Английский - русский
Перевод слова Understandably

Перевод understandably с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
По понятным причинам (примеров 53)
Coupled with a notable lack of transparency, this understandably concerns China's neighbors. Вкупе с заметной нехваткой прозрачности, это по понятным причинам беспокоит соседей Китая.
The role of the UNFPA has, for me, an understandably special significance, as its long-standing cooperation with my own country, India, in the area of family planning and training of staff, dates back to 1974. Роль ЮНФПА имеет, по понятным причинам, для меня особое значение, поскольку его давнее сотрудничество с моей страной - Индией - в области планирования семьи и подготовки кадров уходит своими корнями к 1974 году.
In addition, while the approval process for the guaranteed maximum price contracts is understandably prolonged as it is a new procedure, progress is slow. Кроме того, процесс утверждения контрактов с гарантированной максимальной ценой является продолжительным по понятным причинам, поскольку эта процедура является новой, но он идет медленно.
Articles on the subject, which are now appearing regularly in the popular press in India, are doing much to break the silence which has long shrouded such an understandably sensitive subject. Статьи по этой теме, которые сейчас регулярно появляются на страницах популярных органов индийской печати, много делают для того, чтобы сломать стену молчания, долго окружавшую столь щекотливую, по понятным причинам, тему.
Understandably, there has not been consensus on how every item on our agenda should be taken forward. По понятным причинам не удалось достичь консенсуса в отношении того, как следует добиваться прогресса по каждому пункту повестки дня.
Больше примеров...
Вполне понятно (примеров 75)
Given the shift in ethnic representation that disfavours the Pashtun community, the election results have understandably raised political concerns among some parties within Afghanistan. С учетом сдвига в структуре представленности этнических групп, ставящего в неблагоприятное положение пуштунскую общину, результаты выборов вполне понятно вызвали политическую обеспокоенность некоторых партий в Афганистане.
Understandably, the role of the GEF as a financial mechanism of the Convention was the subject of an extensive discussion. Вполне понятно, что предметом широкой дискуссии стала роль ГЭФ как финансового механизма Конвенции.
Understandably, decisions and positions are based on national self-interests, which, in most cases, take priority over the principles of equity and responsibility. Вполне понятно, что решения и позиции определяются национальными интересами отдельных государств, которые в большинстве случаев занимают главенствующее положение по сравнению с принципами справедливости и ответственности.
Russia is one of the world's top exporters of oil and natural gas, and is understandably continuing to actively explore and develop its rich reserves. Россия является одним из ведущих мировых экспортеров нефти и природного газа и, что вполне понятно, продолжает активную разведку и освоение своих богатых месторождений.
Quite understandably, these days the General Assembly is debating and wondering how and why the world could change in just a few hours and how the process of civilization of the international community could be so ferociously attacked. Вполне понятно, что в эти дни Генеральная Ассамблея обсуждает и анализирует вопрос о том, как и почему жизнь в мире могла перевернуться всего за несколько часов и как цивилизованное международное сообщество подверглось столь дикому нападению.
Больше примеров...
По вполне понятным причинам (примеров 52)
Quite understandably, this undertaking is increasingly enjoying wider-ranging support from countries from the various regions of the world. По вполне понятным причинам, эта инициатива пользуется все более широкой поддержкой стран из различных регионов мира.
The tragic events of 11 September have understandably been at the centre of our attention. Трагические события 11 сентября по вполне понятным причинам оказались в центре нашего внимания.
Conversely, and understandably, poor personal relations damaged cooperative efforts between the United Nations and regional organizations. С другой стороны, плохие личные отношения по вполне понятным причинам наносили ущерб сотрудничеству между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями.
As there is no official recognition of such a status in the case of North-western Tanzania, staff members are understandably reluctant to bring their families, and potential candidates for some vacant posts apply instead for vacancies in other duty stations. Поскольку за северо-западной Танзанией такой статус официально не признан, сотрудники по вполне понятным причинам не хотят привозить сюда свои семьи, и потенциальные кандидаты на некоторые вакантные должности вместо этого подают заявления на вакансии в других местах службы.
My delegation understandably attaches a lot of importance to many of these draft resolutions and would wish the Committee to act on them as soon as possible. По вполне понятным причинам моя делегация придает большое значение многим из этих проектов резолюций и хотела бы, чтобы Комитет принял решение по ним как можно скорее.
Больше примеров...
Естественно (примеров 36)
The United Nations, with severe constraints of financial and human resources, has in the past year courageously attempted to meet these challenges, understandably with mixed results. Организация Объединенных Наций с суровыми ограничениями финансовых и людских ресурсов мужественно пыталась в прошлом году ответить на эти вызовы, естественно, с неоднозначными результатами.
Due to its inability to fulfil this basic mandate over the past 14 years, some have understandably started questioning whether the Conference remains the appropriate vehicle to pursue disarmament objectives. С учетом неспособности выполнить этот основополагающий мандат последние 14 лет некоторые, естественно, начали задаваться вопросом, остается ли Конференция адекватным механизмом достижения целей разоружения.
Understandably, there are challenges posed as far as achieving the goal of quality education for all. Естественно, существуют определенные проблемы, связанные с достижением цели качественного образования для всех.
Understandably, we would have liked to see greater progress made by now, but we fully recognize the need for more discussions on the various relevant issues. Естественно, мы предпочли бы, чтобы на сегодняшний день был достигнут больший прогресс, но мы полностью признаем необходимость дальнейших обсуждений по ряду соответствующих вопросов.
The Government's approach to dealing with such gangs was understandably of concern to the Committee, as well as to non-governmental organizations. Вполне естественно, что подход правительства к решению проблем, возникающих в связи с такими бандами, представляет интерес и для Комитета, и для неправительственных организаций.
Больше примеров...
Разумеется (примеров 21)
The liability regime under the CRTD is, understandably and necessarily, similar to the regimes under these Conventions. Само собой разумеется, что режим ответственности, установленный КГПОГ, аналогичен режимам, предусмотренным этими конвенциями.
The Special Rapporteur was concerned that due to limited resources for clearing lands from bombs, mine clearance personnel are understandably giving priority to urban centres and roads, rather than agricultural fields. Специальный докладчик выражает обеспокоенность по поводу того, что вследствие ограниченности ресурсов для расчистки земель от бомб специалисты по разминированию, разумеется, уделяют первоочередное внимание центрам городов и дорогам, а не сельскохозяйственным землям.
The Government of Lesotho is understandably disappointed that its efforts to build and consolidate a culture of democratic governance seem to have suffered a setback, especially this year, when we are celebrating the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. Правительство Лесото, разумеется, разочаровано тем, что его усилия по созданию и укреплению культуры демократического правления, видимо, дали сбой, тем более в этом году, когда мы отмечаем пятидесятилетие Всеобщей декларации прав человека.
The July-August period was used throughout the country (school holiday period), although understandably it is a period when traffic increases sharply near holiday resorts (Belgian coast and Ardennes) and falls appreciably in urban areas (Brussels, Antwerp, Louvain). Период с июля по август учитывался на территории всей страны (школьные каникулы), хотя в это время интенсивность движения, разумеется, резко возрастает вблизи курортных зон (морское побережье Бельгии и Арденны) и ощутимо уменьшается в городских районах (Брюссель, Антверпен, Лувен).
Understandably, when the average infected person does not have access to or awareness of treatment options, patients turn to and are exploited by quacks. Разумеется, когда средний инфицированный человек не имеет доступа к вариантам лечения или не знает о них, то он может стать объектом деятельности мошенников и эксплуатации.
Больше примеров...
Понятное дело (примеров 15)
Being no stranger to tragedy, I was understandably concerned. Трагедии для меня не новость, поэтому я, понятное дело, была обеспокоена.
Some of them are, understandably, displeased, but there aren't enough of them to sail the ship. Некоторые из них понятное дело расстроены, но их недостаточно, чтобы они уплыли.
You see, I'm wondering whether having cared for Mary, as it were, single handed for all these years, you don't understandably resent it when the professionals lend a hand. Знаете, мне интересно, что, заботясь о Мэри, так сказать, в одиночестве столько лет, вас, понятное дело, может раздражать, когда профессионалы хотят помочь.
Customers - who know what a smorgasbord is - understandably try to stuff as much food as they can onto the tiny saucer, sushi on top of roast beef. Посетители, - зная, что такое "шведский стол", - понятное дело, пытаются запихнуть в это маленькое блюдце как можно больше еды, накладывая суши поверх ростбифа.
Because she was understandably proud of it. Потому что она ей гордится, понятное дело.
Больше примеров...
Вполне объяснимо (примеров 12)
This is because IFI deadlines are generally later than 30 April and governments were understandably reluctant to undertake additional UNDP audits for the sole purpose of meeting UNDP deadlines. Это обусловлено тем, что сроки МФУ устанавливаются, как правило, на период после 30 апреля, и вполне объяснимо, что правительства не хотят дополнительно проводить ревизии ПРООН лишь для того, чтобы соблюсти установленные ПРООН сроки.
Real or perceived national interests dominate much of the debate (sometimes understandably so), but divert attention away from the overarching interest of member States to keep the work in the General Assembly relevant and responsive to world events and global developments. Прения в значительной мере (что иногда вполне объяснимо) определяются реальными и предполагаемыми национальными интересами, которые отвлекают внимание от всеобщей заинтересованности государств-членов в обеспечении того, чтобы работа в Генеральной Ассамблее была актуальной и учитывала события в мире и глобальные изменения.
To date, however, the response to the programme has been weak, perhaps understandably, given the comparatively low wages and difficult living conditions currently in East Timor. Однако результативность этой программы остается пока довольно низкой, что, пожалуй, вполне объяснимо, если учесть сравнительно низкий уровень заработной платы и нынешние сложные условия жизни в Восточном Тиморе.
Understandably, this component has been incorporated into many social protection schemes around the world, with very positive consequences. Вполне объяснимо, что этот компонент с большой пользой был включен в многочисленные программы социального обеспечения в различных странах мира.
Quite understandably, young people were becoming restless and frustrated with the status quo. Вполне объяснимо, что молодые люди разочарованы и недовольны таким положением вещей.
Больше примеров...
Понятную (примеров 3)
The situation in that part of the city understandably causes concern since there continue to be relief needs in Mogadishu itself and a number of areas also depend on supplies being dispatched from Mogadishu. Обстановка в этой части города вызывает понятную озабоченность, поскольку по-прежнему существует необходимость в срочной помощи для самого Могадишо и, кроме того, ряд областей зависит от поставок, направляемых из Могадишо.
The idea that the two Acts could be applied in contexts other than the fight against terrorism and have legal effects beyond what was necessary understandably gave rise to concern. Идея о том, что эти законы могут применяться в других контекстах, помимо борьбы с терроризмом, и по-прежнему действовать вне рамок того, что является необходимым, вызывает понятную озабоченность.
Small countries like Belize are understandably concerned about the way in which globalization and trade liberalization are being mismanaged. Малые страны, такие как Белиз, испытывают вполне понятную обеспокоенность по поводу того, каким путем идет глобализация и либерализация торговли.
Больше примеров...
По понятной причине (примеров 3)
The Detention Units, being within the organizational structure of the Registry, understandably view themselves as impartial custodians of detainees. Отделения содержания под стражей, являясь элементом организационной структуры секретариата, по понятной причине считают себя беспристрастными охранниками заключенных.
Moreover, while Germany has been a steadfast supporter of European integration, it is understandably reluctant to become the deep pocket that finances bailouts in the euro zone. Более того, в то время как Германия была твердым сторонником европейской интеграции, она по понятной причине не хочет стать глубоким карманом, который финансирует вывод из кризиса в зоне евро.
Less than 20 years ago, the Czech Republic and Poland were part of their sphere of influence, so Russians understandably cannot accept the US unilaterally implanting its security system there. Меньше чем 20 лет назад Чешская Республика и Польша были частью их сферы влияния, таким образом, русские по понятной причине не могут принять размещение в них Соединенными Штатами своей системы безопасности в одностороннем порядке.
Больше примеров...
Вполне обоснованно (примеров 2)
At the same time, they understandably expressed deep concern about the impact of the military operations on ordinary Afghan men, women and children. В то же время они вполне обоснованно выражали свою серьезную озабоченность относительно последствий военных операций для простых афганцев - мужчин, женщин и детей.
Primary collection understandably benefits from broader RID/ADR exemptions, as the operators in question are not in a position to follow the rules. Применение более широких изъятий из положений МПОГ/ДОПОГ при первичном сборе вполне обоснованно, поскольку заинтересованные операторы не в состоянии их соблюдать.
Больше примеров...