Английский - русский
Перевод слова Understandably

Перевод understandably с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
По понятным причинам (примеров 53)
But, that is seldom achieved, because, understandably, it is difficult to square the viewpoints of 15 Council members. Но получается это редко, потому что, по понятным причинам, согласовать точки зрения 15 членов Совета весьма трудно.
Already on February 22, 1922, the Germans unofficially informed the Lithuanians that they were not opposed to Lithuanian action in Klaipėda and that, understandably, such a stance would never be officially declared. Уже 22 февраля 1922 года, немцы неофициально сообщили литовцам, что они не выступают против действий Литвы в Клайпеде и что, по понятным причинам, такая позиция никогда не будет официально объявлена.
Although Rider was understandably upset at Night Thrasher for risking his life, the fact that the incident allowed him to regain his powers, his greatest desire, made him feel obliged to join the team. Несмотря на то, что Райдер был по понятным причинам расстроен в Ночном Громиле за то, что он рисковал своей жизнью, тот факт, что этот инцидент позволил ему восстановить свои силы, его самое большое желание, заставил его почувствовать себя обязанным вступить в команду.
The moderates are understandably wary. Compromise on their side if met by extremism on the other would incite disaster. "Умеренные", по понятным причинам, ведут себя осторожно.
Importantly, in a climate where there is understandably little appetite for duplication of costly international bureaucracies, it is imperative that existing institutions be utilized as far as possible and that they be required to be considerably more efficient and effective than they currently are. Важно, чтобы в условиях, когда по понятным причинам не возникает желания плодить дорогостоящую международную бюрократию, везде, где это только возможно, использовались существующие учреждения, от которых нужно требовать значительного повышения отдачи и результативности по сравнению с нынешними показателями.
Больше примеров...
Вполне понятно (примеров 75)
To attain sustainable development in small island developing States, the need for external cooperation and support is understandably more pronounced. Вполне понятно, что для достижения устойчивого развития малыми островными развивающимися государствами все более очевидно ощущается потребность во внешнем сотрудничестве и поддержке.
The business owners are understandably reluctant to review processes in isolation, requiring Umoja to present "end-to-end" packages of cross-functional processes. Вполне понятно нежелание руководителей процессов рассматривать прикладные программы по отдельности, что налагает на «Умоджу» требование представить полные пакеты сквозных процессов.
Understandably, the underlying political issues must still be resolved jointly by the two Councils and Sudan. Вполне понятно, что лежащие в основе политические вопросы должны быть урегулированы совместными усилиями двух советов и Судана.
Without clear ownership laws, and with many Government records destroyed, businesses, quite understandably, are reluctant to invest in long-term projects. Без четких законов о собственности и в условиях, когда многие правительственные документы утеряны, вполне понятно, что деловые круги не желают вкладывать деньги в долгосрочные проекты.
It is clear that a subjective approach to this important issue is not viable, in the sense that a vast array of offences might understandably be classified by any given individual or Government as being among the "most serious". Очевидно, что субъективный подход к этой важной проблеме не является жизнеспособным, поскольку вполне понятно, что любой человек или любое правительство может отнести широкий комплекс правонарушений к категории "наиболее тяжких".
Больше примеров...
По вполне понятным причинам (примеров 52)
Quite understandably, this undertaking is increasingly enjoying wider-ranging support from countries from the various regions of the world. По вполне понятным причинам, эта инициатива пользуется все более широкой поддержкой стран из различных регионов мира.
The trade unions had expressed dissatisfaction with the Bill, and the Government was understandably reluctant to proceed without their agreement. Профсоюзы выразили неудовлетворение в связи с этим законопроектом, и правительство по вполне понятным причинам не спешит с его принятием без их согласия.
In the past, States have understandably been very sensitive about claims that new rights have emerged without requiring specific endorsement by the international community. В прошлом государства по вполне понятным причинам очень щепетильно относились к заявлениям о новых правах, не требующих подтверждения со стороны международного сообщества.
Before the year 2000, OHCHR selected P-2 level staff from among those who had successfully passed the national competitive exam in the legal, political, economic and social areas and who were understandably more interested in joining the corresponding departments in the United Nations Secretariat. До 2000 года УВКПЧ отбирало сотрудников на уровне С-2 из числа лиц, которые успешно сдавали национальные конкурсные экзамены по правовым, политическим, экономическим и социальным дисциплинам и которые по вполне понятным причинам были более заинтересованы поступить на работу в соответствующие департаменты Секретариата Организации Объединенных Наций.
All this has left many countries and many people understandably distrustful of the promises of free trade for ensuring food security, particularly in the face of the "do as I say, not as I do" positions of the northern, developed countries. В результате многие страны и люди по вполне понятным причинам с недоверием относятся к тому, что свободная торговля может способствовать повышению продовольственной безопасности, особенно перед лицом позиции развитых стран Севера, требующих следовать их советам, а не примеру.
Больше примеров...
Естественно (примеров 36)
A number of Bosnian politicians understandably became quite upset at that prospect. Ряд боснийских политиков, естественно, такая перспектива не порадовала.
Understandably, the central focus of the South Summit must be the strengthening of the unity and solidarity of the Group of 77 and the identification of concrete initiatives to promote practical cooperation between members. Естественно, главный акцент на саммите Юга должен быть сделан на укреплении единства и солидарности Группы 77 и определении конкретных инициатив по обеспечению практического сотрудничества между его членами.
So, you were understandably angry. (бабино) Вы, естественно, разозлились.
The Government's approach to dealing with such gangs was understandably of concern to the Committee, as well as to non-governmental organizations. Вполне естественно, что подход правительства к решению проблем, возникающих в связи с такими бандами, представляет интерес и для Комитета, и для неправительственных организаций.
Understandably, emotions are high, but there is no room for emotion or sentiment in this fact-driven process. Вполне естественно, что страсти вокруг него накалены, однако в рамках этого основанного на сборе точных фактов процесса мы не можем поддаваться эмоциям или сентиментальности.
Больше примеров...
Разумеется (примеров 21)
The liability regime under the CRTD is, understandably and necessarily, similar to the regimes under these Conventions. Само собой разумеется, что режим ответственности, установленный КГПОГ, аналогичен режимам, предусмотренным этими конвенциями.
Programmes using the services of full-time in-house evaluators, frequently supervising the work of external evaluators, understandably undertake the largest number of evaluations. Программы, пользующиеся услугами собственных штатных сотрудников по оценке, которые часто контролируют работу внешних специалистов по оценке, разумеется, проводят наибольшее число оценок.
The Special Rapporteur was concerned that due to limited resources for clearing lands from bombs, mine clearance personnel are understandably giving priority to urban centres and roads, rather than agricultural fields. Специальный докладчик выражает обеспокоенность по поводу того, что вследствие ограниченности ресурсов для расчистки земель от бомб специалисты по разминированию, разумеется, уделяют первоочередное внимание центрам городов и дорогам, а не сельскохозяйственным землям.
It was important to point out that Guinea-Bissau had endured several years of total instability and extreme poverty in the midst of a bloody conflict that, understandably, had spawned a significant amount of violence. Важно помнить, что Гвинея-Бисау прошла через несколько лет полной нестабильности и абсолютной нищеты в период кровавого конфликта, в ходе которого, разумеется, имело место значительное применение насилие.
Ivan was understandably paranoid. Иван разумеется был параноиком.
Больше примеров...
Понятное дело (примеров 15)
Being no stranger to tragedy, I was understandably concerned. Трагедии для меня не новость, поэтому я, понятное дело, была обеспокоена.
Politicians understandably want to deflect attention from their own misguided policies. Политики, понятное дело, хотят отвлечь внимание от своих собственных просчётов.
Some of them are, understandably, displeased, but there aren't enough of them to sail the ship. Некоторые из них понятное дело расстроены, но их недостаточно, чтобы они уплыли.
I was understandably agitated. Понятное дело, я был взволнован.
Captain is holding things together with both hands and Billy will, understandably, have some feelings about the events of this past week. Капитан и так еле справляется со всем, а у Билли, понятное дело, будут кое-какие чувства по поводу последних событий.
Больше примеров...
Вполне объяснимо (примеров 12)
Those who have invested in an economic model and production processes based on nineteenth- and twentieth-century models are perhaps understandably nervous about a paradigm shift. Те, кто инвестировал в экономическую модель и производственные процессы, основанные на моделях девятнадцатого и двадцатого веков, вполне объяснимо нервничают из-за смены парадигмы.
To date, however, the response to the programme has been weak, perhaps understandably, given the comparatively low wages and difficult living conditions currently in East Timor. Однако результативность этой программы остается пока довольно низкой, что, пожалуй, вполне объяснимо, если учесть сравнительно низкий уровень заработной платы и нынешние сложные условия жизни в Восточном Тиморе.
Understandably, I shall use the example of Africa. Вполне объяснимо, что я приведу пример Африки.
Such delays had understandably given rise to a certain restiveness both inside and outside the Court. Вполне объяснимо, что такие задержки вызывают некоторое беспокойство как среди членов Суда, так и за пределами его членского состава.
Understandably, experts in each area of law will often continue to believe that further valuable work can be done in their area of expertise. Вполне объяснимо, что эксперты, специализирующиеся в определенной области права, нередко продолжают считать, что в их области можно сделать еще много полезной работы.
Больше примеров...
Понятную (примеров 3)
The situation in that part of the city understandably causes concern since there continue to be relief needs in Mogadishu itself and a number of areas also depend on supplies being dispatched from Mogadishu. Обстановка в этой части города вызывает понятную озабоченность, поскольку по-прежнему существует необходимость в срочной помощи для самого Могадишо и, кроме того, ряд областей зависит от поставок, направляемых из Могадишо.
The idea that the two Acts could be applied in contexts other than the fight against terrorism and have legal effects beyond what was necessary understandably gave rise to concern. Идея о том, что эти законы могут применяться в других контекстах, помимо борьбы с терроризмом, и по-прежнему действовать вне рамок того, что является необходимым, вызывает понятную озабоченность.
Small countries like Belize are understandably concerned about the way in which globalization and trade liberalization are being mismanaged. Малые страны, такие как Белиз, испытывают вполне понятную обеспокоенность по поводу того, каким путем идет глобализация и либерализация торговли.
Больше примеров...
По понятной причине (примеров 3)
The Detention Units, being within the organizational structure of the Registry, understandably view themselves as impartial custodians of detainees. Отделения содержания под стражей, являясь элементом организационной структуры секретариата, по понятной причине считают себя беспристрастными охранниками заключенных.
Moreover, while Germany has been a steadfast supporter of European integration, it is understandably reluctant to become the deep pocket that finances bailouts in the euro zone. Более того, в то время как Германия была твердым сторонником европейской интеграции, она по понятной причине не хочет стать глубоким карманом, который финансирует вывод из кризиса в зоне евро.
Less than 20 years ago, the Czech Republic and Poland were part of their sphere of influence, so Russians understandably cannot accept the US unilaterally implanting its security system there. Меньше чем 20 лет назад Чешская Республика и Польша были частью их сферы влияния, таким образом, русские по понятной причине не могут принять размещение в них Соединенными Штатами своей системы безопасности в одностороннем порядке.
Больше примеров...
Вполне обоснованно (примеров 2)
At the same time, they understandably expressed deep concern about the impact of the military operations on ordinary Afghan men, women and children. В то же время они вполне обоснованно выражали свою серьезную озабоченность относительно последствий военных операций для простых афганцев - мужчин, женщин и детей.
Primary collection understandably benefits from broader RID/ADR exemptions, as the operators in question are not in a position to follow the rules. Применение более широких изъятий из положений МПОГ/ДОПОГ при первичном сборе вполне обоснованно, поскольку заинтересованные операторы не в состоянии их соблюдать.
Больше примеров...