Английский - русский
Перевод слова Underfunding

Перевод underfunding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недофинансирование (примеров 18)
However, donor contributions notwithstanding, available funds remained below the amount necessary to assist refugees, a situation compounded by the chronic underfunding of United Nations operations. Вместе с тем, несмотря на помощь доноров, имеющиеся средства далеко не покрывают всех нужд по оказанию помощи беженцам, а хроническое недофинансирование операций Организации Объединенных Наций еще более усугубляет ситуацию.
He called for the international community to pay urgent attention to the Agency's persistent underfunding, which might result in cuts in or the abandonment of the programme, with grave consequences for the region. Оратор призывает международное сообщество срочно обратить внимание на постоянное недофинансирование Агентства, которое может привести к сокращению или отказу от программы с серьезными последствиями для региона.
As concerns the economic reforms of the water supply and sanitation sector, one of the key reasons for the continued decline in water services in EECCA is the chronic underfunding of the sector. Что касается экономических реформ в секторе водоснабжения и санитарии, то одной из главных причин продолжающегося упадка служб водоснабжения в странах ВЕКЦА является хроническое недофинансирование этого сектора.
Underfunding of social sectors and irregular payment of salaries for government staff continue to inhibit the ability of families to pay for basic social services such as health and education. Недофинансирование социальных секторов и нерегулярная выплата заработной платы сотрудникам государственных учреждений по-прежнему ограничивают возможность семей оплачивать такие основные социальные услуги, как медицинская помощь и образование.
Serious underfunding from the State budget; существенное недофинансирование из государственного бюджета;
Больше примеров...
Недостаточное финансирование (примеров 27)
Owing to underfunding and insufficient resources in the health-care sector, children are at risk of contracting HIV in children's hospitals. Недостаточное финансирование и оснащение организаций здравоохранения привели к заражению ВИЧ детей в детских стационарах.
Continued underfunding of immunization programmes or maternal and child clinics could worsen the already high infant and maternal mortality rates in many developing and transition economies. Сохраняющееся недостаточное финансирование программ иммунизации и клинических заведений охраны здоровья матери и ребенка может повысить и так уже высокие показатели смертности детей и матерей во многих развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
Issues such as the underfunding of survey programmes, the provision of contradictory technical advice and low technical capacity, among others, would be more effectively resolved within an institutional framework defined by a key set of principles and agreed practices, with an associated enforcement mechanism. Такие вопросы, как недостаточное финансирование программ обследований, вынесение противоречивых технических консультативных заключений и низкий технический потенциал, среди прочего, будут более эффективным образом решены в рамках институциональной основы, определяемой посредством основного свода принципов и согласованной практики, включая соответствующий механизм обеспечения выполнения.
Underfunding of the emergency and early rehabilitation activities of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) jeopardized its ability to assist displaced or other disaster-affected persons in recovering their productive capacity. Недостаточное финансирование деятельности Продовольственной и сельскохозяйственной организации Организации Объединенных Наций по реагированию на чрезвычайные ситуации и восстановлению в начальный период поставило под угрозу ее способность оказывать помощь перемещенным лицам и другим людям, пострадавшим от бедствий, чтобы они могли вновь обеспечивать себя.
Moreover, about half of the federal plan contributions are designated as "catch-up contributions" that are intended to compensate for past underfunding. Более того, примерно половина отчислений в федеральные пенсионные фонды проводится как "восполняющие отчисления", компенсирующие недостаточное финансирование в прошлые периоды.
Больше примеров...
Недостаточного финансирования (примеров 29)
(b) Inadequate enforcement of existing anti-discrimination laws due to underfunding of federal and state civil rights agencies. Ь) недостаточное обеспечение соблюдения существующего антидискриминационного законодательства из-за недостаточного финансирования учреждений, занимающихся гражданскими правами на федеральном уровне и на уровне штатов.
The budget for the biennium 2006-2007 was based on needs and was designed to reverse the effects of successive years of underfunding, raise the standard of services and build the Agency's capacity. Бюджет на двухгодичный период 2006 - 2007 годов основан на потребностях и имеет целью обратить вспять негативные последствия нескольких последующих лет недостаточного финансирования, повысить качество предоставляемых услуг и укрепить потенциал Агентства.
The current budget of the Women's Affairs Bureau, 0.0065 per cent of the national budget, was adequate and did not seem to imply any underfunding of women's programmes. Текущий бюджет по делам женщин составляет 0,065 процента от национального бюджета и является достаточным и не подразумевает недостаточного финансирования женских программ.
Lithuania pointed out that the right of Lithuanians in Poland to education in their own language was being undermined because of the gradual closure of small ethnic schools due to underfunding, lack of textbooks in the Lithuanian language and poorly-translated school examination questions. Литва отметила, что право литовцев в Польше получать образование на родном языке сокращается из-за постепенного закрытия небольших этнических школ по причине недостаточного финансирования, отсутствия учебников на литовском языке и плохо переведенных вопросов для школьных экзаменов.
Agencies have been able to mitigate this chronic underfunding by prioritizing the received funds, plus any carry-over and unearmarked funds, towards minimal direct assistance programmes. Учреждениям удалось смягчить остроту хронической проблемы недостаточного финансирования путем приоритизации получаемых средств, а также любых остатков средств и нецелевых поступлений и направления их на программы, предусматривающие минимальную прямую помощь.
Больше примеров...
Нехватка финансовых средств (примеров 9)
Ms. Mtawali (United Republic of Tanzania) noted that the refugee situation in many African countries was characterized by large numbers of refugees and internally displaced persons, unpredictability, newly-emerging refugee situations and underfunding. Г-жа Мтавали (Объединенная Республика Танзания) отмечает, что особенностью ситуации с беженцами во многих африканских странах является значительное число беженцев и внутренне перемещенных лиц, непредсказуемость, появление новых беженцев и нехватка финансовых средств.
Underfunding is an ongoing and critical limitation for humanitarian action in a number of countries. Нехватка финансовых средств является тем фактором, который постоянно серьезнейшим образом ограничивает гуманитарную деятельность в ряде стран.
Underfunding has also seriously affected UNHCR operations and, in some cases, led to a scaling-down of assistance. Нехватка финансовых средств серьезно сказалась и на деятельности УВКБ, что в некоторых случаях привело к уменьшению объема оказываемой помощи.
Underfunding and the dismissal of technical staff for alleged misconduct continued to hamper the management by the Authority of the sector. On 2 January, the President nominated new board members, including civil society and business sector representatives. Нехватка финансовых средств и увольнение технического персонала за предполагаемые проступки по-прежнему затрудняли деятельность управленческого сектора Управления. 2 января президент назначила новых членов правления, включая представителей гражданского общества и предпринимательского сектора.
Despite strong support from donors, crucial gaps remain in the funding of refugee operations, particularly for more protracted situations, which suffer from chronic underfunding, which affects all United Nations agencies' operations. Несмотря на решительную поддержку со стороны доноров, сохраняются серьезные пробелы в финансировании операций по оказанию помощи беженцам, особенно в случае более затяжных ситуаций, где нехватка финансовых средств носит хронический характер, что сказывается на операциях всех учреждений Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Нехватка средств (примеров 10)
The persistent underfunding of some emergencies, particularly in Africa, is especially concerning. Нас особенно тревожит постоянная нехватка средств, выделяемых на некоторые чрезвычайные ситуации, в частности в Африке.
This underfunding has mainly affected children and women. Нехватка средств в основном затронула детей и женщин.
Serious underfunding over the past several years has limited activities to support agricultural production. Серьезная нехватка средств в течение последних нескольких лет ограничила деятельность в поддержку сельскохозяйственного производства.
It goes without saying that a certain impact of underfunding will be to undermine the ability of the consolidated appeals process to serve as a strategic planning instrument with predictable donor response. Само собой разумеется, что нехватка средств приведет, в частности, к тому, что процесс составления совместных призывов будет менее эффективным инструментом стратегического планирования, способного давать предсказуемые результаты в смысле реакции доноров.
Chronic underfunding of the Agency's regular programmes has had an adverse impact on the Agency's human resources and infrastructure, thus affecting the services it provides for the refugees. Хроническая нехватка средств для регулярных программ Агентства отрицательно сказывается на его людских ресурсах и инфраструктуре, что, в свою очередь, влияет на услуги, которые оно оказывает беженцам.
Больше примеров...
Дефицит финансирования (примеров 3)
UNRWA still faced chronic underfunding, however, which adversely impacted the quality and level of services. Тем не менее БАПОР продолжает испытывать хронический дефицит финансирования, что негативно сказывается на качестве и объеме предоставляемых им услуг.
Common reasons for an upward trend in disease could include influxes of new refugees, seasonal factors in prevalence, shortfalls in prevention or treatment measures, or underfunding. Распространенные причины роста заболеваемости могут включать приток новых беженцев, сезонные факторы, влияющие на заболеваемость, недостаточную эффективность мер по профилактике и лечению и дефицит финансирования.
(a) The current massive underfunding of United Nations programmes, especially in Darfur, the Sahel and the Horn of Africa, is unacceptable. а) текущий дефицит финансирования программ Организации Объединенных Наций, особенно в Дарфуре, регионе Сахеля и Африканского Рога, является неприемлемым.
Больше примеров...
Дефицита финансовых средств (примеров 6)
The plan is aimed at restoring the quality of the Agency's operations to levels attained before being undermined by many years of underfunding. В этом плане ставится задача снова вывести качественные показатели оперативной деятельности Агентства на тот уровень, на котором они находились до того, как они снизились в результате многолетнего дефицита финансовых средств.
In view of the likely underfunding of the 2000 budget, it is anticipated that new needs of a priority nature will have to be met through the reallocation of existing budgetary resources. Ввиду вероятного дефицита финансовых средств для исполнения бюджета на 2000 год предполагается, что новые потребности приоритетного характера придется удовлетворять за счет перераспределения имеющихся бюджетных ресурсов.
IMPACT OF UNDERFUNDING ON THE AGENCY'S OPERATIONS Последствия дефицита финансовых средств для финансирования операций Агентства
Table 4 below provides illustrations of the impact of chronic underfunding on the Agency's programmes. 1.32 В таблице 4 ниже показаны последствия хронического дефицита финансовых средств для финансирования программ, осуществляемых Агентством.
All things considered, insufficient resources are currently being devoted to the fight against corruption - a type of underfunding, exacerbated by inadequate inter-agency cooperation and by benign neglect in some banking circles. С учетом всех этих факторов становится очевидным, что выделяемых сегодня ресурсов недостаточно для борьбы с коррупцией - проблема дефицита финансовых средств усугубляется недостаточно активным межучрежденческим сотрудничеством и политикой невмешательства, которую проводят некоторые банки.
Больше примеров...
Нехватка финансирования (примеров 2)
However, underfunding seriously hinders the United Nations capacity to train, equip and deploy humanitarian demining personnel with appropriate supervision. Однако нехватка финансирования значительно ограничивает возможности Организации Объединенных Наций в вопросах подготовки, экипировки и развертывания гуманитарного персонала по разминированию под надлежащим контролем.
Underfunding remained another significant challenge faced by humanitarian organizations. Другой серьезной проблемой для гуманитарных организаций является нехватка финансирования.
Больше примеров...
Недостаточности финансирования (примеров 2)
It should be noted that because of underfunding, all institutions for orphan and disabled children experience considerable difficulties in carrying out major repairs to buildings and equipment. School supplies, clothing and footwear, healthy food and medicines were purchased. Приходится отметить, что все учреждения для детей сирот и детей инвалидов из-за недостаточности финансирования испытывают большие трудности в капитальном ремонте зданий и сооружений, приобретении школьно-письменных принадлежностей, одежды и обуви, полноценного питания и медикаментозного лечения.
During the planning for 2005, however, it was decided to transfer a number of activities to the regular budget, in recognition of the long-term nature of the problems addressed, and because of underfunding of previous appeals. Вместе с тем в ходе цикла планирования на 2005 год было принято решение перевести ряд видов деятельности в регулярный бюджет по причине долгосрочности характера решаемых проблем и в силу недостаточности финансирования ранее прозвучавших призывов к оказанию чрезвычайной помощи.
Больше примеров...
Недостаточному финансированию (примеров 2)
Structural adjustment programmes in the 1980s and 1990s led to underfunding and sometimes the collapse of Government extension services. Осуществление в 80х и 90х годах прошлого столетия программ структурной перестройки привело к недостаточному финансированию, а порой и развалу государственных служб по распространению знаний.
That will be possible, however, only if the underfunding of human rights programmes that we have witnessed for so long finally comes to an end. Это, однако, станет возможным лишь в том случае, если будет положен конец недостаточному финансированию программ в области прав человека, которое мы наблюдали так долго.
Больше примеров...
Недостаточным финансированием (примеров 3)
underfunding of governmental agencies, including correctional institutions. недостаточным финансированием государственных учреждений, включая исправительные заведения.
Lastly, she echoed the urgent concern voiced by the representative of South Africa concerning the underfunding of the Council, in particular with regard to translation into all official languages of reports relating to the universal periodic review. В заключение оратор разделяет выраженную представителем Южной Африки глубокую обеспокоенность в связи с недостаточным финансированием Совета, в частности в целях перевода на все официальные языки докладов, касающихся универсального периодического обзора.
UNFPA co-leads with UNICEF in the gender-based violence area of responsibility, one of the pillars of the Protection Cluster, and the underfunding of protection in humanitarian situations is a cause for concern. ЮНФПА и ЮНИСЕФ разделяют сферу ответственности в области предотвращения гендерного насилия - одной из основ Объединенной группы по защите, и одна из проблем связана с недостаточным финансированием для защиты в сложных гуманитарных ситуациях.
Больше примеров...
Нехватки средств (примеров 4)
The Representative of UN-Women insisted on the need to ensure that women's issues be tackled in a coordinated manner in emergencies and to improve the notorious underfunding of their needs. Представитель структуры «ООН-женщины» отметила настоятельную необходимость обеспечить, чтобы в чрезвычайных ситуациях вопросы, связанные с положением женщин, решались скоординированным образом, и принять меры к устранению пресловутой нехватки средств для удовлетворения потребностей женщин.
The steps taken helped to increase funding for humanitarian disasters, but had not succeeded in addressing the underfunding of disaster preparedness work. Предпринятые меры помогли увеличить финансирование для преодоления последствий гуманитарных катастроф, но решить проблему нехватки средств для работы по обеспечению готовности к стихийным бедствиям не удалось.
However one can generalise this fact that in the transition economies the academic world is also subject to the transition process, with the severe problem of underfunding. Однако в странах с переходной экономикой академический мир, как правило, также переживает переходный период и сталкивается с проблемой острой нехватки средств.
The Panel found that the principal reason for this is underfunding: regional coordinators and officers are severely hampered in their ability to perform their duties by lack of transport. Группа установила, что главным образом это происходит из-за нехватки средств: из-за отсутствия транспорта региональные координаторы и сотрудники фактически не могут выполнять обязанности.
Больше примеров...
Испытывает систематическую нехватку финансовых средств (примеров 2)
It remains concerned, as stated in previous years, about the long-term structural underfunding of the Agency, which has had an impact on service delivery. Она по-прежнему обеспокоена тем, что, как и в предыдущие годы, Агентство на протяжении длительного времени испытывает систематическую нехватку финансовых средств, что негативно сказывается на оказании услуг.
It is concerned about the long-term structural underfunding of the Agency, noting that, in 2009, as in the previous year, UNRWA faced difficulties in reaching a funding level sufficient to maintain adequate service delivery. Она обеспокоена тем, что Агентство уже длительное время испытывает систематическую нехватку финансовых средств, и отмечает, что в 2009 году, как и ранее, БАПОР столкнулось с трудностями в обеспечении финансирования своих услуг в объеме, достаточном для их поддержания на должном уровне.
Больше примеров...