Английский - русский
Перевод слова Understandably

Перевод understandably с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
По понятным причинам (примеров 53)
The experience of the Commission to date has proven that, in certain situations, key partners in New York and in the field may, understandably, have different perspectives on how to respond to national needs and priorities. Накопленный Комиссией опыт говорит о том, что в некоторых случаях ключевые партнеры в Нью-Йорке и на местах могут, по понятным причинам, иметь различные мнения относительно того, как надо реагировать на национальные потребности и приоритеты.
understandably are rocked on their heels at this hour, to put it mildly. думаю, по понятным причинам были потрясены в эти часы, мягко говоря.
(c) Some of the recommendations of the Forum are, understandably, very broad in nature, which makes monitoring impossible in some cases. с) наличие у некоторых рекомендаций Форума (по понятным причинам) очень широкого характера, который в некоторых случаях делает отслеживание их реализации невозможным.
Understandably, Liberia remains a hybrid State in the international arena. По понятным причинам Либерия по-прежнему является своего рода гибридным государством на международной арене.
But Bolivia's impoverished population had been ripped off too many times and feared, understandably, that gas revenues would accrue to foreigners or to Bolivia's own rich. Однако обнищавший народ Боливии, уже не раз обманутый собственным правительством, опасался, по понятным причинам, что доходы от продажи газа потекут в карманы иностранцев или же местных богачей.
Больше примеров...
Вполне понятно (примеров 75)
The question of illicit arms transfers is understandably a matter of interest for the Disarmament Commission. Вполне понятно, что вопрос о незаконных поставках оружия представляет для Комиссии по разоружению определенный интерес.
The armed conflict had understandably led to an increase in the number of street children but he felt sure that other factors were involved since they were a phenomenon experienced by all CIS countries. Вооруженный конфликт, вполне понятно, привел к увеличению числа безнадзорных детей, однако, по мнению оратора, и другие факторы несомненно оказали влияние, поскольку наличие таких детей - это явление, отмечающееся во всех странах СНГ.
Without clear ownership laws, and with many Government records destroyed, businesses, quite understandably, are reluctant to invest in long-term projects. Без четких законов о собственности и в условиях, когда многие правительственные документы утеряны, вполне понятно, что деловые круги не желают вкладывать деньги в долгосрочные проекты.
Difficulties had understandably emerged. Вполне понятно, что возникли трудности.
But they are understandably shaken. Но они потрясены, и это вполне понятно.
Больше примеров...
По вполне понятным причинам (примеров 52)
Various factors, understandably overlooked in the optimistic euphoria which surrounded the jubilant termination of the cold war, have been cited for this situation. Для объяснения этого положения приводятся различные факторы, которые по вполне понятным причинам оставались без внимания в эйфории оптимизма, окружавшей отрадное для всех завершение "холодной войны".
The bodies of the persons killed in encounters with the police are therefore understandably often burned, in accordance with the Hindu religious custom, and buried on the spot. Поэтому по вполне понятным причинам тела лиц, убитых в ходе стычек с полицией, часто сжигаются в соответствии с индуистским религиозным обрядом и захораниваются на месте.
In an uncertain economic environment where private capital flows, foreign direct investment and remittances are understandably stagnant or shrinking, the need for constant, predictable and sufficient ODA is even more significant. В нестабильной экономической обстановке, когда притоки частного капитала, прямые иностранные капиталовложения и денежные переводы по вполне понятным причинам либо не растут, либо уменьшаются, необходимость постоянной, предсказуемой и достаточной ОПР приобретает еще большее значение.
This is because Governments, being unaware that the communication is also being considered by the Commission on the Status of Women, are understandably timing their replies to ensure that they are considered by the Working Group of the Sub-commission in the middle of the year. Это обусловлено тем, что правительства, находясь в неведении относительно того, что сообщения рассматриваются также Комиссией по положению женщин, по вполне понятным причинам определяют сроки представления своих ответов с таким расчетом, чтобы Рабочая группа Подкомиссии могла их рассмотреть в середине года.
Understandably, therefore, many staff members perceive mobility as one more bureaucratic requirement to comply with, which benefits neither themselves nor the Organization. Поэтому по вполне понятным причинам многие сотрудники рассматривают мобильность как очередное бюрократическое требование, которое необходимо соблюдать, но которое не приносит пользы ни им, ни Организации.
Больше примеров...
Естественно (примеров 36)
A number of Bosnian politicians understandably became quite upset at that prospect. Ряд боснийских политиков, естественно, такая перспектива не порадовала.
The States bordering the straits were understandably concerned about the high cost of maintaining maritime safety and reducing the impact of marine pollution. Граничащие с проливами государства, естественно, обеспокоены значительными расходами на поддержание безопасности на море и смягчение последствий загрязнения морской среды.
The donor countries understandably wished to be sure that the resources made available were used efficiently, but it was important that those resources should be increased. Страны-доноры, естественно, заинтересованы в том, чтобы выделенные ресурсы использовались эффективно, но важно, чтобы объем этих ресурсов увеличивался.
In titles that are primarily devoted to relationship matters women's representation is understandably more marked. В заголовках, большей частью посвященных гендерным отношениям, женщины были, естественно, представлены заметнее.
Understandably, the deliberations of the preceding session of the General Assembly were dominated by preoccupation with the world financial and economic crisis. Совершенно естественно, что в работе предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи преобладала озабоченность мировым финансовым кризисом.
Больше примеров...
Разумеется (примеров 21)
That milestone should understandably prompt reflection on some fundamental questions. Эта важная веха должна, разумеется, послужить поводом для размышления над рядом вопросов фундаментального характера.
In least developed countries such as Mali, the Niger and Rwanda, the goals are understandably less ambitious. В наименее развитых странах, таких, как Мали, Нигер и Руанда, цели, разумеется, более скромные.
Programmes using the services of full-time in-house evaluators, frequently supervising the work of external evaluators, understandably undertake the largest number of evaluations. Программы, пользующиеся услугами собственных штатных сотрудников по оценке, которые часто контролируют работу внешних специалистов по оценке, разумеется, проводят наибольшее число оценок.
Understandably, with the large number of agencies practising community-driven development, approaches have varied greatly. Разумеется, в связи с тем, что вопросами развития с опорой на общины занимаются многие учреждения, существуют самые различные подходы в этой области.
Understandably, for the scientists, permission is most easily sought from an individual, possibly with the incentive of a medical check-up, or perhaps even with some monetary compensation. Разумеется, ученым легче всего получить разрешение у отдельного человека, возможно, заинтересовав его проведением медицинского осмотра или даже определенной денежной компенсацией.
Больше примеров...
Понятное дело (примеров 15)
Rocky's understandably frustrated but he came out of retirement to get into a fight. Рокки, понятное дело, расстроен но он затем и вернулся на ринг, чтобы драться.
It's like he's read Jane's mind, which has made Jane paranoid, understandably he doesn't want anyone to know about the list of names. Как будто он читает мысли Джейна, что сделало Джейна параноиком, понятное дело, он не хочет, чтобы кто-нибудь знал об этом списке.
I was understandably agitated. Понятное дело, я был взволнован.
Captain is holding things together with both hands and Billy will, understandably, have some feelings about the events of this past week. Капитан и так еле справляется со всем, а у Билли, понятное дело, будут кое-какие чувства по поводу последних событий.
Because she was understandably proud of it. Потому что она ей гордится, понятное дело.
Больше примеров...
Вполне объяснимо (примеров 12)
Those who have invested in an economic model and production processes based on nineteenth- and twentieth-century models are perhaps understandably nervous about a paradigm shift. Те, кто инвестировал в экономическую модель и производственные процессы, основанные на моделях девятнадцатого и двадцатого веков, вполне объяснимо нервничают из-за смены парадигмы.
To date, however, the response to the programme has been weak, perhaps understandably, given the comparatively low wages and difficult living conditions currently in East Timor. Однако результативность этой программы остается пока довольно низкой, что, пожалуй, вполне объяснимо, если учесть сравнительно низкий уровень заработной платы и нынешние сложные условия жизни в Восточном Тиморе.
Understandably, this knowledge is extremely valuable in financial terms and the patenting of human cell lines has become big business. Вполне объяснимо, что такие знания имеют огромную финансовую ценность, и патентование линий клеток человека становится прибыльным бизнесом.
Understandably, I shall use the example of Africa. Вполне объяснимо, что я приведу пример Африки.
Understandably, the majority of the medical industry is focused on multiple-use drugs, such as long-term daily medications. Вполне объяснимо, что большая часть медицинской индустрии ориентирована на медицинские препараты многократного использования, такие как длительно действующие посуточные медикаменты.
Больше примеров...
Понятную (примеров 3)
The situation in that part of the city understandably causes concern since there continue to be relief needs in Mogadishu itself and a number of areas also depend on supplies being dispatched from Mogadishu. Обстановка в этой части города вызывает понятную озабоченность, поскольку по-прежнему существует необходимость в срочной помощи для самого Могадишо и, кроме того, ряд областей зависит от поставок, направляемых из Могадишо.
The idea that the two Acts could be applied in contexts other than the fight against terrorism and have legal effects beyond what was necessary understandably gave rise to concern. Идея о том, что эти законы могут применяться в других контекстах, помимо борьбы с терроризмом, и по-прежнему действовать вне рамок того, что является необходимым, вызывает понятную озабоченность.
Small countries like Belize are understandably concerned about the way in which globalization and trade liberalization are being mismanaged. Малые страны, такие как Белиз, испытывают вполне понятную обеспокоенность по поводу того, каким путем идет глобализация и либерализация торговли.
Больше примеров...
По понятной причине (примеров 3)
The Detention Units, being within the organizational structure of the Registry, understandably view themselves as impartial custodians of detainees. Отделения содержания под стражей, являясь элементом организационной структуры секретариата, по понятной причине считают себя беспристрастными охранниками заключенных.
Moreover, while Germany has been a steadfast supporter of European integration, it is understandably reluctant to become the deep pocket that finances bailouts in the euro zone. Более того, в то время как Германия была твердым сторонником европейской интеграции, она по понятной причине не хочет стать глубоким карманом, который финансирует вывод из кризиса в зоне евро.
Less than 20 years ago, the Czech Republic and Poland were part of their sphere of influence, so Russians understandably cannot accept the US unilaterally implanting its security system there. Меньше чем 20 лет назад Чешская Республика и Польша были частью их сферы влияния, таким образом, русские по понятной причине не могут принять размещение в них Соединенными Штатами своей системы безопасности в одностороннем порядке.
Больше примеров...
Вполне обоснованно (примеров 2)
At the same time, they understandably expressed deep concern about the impact of the military operations on ordinary Afghan men, women and children. В то же время они вполне обоснованно выражали свою серьезную озабоченность относительно последствий военных операций для простых афганцев - мужчин, женщин и детей.
Primary collection understandably benefits from broader RID/ADR exemptions, as the operators in question are not in a position to follow the rules. Применение более широких изъятий из положений МПОГ/ДОПОГ при первичном сборе вполне обоснованно, поскольку заинтересованные операторы не в состоянии их соблюдать.
Больше примеров...