Английский - русский
Перевод слова Underdevelopment

Перевод underdevelopment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недостаточного развития (примеров 99)
Although international trade alone could not solve the problem of underdevelopment, a number of factors, which went beyond WTO issues, prevented the LDCs from seizing the benefits of trade liberalization. Хотя международная торговля сама по себе не может решить проблему недостаточного развития, ряд факторов, выходящих за рамки проблематики ВТО, не позволил НРС воспользоваться преимуществами либерализации торговли.
Growing populations and the inability to handle environmental problems are the consequences, not the causes, of underdevelopment and environmental degradation. Рост населения и неспособность решить проблемы окружающей среды являются следствием, а не причиной недостаточного развития и ухудшения окружающей среды.
Recognizing that crime was both the cause and consequence of poverty, insecurity and underdevelopment, he expressed his hope that UNODC could act as a catalyst and motivate development institutions to work with it in synergy. Признав, что преступность является как причиной, так и следствием нищеты, отсутствия безопасности и недостаточного развития, он выразил надежду на то, что ЮНОДК сможет выполнить роль катализатора и стимулировать учреждения, занимающиеся вопросами развития, к взаимодополняющей работе.
They have also been key in calling for additional and special efforts at the national and international levels to tackle the depth and persistence of underdevelopment and mass poverty in the African region. Они также сыграли ключевую роль в мобилизации дополнительных и особых усилий на национальном и международном уровнях для решения глубоких и хронических проблем недостаточного развития и массовой нищеты в Африканском регионе.
Some believe that conflicts erupt because of underdevelopment and others maintain that underdevelopment is a result of conflicts. Некоторые считают, что конфликты возникают из-за недостаточного развития, в то время как другие полагают, что именно недостаточное развитие является результатом конфликтов.
Больше примеров...
Экономической отсталости (примеров 84)
Conflicts and insecurity in Africa have been a major cause of the continent's underdevelopment. Конфликты и отсутствие безопасности в Африке являются главной причиной экономической отсталости континента.
Namibia had also been affected by the international plunder and exploitation of its natural resources, an essential cause of its underdevelopment. Намибия также пострадала от разграбления и эксплуатации ее природных ресурсов транснациональными кампаниями, что является главной причиной ее экономической отсталости.
Such efforts should address the underlying causes of underdevelopment and the conflicts on the continent, with a view to establishing an environment conducive to investment and sustainable economic growth in Africa. Такие усилия должны быть направлены на ликвидацию на континенте первопричин экономической отсталости и конфликтов в целях создания в Африке условий, способствующих инвестициям и устойчивому экономическому росту.
Although the SAPs were presented as the panacea to underdevelopment and poverty in the country, the cut in public expenditure in key social sectors have had a devastating effect on the enjoyment of socio-economic rights in general and the right to adequate standard of living in particular. Хотя ПСП была представлена в качестве панацеи от экономической отсталости и нищеты в стране, сокращение государственных расходов в ключевых социальных секторах самым отрицательным образом сказалось на обеспечении социально-экономических прав вообще и права на достойный уровень жизни в частности.
More than ever, Haiti needs the support of its bilateral and multilateral partners to assist it to finally emerge from the rut of underdevelopment. Сегодня, более чем когда бы то ни было прежде, Гаити необходима поддержка наших двусторонних и многосторонних партнеров, для того чтобы страна смогла наконец вырваться из трясины экономической отсталости.
Больше примеров...
Низкий уровень развития (примеров 68)
The participants recognized that progress towards the achievement of the Goals had been slowed by inequalities and disparities such as those based on geography, social injustices, social exclusion and marginalization, poverty, underdevelopment and all forms of discrimination. Участники согласились с тем, что прогресс в достижении целей замедлился по причине неравенства и различий, обуславливаемых такими факторами, как географическое положение, социальная несправедливость, социальная разобщенность и маргинализация, бедность, низкий уровень развития и все формы дискриминации.
Given the magnitude of destruction and underdevelopment in northern Uganda caused by LRA, a focused and comprehensive approach should be taken to help the Ugandan authorities to address the challenges of recovery, rehabilitation and, where possible, sustained development. Учитывая масштабы разрушений и низкий уровень развития северной части Уганды, обусловленные действиями ЛРА, необходимо разработать целенаправленный и всесторонний подход, с тем чтобы помочь угандийским властям справиться с проблемами восстановления и реабилитации и, где это возможно, добиться поступательного развития.
It was no longer possible to attribute underdevelopment to policies that impeded the functioning of the market or the full development of individual entrepreneurship, since the developing countries had adopted market-oriented structural reforms, at considerable cost to themselves. Низкий уровень развития нельзя объяснять мерами, которые присущи функционированию рынка или препятствуют частным инициативам, поскольку развивающиеся страны приняли - с большими для себя издержками - программы структурных реформ, ориентированных на рыночные отношения.
But it has also had its setbacks and failures, manifested in persistent underdevelopment, in the not always successful struggle to eliminate poverty and in the never-ending quest for better concord between peoples. Но вместе с тем этот век стал очевидцем регресса и неудач, проявлением которых по-прежнему являются неизменно низкий уровень развития, не всегда успешная борьба за ликвидацию нищеты и постоянное стремление к установлению большего согласия между народами.
In the long term, it would be important to address rural underdevelopment in developing countries, which had been a major cause of unprecedented urban growth. В долгосрочной перспективе необходимо будет решить задачу повышения уровня развития сельских районов в развивающихся странах, низкий уровень развития которых явился основной причиной беспрецедентного роста городов.
Больше примеров...
Низкого уровня развития (примеров 50)
The powerful drug industry was a major source of instability and underdevelopment in many parts of the world. Мощная индустрия наркобизнеса является одной из основных причин нестабильности и низкого уровня развития во многих районах мира.
The Chairperson commented that people of African descent were not a homogeneous group, but that in the countries where they lived they often faced similar problems of racial discrimination, underdevelopment, disproportionate poverty and marginalization. Председатель указал, что лица африканского происхождения не являются однородной группой, но что в странах их проживания они зачастую сталкиваются с аналогичными проблемами расовой дискриминации и низкого уровня развития, с непропорционально высокими масштабами нищеты и социального отчуждения.
They noted that the primary determinants of ill-health such as poverty, the lack of education and environmental degradation are also amongst the critical causes of underdevelopment. Они отметили, что важными причинами низкого уровня развития также служат основные факторы плохого состояния здоровья, такие как нищета, необразованность и деградация окружающей среды.
He recalled how severely Senegal and the Sahel have been hit by desertification, and how closely this process is linked to poverty, migrations and underdevelopment at the global level. Он напомнил о том, насколько серьезно Сенегал и Сахель страдают от опустынивания и насколько тесно этот процесс связан с проблемами нищеты, миграций и низкого уровня развития в мировых масштабах.
They had drawn up a broad plan on ways of bringing peace, security and development to a continent plagued by conflict, insecurity and underdevelopment. Они разработали широкий план мероприятий по достижению мира, безопасности и развития для континента, который в настоящее время страдает от конфликтов, отсутствия безопасности и низкого уровня развития.
Больше примеров...
Недостаточное развитие (примеров 51)
We cannot ignore the fact that underdevelopment, poverty and social inequality could serve as a breeding ground for confrontations and armed conflicts. Нельзя игнорировать тот факт, что недостаточное развитие, нищета и социальное неравенство могут служить благодатной почвой для конфронтации и вооруженных конфликтов.
The extraordinary progress achieved by many nations in the second half of the twentieth century offers abundant proof that underdevelopment is by no means destiny. Достигнутый большим числом государств во второй части ХХ века необыкновенный прогресс со всей очевидностью свидетельствует о том, что недостаточное развитие не является неизбежностью.
The emphasis on preventive diplomacy and peace-keeping was not matched by a corresponding emphasis on the Organization's role in the promotion of development, yet underdevelopment had a serious negative impact on the preservation of peace and security. Важное значение превентивной дипломатии и поддержания мира не соответствует тому значению, которое придается роли Организации в деле содействия развитию; вместе с тем недостаточное развитие оказывает серьезное отрицательное воздействие на сохранение мира и безопасности.
Yet the underdevelopment of the rule of law is perhaps most apparent in the field of nuclear-weapon delivery systems, despite the disarmament goal covering such systems found in the preamble of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. При этом недостаточное развитие правопорядка является, возможно, наиболее ощутимым в области систем доставки ядерного оружия, несмотря на то, что цель разоружения, охватывающая такие системы, составляет часть преамбулы к Договору о нераспространении ядерного оружия.
Poverty, underdevelopment, and mal-development result from macroeconomic and industrial policies, skewed income distribution, and flawed market infrastructures. Ведь бедность, недоразвитость и недостаточное развитие являются результатами макроэкономической и политики и политики в области промышленности, перекошенного распределения доходов и ошибочной рыночной инфраструктуры.
Больше примеров...
Низким уровнем развития (примеров 44)
There exists a symbiotic link between conflict and underdevelopment, between war and poverty. Существует неразрывная связь между конфликтом и низким уровнем развития, между войной и нищетой.
However, that ambitious programme to combat underdevelopment and poverty cannot be fully accomplished without the ongoing and effective support of the international community. Однако мы не можем в полной мере обеспечить выполнение этой масштабной программы по борьбы с низким уровнем развития и нищетой без постоянной и эффективной поддержки со стороны международного сообщества.
"Growing pauperization and pitiful socio-economic conditions, that are intimately linked to the war and attendant underdevelopment, remain the strongest factors undermining or denying the right to life in Afghanistan. Растущее обнищание, а также вопиющие социально-экономические условия, которые непосредственно связаны с войной и обусловленным ею низким уровнем развития, по-прежнему являются основными факторами, подрывающими или сводящими на нет право на жизнь в Афганистане.
The dividing lines between underdevelopment, instability, fragility, crisis, conflict and war are increasingly blurred; the small arms issue is therefore intertwined with the security, development and human rights preconditions for sustainable peace. Все сильнее размываются границы между низким уровнем развития, нестабильностью, непрочностью, кризисом, конфликтом и войной; таким образом, проблема стрелкового оружия неразрывно связана с безопасностью, развитием и правами человека как необходимыми предпосылками устойчивого мира.
Building and consolidating peace also, and above all, means to meeting the chronic challenge of underdevelopment, for, as we know, development is another name for peace. Обеспечение и укрепление мира помимо этого и в первую очередь означает урегулирование сложнейшей и давней проблемы, связанной с низким уровнем развития, поскольку мы знаем, что развитие неразрывно связано с миром.
Больше примеров...
Слаборазвитости (примеров 39)
Armed violence has undermined Governments' efforts to provide basic social services to their peoples and contributes to a vicious cycle of conflicts and underdevelopment. Вооруженное насилие подрывает усилия правительств по оказанию своим народам основных социальных услуг и замыкает порочной круг конфликтов и слаборазвитости.
As these fragile economies grapple with crises that destabilize them internally and negatively affect regional security, they suffer tremendous setbacks in their efforts to overcome underdevelopment. Поскольку этим неустойчивым экономическим системам приходится преодолевать кризисы, дестабилизирующие их изнутри и негативно сказывающиеся на региональной безопасности, они терпят неудачи в своих усилиях по преодолению слаборазвитости.
Thus, Africans themselves have shown their determination to overcome the problems of underdevelopment and have made substantial strides over the past decade in terms of economic, social and political change. Таким образом, сами африканцы продемонстрировали свою решимость добиться преодоления проблем слаборазвитости и за последнее десятилетие достигли существенных успехов в проведении экономических, социальных и политических преобразований.
This will address issues of underdevelopment, poverty and the lack of legitimate employment opportunities, which have to date been exploited to recruit jobless youths willing to take the risk of hijacking vessels and seafarers for ransom. Это поможет в решении проблем слаборазвитости, нищеты и отсутствия возможностей для получения законной работы, на которые до настоящего времени делалась ставка при вербовке безработной молодежи, готовой пойти на риск захвата судов и моряков в целях получения выкупа.
To reverse that trend, the concept of the right to development can and should constitute a basis for the adoption of laws and procedures designed to eliminate the conditions of underdevelopment or at least help to overcome the obstacles to development. Для обращения вспять такой тенденции концепция права на развитие может и должна служить основой для принятия законов и процедур, призванных ликвидировать состояние слаборазвитости или по крайней мере способствовать преодолению препятствий на пути развития.
Больше примеров...
Недостаточного уровня развития (примеров 42)
Many countries continued to face serious problems of underdevelopment, environmental pollution and impoverishment, which went far beyond their national borders. Многие страны по-прежнему сталкиваются с серьезными проблемами недостаточного уровня развития, загрязнения окружающей среды и обнищания, которые выходят далеко за рамки национальных границ.
The structural discrimination against women, who represent at least half of the total population, is a major reason for Africa's underdevelopment. Структурная дискриминация женщин, на которых приходится по меньшей мере половина всего населения, является одной из основных причин недостаточного уровня развития.
It attached great importance to the Development Account since it represented the first attempt to take up the big challenge of underdevelopment, to which no adequate response had yet been found. Она придает важное значение Счету развития, поскольку он представляет собой первую попытку решения огромной проблемы недостаточного уровня развития, для преодоления которой еще не найдены адекватные меры.
Recognizing also that its beneficiaries are all people of the globe, and that the need for the GEF is even greater as we enter the new millennium given the state of the global environment and of underdevelopment, признавая также, что его бенефициарами являются все народы земного шара и что потребность в ГЭФ ощущается еще острее на пороге вступления в новое тысячелетие в условиях нынешнего состояния глобальной окружающей среды и недостаточного уровня развития,
Adequate resolution of problems of low birth weight babies and low nutritional status of children and mothers require the society moving out of general conditions of underdevelopment. Надлежащее решение проблем пониженного веса новорожденных и недостаточного питания детей и матерей непосредственно связано с необходимостью преодоления недостаточного уровня развития всего общества.
Больше примеров...
Слабого развития (примеров 36)
Therefore, there is no reason why Africa cannot emerge from its isolation and underdevelopment. Поэтому нет никаких причин, по которым Африка не могла выбраться из тисков изоляции и слабого развития.
This is one of the noble objectives that the Organization should work for so that all may channel the funds tied up in this field to development and to combating all forms of underdevelopment. Это одна из благородных целей, над достижением которой должна трудиться наша Организация с тем, чтобы все могли направить средства, расходуемые в этой области, на развитие и борьбу со всеми проявлениями слабого развития.
Mindful of this fact, Guinea-Bissau, like other countries of our continent, has opted for democracy as one of the means to mobilize its full human and physical potential in the struggle against underdevelopment. Помня об этом, Гвинея-Бисау, как и другие страны нашего континента, избрала демократию одним из средств мобилизации всего своего человеческого и физического потенциала в борьбе против слабого развития.
The New Partnership for Africa's Development is the African Union vision and the road map to extricate the African continent from poverty, backwardness and underdevelopment. Новое партнерство в интересах развития Африки является концепцией Африканского союза и «дорожной картой», цель которых - избавление Африканского континента от нищеты, отсталости и слабого развития.
Whilst we totally agree that international peace and security and new emerging issues are important, that should, however, not turn us from our resolve to tackle the central issue of underdevelopment. Хотя мы полностью согласны с тем, что важно уделять внимание поддержанию международного мира и безопасности и вновь возникающим проблемам, это не должно отвлекать нас от решения центральной проблемы - проблемы слабого развития.
Больше примеров...
Недостаточный уровень развития (примеров 34)
The underlying socio-economic causes of conflicts, namely poverty, underdevelopment and inequality, must be addressed. Необходимо уделять внимание лежащим в основе конфликтов социально-экономическим причинам, таким, как нищета, недостаточный уровень развития и неравенство.
We emphasize that poverty, underdevelopment, marginalization, social exclusion and economic disparities are closely associated with the legacy of colonialism as well as the continued exploitation of African resources. Мы подчеркиваем, что нищета, недостаточный уровень развития, маргинализация, социальная изоляция и экономические диспропорции тесно связаны с наследием колониализма, а также с продолжающейся эксплуатацией ресурсов африканских стран.
It is underdevelopment and poverty that force those living in Third World countries to extract all that they can from the land in the interests of short-term survival. Именно недостаточный уровень развития и бедность побуждают жителей стран третьего мира извлекать из земли все, что они могут, в интересах ежедневного выживания.
Policies should take account of the underdevelopment and uneven development of markets, as well as the quality of governance, including not simply state institutions but also financial institutions. В рамках политики следует учитывать недостаточный уровень развития и несбалансированное развитие рынков, а также качество системы управления, охватывающей не только государственные учреждения, но и финансовые учреждения.
Underdevelopment, cultural factors or traditions do not detract from the validity of the standards negotiated and adopted by the United Nations. Недостаточный уровень развития, сфера культуры или традиции имеют свои обоснования с точки зрения норм, утвержденных в системе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Экономической отсталостью (примеров 33)
Because many conflicts are rooted in poverty, any effort to resolve them must be based on the quest for efficient solutions to the problems inherent in underdevelopment. В свете того, что причиной конфликтов во многих странах является нищета, любые усилия по их урегулированию должны быть направлены на поиски эффективных решений проблем, вызванных экономической отсталостью.
The New Partnership for Africa's Development, which was already referred to here, launched in 2001, helps fight poverty, underdevelopment and marginalization in the continent. Новое партнерство в интересах развития Африки, о котором здесь уже говорили, инициированное в 2001 году, помогает бороться с нищетой, экономической отсталостью и маргинализацией континента.
The Middle East urgently needs support in creating a regional stability charter to encompass codes of conduct, goals for regional cooperation, and the mechanisms of a regional cohesion fund to tackle underdevelopment and fund new infrastructure. Ближнему Востоку срочно необходима поддержка в создании региональной хартии стабильности, которая бы заключала в себе кодексы поведения, цели регионального сотрудничества и механизмы фонда региональной сплоченности для борьбы с экономической отсталостью и финансирования новой инфраструктуры.
Beyond growth and poverty reduction, Africa is facing a plethora of underdevelopment traps. Наряду с задачами обеспечения экономического роста и сокращения масштабов нищеты Африка сталкивается с множеством проблем, обусловленных экономической отсталостью.
The New Agenda for the Development of Africa in the 1990s, which was born out of a desire to assist Africa in overcoming its difficulties of economic underdevelopment, is founded on the principle of cooperation and shared responsibility between Africa and the international community. В основу Новой программы по обеспечению развития в Африке в 90-е годы, разрабатывавшейся в стремлении помочь Африке преодолеть трудности, обусловленные экономической отсталостью, был положен принцип сотрудничества и разделения ответственности между Африкой и международным сообществом.
Больше примеров...
Слабое развитие (примеров 28)
"to extricate themselves and the continent from the malaise of underdevelopment and exclusion in a globalizing world". «избавить самих себя и весь континент от таких недугов, как слабое развитие и отчуждение в глобализующемся мире».
Underdevelopment and poverty are among the factors underlying the outbreak of conflicts. Слабое развитие и нищета - это одни из факторов, вызывающих конфликты.
Underdevelopment is a global problem; just like the healthy continuity of our species, which is threatened by economic, political and military problems. Слабое развитие представляет собой глобальную проблему, также как и дальнейшее благополучное существование нашего биологического вида, которому угрожают экономические, политические и военные проблемы.
Underdevelopment, poverty, hunger and marginalization have escalated as a consequence of the globalization process, which in its current form perpetuates and increases the marginalization of developing countries, worsening the structural imbalance and inequality, that characterize the current unjust international economic order. Слабое развитие, нищета, голод и маргинализация достигли еще больших масштабов в результате процесса глобализации, которая в ее нынешней форме увековечивает и усугубляет маргинализацию развивающихся стран, еще больше обостряя проблемы, вызываемые структурными дисбалансами и неравенством, характерными для нынешнего несправедливого международного экономического порядка.
The Committee notes that the State party's position on the 30-year conflict in Casamance, where the Diola are the largest population group, is to stress the region's underdevelopment while denying that there is any ethnic dimension to the conflict. Комитет отмечает позицию государства-участника, которое подчеркивает слабое развитие Казаманса, где большинство населения составляет народность диола, но при этом не признает этническую составляющую соответствующего конфликта, который длится уже 30 лет.
Больше примеров...
Слаборазвитость (примеров 25)
They were aggravated by diminishing policy space as developing countries battled to retain some measure of control over their sovereignty so as to prevent the emergence of underdevelopment. Они усугубляются сокращением пространства для маневра в политике, поскольку развивающиеся страны борются за сохранение определенной степени контроля за своим суверенитетом для того, чтобы не допустить скатывания в слаборазвитость.
Research interests include adjustment policies and poverty; decentralization of government expenditure and impact on human development; trade liberalization in Africa; war and underdevelopment. Научные интересы: политика структурной перестройки и нищета; децентрализация государственных расходов и воздействие на развитие человека; либерализация торговли в Африке; войны и слаборазвитость.
It is designed to address the challenges facing the African continent, focusing on issues such as poverty, underdevelopment, backwardness and the continued marginalization of the continent. Он призван содействовать решению стоящих перед африканским континентом сложных задач, концентрируя внимание на таких проблемах, как нищета, слаборазвитость, отсталость и продолжающаяся маргинализация континента.
In conclusion, he drew attention to the root causes of conflicts - poverty and economic underdevelopment - which had to be attacked if the aim was to find a just and lasting solution to conflicts and to promote peace. В заключение делегация Кубы обращает внимание на первопричины конфликтов: нищету и экономическую слаборазвитость, - с которыми необходимо бороться, чтобы действительно найти справедливое и прочное решение конфликтов и содействовать делу мира.
Underdevelopment and under-education are found at the root of most conflicts in the world. Установлено, что слаборазвитость и недостаточное образование входят в число коренных причин большинства конфликтов в мире.
Больше примеров...
Экономическая отсталость (примеров 33)
African leaders recognized that increasing poverty, underdevelopment and continuous marginalization required a new radical intervention led by Africans themselves. Лидеры африканских государств признали, что усугубляющаяся нищета, экономическая отсталость и продолжающаяся маргинализация требуют нового радикального вмешательства под руководством самих африканцев.
It is quite obvious that the main reasons for migration are poverty, underdevelopment, social exclusion and foreign occupation, together with the absence of peace, security and stability, the large income differential between high- and low-income countries and economic crises. Совершенно очевидно, что главными причинами миграции являются нищета, экономическая отсталость, социальная маргинализация и иностранная оккупация наряду с отсутствием мира, безопасности и стабильности, огромное различие в доходах людей в странах с высокими и низкими доходами и экономические кризисы.
Such threats as the deterioration of the environment on a global scale, poverty, underdevelopment, drugs, epidemics of fatal diseases, terrorism and violations of human rights which are becoming more and more serious day by day, are not of a military or political nature. Опасности, связанные с такими с каждым днем приобретающими все более серьезный характер явлениями, как ухудшение состояния окружающей среды в глобальных масштабах, нищета, экономическая отсталость, наркотики, эпидемии смертельных болезней, терроризм и нарушения прав человека, не являются по своей природе военными или политическими.
Underdevelopment and mass deprivations lead to economic, political and social hardships in developing countries. Экономическая отсталость и массовые лишения приводят к экономическим, политическим и социальным проблемам в развивающихся странах.
Underdevelopment, poverty and a multiplicity of social and economic ills, compounded by hatred, terrorism and the defamation of religions and cultures, as well as unsustainable consumption and exploitation, continue to beset humanity. Человечество по-прежнему страдает от таких бед, как экономическая отсталость, нищета и многообразные социальные и экономические недуги, которые усугубляются ненавистью, терроризмом и диффамацией религий и культур, а также неоправданным потреблением и расходованием ресурсов.
Больше примеров...
Недоразвитость (примеров 9)
International support for such efforts would mean giving African leaders and stakeholders the opportunity - and the responsibility - to eliminate underdevelopment and boost prosperity. Международная поддержка таких усилий означает предоставление африканским лидерам и заинтересованным сторонам возможности - и обязательств - устранить недоразвитость и повысить уровень благосостояния.
I have also noted that the combination of underdevelopment, globalization and rapid change poses particular challenges to the international human rights regime. Кроме того, я отмечал, что недоразвитость, глобализация и быстрые перемены, сочетаясь друг с другом, порождают особые проблемы для международного режима прав человека.
It noted that poverty, insecurity, underdevelopment and hopelessness as the main reasons that people migrate and highlighted the social and political problems created by mass migration. Он отметил, что нищета, беспокойство о будущем, недоразвитость и безнадежность являются основными причинами миграции, и обратил внимание на те социальные и политические проблемы, которые порождает массовая миграция населения.
Poverty, underdevelopment, and mal-development result from macroeconomic and industrial policies, skewed income distribution, and flawed market infrastructures. Ведь бедность, недоразвитость и недостаточное развитие являются результатами макроэкономической и политики и политики в области промышленности, перекошенного распределения доходов и ошибочной рыночной инфраструктуры.
In his 1998 report on the causes of conflict in Africa, the Secretary-General identified endemic poverty, underdevelopment, undemocratic government, weak or non-existent institutions and political and economic discrimination between ethnic and religious communities as major sources of conflicts. В представленном в 1998 году докладе о причинах конфликтов и содействию обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке Генеральный секретарь выделяет в качестве главных источников конфликта эпидемию нищеты, недоразвитость, отсутствие демократической системы управления, слабость и полное отсутствие институтов и дискриминация в политической и экономической областях.
Больше примеров...