported through a trust fund for which the United Nations Development Programme (UNDP) is providing management support at the request of the African Peer Review Forum, while other organizations, such as the Economic Commission for Africa, provide technical assistance. | Работа Африканского механизма коллегиального обзора (АМКО) поддерживается из целевого фонда, которому по просьбе Форума АМКО управленческую поддержку оказывает Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), а техническую помощь - другие организации, такие, как Экономическая комиссия для Африки. |
| UNDP was established by the General Assembly in 1965 with the consolidation of the Special Fund and the Expanded Programme of Technical Assistance and began operations on 1 January 1966. | Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) была учреждена Генеральной Ассамблеей в 1965 году путем объединения Специального фонда и Расширенной программы по вопросам технического содействия и начала свою деятельность 1 января 1966 года. |
| The Government has therefore requested that United Nations Development Programme (UNDP) assistance should be provided on a case-by-case basis until further notice. | Поэтому правительство обратилось к Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) с просьбой до поступления дальнейших указаний оказывать помощь на индивидуальной основе. |
| While the United Nations Development Programme (UNDP) would have been a natural candidate to lead this transition, its limited capacity did not allow it to play such a role in East Timor (paras. 9-10, 13, 69-71 and 100-103). | В то время как руководство таким переходом было бы естественно поручить Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), ограниченные возможности этой организации не позволили ей играть такую роль в Восточном Тиморе (пункты 9-10, 13, 6971 и 100-103). |
| The Permanent Forum also made recommendations to the United Nations Development Programme (UNDP) regarding the need to strengthen indigenous peoples' participation in the Millennium Development Goals review processes and in its democratic governance programme. | Кроме того, Постоянный форум также вынес рекомендации Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) относительно необходимости расширения участия коренных народов в процессах, связанных с обзором хода реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в его программе демократического управления. |
| At the Headquarters level, the Secretary-General designated the Department of Peacekeeping Operations and the United Nations Development Programme (UNDP) as the joint global focal point for the police, justice and corrections areas in the rule of law in post-conflict and other crisis situations. | На уровне Центральных учреждений Генеральный секретарь поручил Департаменту операций по поддержанию мира и Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) осуществлять функции совместного глобального координационного механизма применительно к работе полиции, судебных органов и системы исправительных учреждений в сфере обеспечения верховенства права в постконфликтных и других кризисных ситуациях. |
| At the United Nations Development Programme (UNDP), we have tried to stress that capacity-building at the country level is essential for sustainable development and that policies to eliminate poverty must be an integral part of any sustainable development effort. | В Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) мы старались подчеркнуть, что создание потенциала на страновомуровне крайне важно для устойчивого развития и что политика по ликвидации нищеты должна быть неотъемлемой частью любых усилий в области устойчивого развития. |