Английский - русский
Перевод слова Understandably

Перевод understandably с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
По понятным причинам (примеров 53)
Your Honor, my client is understandably upset. Ваша честь, мой клиент по понятным причинам расстроен.
There has already been a case in Chile in which water rights originally used for agriculture have been transferred to mining, which has understandably increased the stress on the water source. В Чили уже имел место случай, когда права на водные ресурсы, первоначально использовавшиеся в сельскохозяйственных целях, были переданы для использования в интересах горнодобывающей промышленности, в результате чего по понятным причинам возросло потребление воды.
While the international community understandably aimed to move forward with the development of the new sustainable development goals, an intention articulated at the Rio+20 Conference, that process should not divert national efforts from the attainment of the MDGs. По понятным причинам международное сообщество намерено продвигаться вперед в разработке новых целей устойчивого развития, однако на Конференции Рио+20 высказывалось также мнение о том, что этот процесс не должен отвлекать национальные усилия стран от достижения поставленных задач в рамках ЦРТ.
understandably are rocked on their heels at this hour, to put it mildly. думаю, по понятным причинам были потрясены в эти часы, мягко говоря.
The United Kingdom recognizes that the increase in United Nations membership has understandably raised the question of increasing the membership of the Security Council, including the question of increasing the permanent membership of the Council. Соединенное Королевство признает, что увеличение числа членов Организации Объединенных Наций, по понятным причинам, породило вопрос о расширении членского состава Совета Безопасности, включая вопрос об увеличении числа постоянных членов Совета.
Больше примеров...
Вполне понятно (примеров 75)
Understandably, much remains to be done as regards strengthening the rule of law, improving respect for human rights and the practice of good governance. Вполне понятно, что многое еще предстоит сделать в плане укрепления правопорядка, повышения уважения к правам человека и практике благого управления.
Understandably, the overall impression one comes away with is one of disappointment. Вполне понятно, что общим создающимся впечатлением является чувство разочарования.
Qualified accountants had attended courses in IFRS, but understandably lacked the depth of knowledge and application experience. Дипломированные бухгалтеры посещали курсы МСФО, однако, вполне понятно, что у них ощущалась нехватка прочных знаний и практического опыта.
Quite understandably, these days the General Assembly is debating and wondering how and why the world could change in just a few hours and how the process of civilization of the international community could be so ferociously attacked. Вполне понятно, что в эти дни Генеральная Ассамблея обсуждает и анализирует вопрос о том, как и почему жизнь в мире могла перевернуться всего за несколько часов и как цивилизованное международное сообщество подверглось столь дикому нападению.
Understandably, we have many preoccupations that continue to occupy the forefront of our minds. Вполне понятно, что у нас есть много забот, которые по-прежнему требуют уделения им приоритетного внимания.
Больше примеров...
По вполне понятным причинам (примеров 52)
They are - understandably - shaping their identity as a ruling majority population. По вполне понятным причинам они определяют себя в качестве правящего большинства населения.
The trade unions had expressed dissatisfaction with the Bill, and the Government was understandably reluctant to proceed without their agreement. Профсоюзы выразили неудовлетворение в связи с этим законопроектом, и правительство по вполне понятным причинам не спешит с его принятием без их согласия.
While attention and effort have understandably focused on reconciliation between East Timorese within and outside East Timor, it would seem only prudent not to disengage from the situation in East Timor itself. Хотя по вполне понятным причинам внимание и усилия сосредоточены на обеспечении примирения между восточнотиморцами как в самом Восточном Тиморе, так и за его пределами, представляется, что было бы дальновидно не выпускать из поля зрения ситуацию в самом Восточном Тиморе.
The resulting logistic constraints have, understandably, compromised ECOMOG's efforts to deploy throughout the country as envisaged under the Cotonou agreement. Возникшие в результате этого ограничения в области материально-технического обеспечения по вполне понятным причинам подорвали усилия ЭКОМОГ по развертыванию наблюдателей на всей территории страны, как предусматривалось в Соглашении Котону.
The unpredictable manner in which applications were submitted, approved and delivered has made many ministries understandably reluctant to devise detailed allocation plans until materials actually reach their warehouses. Непредсказуемый характер представления заявлений, их утверждения и поставок по вполне понятным причинам не способствует составлению многими министерствами детальных планов распределения до фактического поступления материалов на их склады.
Больше примеров...
Естественно (примеров 36)
When the income-replacement ratios begin declining, the Board understandably receives representations by participants from the affected locations, requesting protection from the declining trends. Когда коэффициенты замещения дохода начинают снижаться, участники Пенсионного фонда из соответствующих точек, естественно, обращаются к Правлению с просьбами защитить их от таких понижательных тенденций.
The States bordering the straits were understandably concerned about the high cost of maintaining maritime safety and reducing the impact of marine pollution. Граничащие с проливами государства, естественно, обеспокоены значительными расходами на поддержание безопасности на море и смягчение последствий загрязнения морской среды.
An increase in prices, including of books, threatened public libraries, but at the same time, understandably increased the number of their readers. Повышение цен, в том числе на книги, создало определенную угрозу для публичных библиотек, но в то же время, естественно, увеличило число их читателей.
It identified successes in more traditional areas of support, but understandably slower progress where the status quo is being challenged. В нем были определены позитивные моменты в более традиционных областях поддержки, однако, естественно, прогресс в областях, в которых тяжело изменять сформировавшиеся установки, был более медленным.
Understandably, there are challenges posed as far as achieving the goal of quality education for all. Естественно, существуют определенные проблемы, связанные с достижением цели качественного образования для всех.
Больше примеров...
Разумеется (примеров 21)
Moreover, Governments accused of extrajudicial executions were understandably unhappy if comparable acts perpetrated by armed groups within their countries were simply ignored in the human rights context. Более того, правительства, обвинявшиеся в совершении внесудебных казней, разумеется, были недовольны, когда аналогичные действия вооруженных групп на их территориях в контексте прав человека просто игнорировались.
The process on Kosovo is of paramount importance for the entire region, and understandably, it is followed with great attention by political leaders and public opinion in South-East Europe. Процесс, происходящий в Косово, чрезвычайно важен для всего региона, и, разумеется, за ним с большим вниманием следят политические руководители и общественное мнение в Юго-Восточной Европе.
It was important to point out that Guinea-Bissau had endured several years of total instability and extreme poverty in the midst of a bloody conflict that, understandably, had spawned a significant amount of violence. Важно помнить, что Гвинея-Бисау прошла через несколько лет полной нестабильности и абсолютной нищеты в период кровавого конфликта, в ходе которого, разумеется, имело место значительное применение насилие.
United Nations reform has come centre stage as one of the critical issues that the Organization must address, and, understandably, was among the issues given particular focus in the debate. Реформа Организации Объединенных Наций является одним из важнейших вопросов, которые Организация должна рассмотреть, и, разумеется, относится к числу проблем, которые оказались в центре внимания участников прений.
The July-August period was used throughout the country (school holiday period), although understandably it is a period when traffic increases sharply near holiday resorts (Belgian coast and Ardennes) and falls appreciably in urban areas (Brussels, Antwerp, Louvain). Период с июля по август учитывался на территории всей страны (школьные каникулы), хотя в это время интенсивность движения, разумеется, резко возрастает вблизи курортных зон (морское побережье Бельгии и Арденны) и ощутимо уменьшается в городских районах (Брюссель, Антверпен, Лувен).
Больше примеров...
Понятное дело (примеров 15)
So Julie's husband, Phillip, was understandably very upset about all this. Поэтому муж Джулии, Филлип, понятное дело, был очень этим расстроен.
Some of them are, understandably, displeased, but there aren't enough of them to sail the ship. Некоторые из них понятное дело расстроены, но их недостаточно, чтобы они уплыли.
My bosses are understandably anxious. Понятное дело, мой босс волнуется.
You see, I'm wondering whether having cared for Mary, as it were, single handed for all these years, you don't understandably resent it when the professionals lend a hand. Знаете, мне интересно, что, заботясь о Мэри, так сказать, в одиночестве столько лет, вас, понятное дело, может раздражать, когда профессионалы хотят помочь.
Because she was understandably proud of it. Потому что она ей гордится, понятное дело.
Больше примеров...
Вполне объяснимо (примеров 12)
To date, however, the response to the programme has been weak, perhaps understandably, given the comparatively low wages and difficult living conditions currently in East Timor. Однако результативность этой программы остается пока довольно низкой, что, пожалуй, вполне объяснимо, если учесть сравнительно низкий уровень заработной платы и нынешние сложные условия жизни в Восточном Тиморе.
Understandably, this component has been incorporated into many social protection schemes around the world, with very positive consequences. Вполне объяснимо, что этот компонент с большой пользой был включен в многочисленные программы социального обеспечения в различных странах мира.
Understandably, the majority of the medical industry is focused on multiple-use drugs, such as long-term daily medications. Вполне объяснимо, что большая часть медицинской индустрии ориентирована на медицинские препараты многократного использования, такие как длительно действующие посуточные медикаменты.
Quite understandably, young people were becoming restless and frustrated with the status quo. Вполне объяснимо, что молодые люди разочарованы и недовольны таким положением вещей.
Understandably, the majority of the medical industry is focused on multiple-use drugs, such as long-term daily medications. Вполне объяснимо, что большая часть медицинской индустрии ориентирована на медицинские препараты многократного использования, такие как длительно действующие посуточные медикаменты.
Больше примеров...
Понятную (примеров 3)
The situation in that part of the city understandably causes concern since there continue to be relief needs in Mogadishu itself and a number of areas also depend on supplies being dispatched from Mogadishu. Обстановка в этой части города вызывает понятную озабоченность, поскольку по-прежнему существует необходимость в срочной помощи для самого Могадишо и, кроме того, ряд областей зависит от поставок, направляемых из Могадишо.
The idea that the two Acts could be applied in contexts other than the fight against terrorism and have legal effects beyond what was necessary understandably gave rise to concern. Идея о том, что эти законы могут применяться в других контекстах, помимо борьбы с терроризмом, и по-прежнему действовать вне рамок того, что является необходимым, вызывает понятную озабоченность.
Small countries like Belize are understandably concerned about the way in which globalization and trade liberalization are being mismanaged. Малые страны, такие как Белиз, испытывают вполне понятную обеспокоенность по поводу того, каким путем идет глобализация и либерализация торговли.
Больше примеров...
По понятной причине (примеров 3)
The Detention Units, being within the organizational structure of the Registry, understandably view themselves as impartial custodians of detainees. Отделения содержания под стражей, являясь элементом организационной структуры секретариата, по понятной причине считают себя беспристрастными охранниками заключенных.
Moreover, while Germany has been a steadfast supporter of European integration, it is understandably reluctant to become the deep pocket that finances bailouts in the euro zone. Более того, в то время как Германия была твердым сторонником европейской интеграции, она по понятной причине не хочет стать глубоким карманом, который финансирует вывод из кризиса в зоне евро.
Less than 20 years ago, the Czech Republic and Poland were part of their sphere of influence, so Russians understandably cannot accept the US unilaterally implanting its security system there. Меньше чем 20 лет назад Чешская Республика и Польша были частью их сферы влияния, таким образом, русские по понятной причине не могут принять размещение в них Соединенными Штатами своей системы безопасности в одностороннем порядке.
Больше примеров...
Вполне обоснованно (примеров 2)
At the same time, they understandably expressed deep concern about the impact of the military operations on ordinary Afghan men, women and children. В то же время они вполне обоснованно выражали свою серьезную озабоченность относительно последствий военных операций для простых афганцев - мужчин, женщин и детей.
Primary collection understandably benefits from broader RID/ADR exemptions, as the operators in question are not in a position to follow the rules. Применение более широких изъятий из положений МПОГ/ДОПОГ при первичном сборе вполне обоснованно, поскольку заинтересованные операторы не в состоянии их соблюдать.
Больше примеров...