Английский - русский
Перевод слова Underdevelopment

Перевод underdevelopment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недостаточного развития (примеров 99)
In fact, all the efforts to break the vicious circle of underdevelopment in the affected regions had failed for want of financial resources. Все усилия, направленные на поиск выхода из порочного круга недостаточного развития в затрагиваемых этим явлением регионах, потерпели неудачу фактически из-за нехватки финансовых ресурсов.
Aid designed to enhance the export capacity of LDCs had often been forgotten, despite the fact that trade-related infrastructure would be crucial in overcoming underdevelopment and attracting investment for sustained growth in the future. Часто упускается из виду необходимость оказания помощи для укрепления экспортного потенциала НРС, несмотря на то, что инфраструктура торговли имеет важнейшее значение для решения проблемы недостаточного развития и привлечения инвестиций в целях обеспечения устойчивого экономического роста в будущем.
We see one aspect of human security, therefore, as the need for our people to be free from the fear of underdevelopment and all that comes as a result of that underdevelopment and that fear. Поэтому одним из аспектов безопасности человека нам представляется необходимость того, чтобы наш народ был избавлен от страха недостаточного развития и всего того, что является результатом такого недостаточного развития и такого страха.
Given the underdevelopment problems existing in Africa, this region should receive increased attention in future Trade and Development Reports. С учетом сохраняющихся проблем недостаточного развития в Африке этому региону следует уделить более пристальное внимание в будущих выпусках Доклада о торговле и развитии.
In this respect, we must, together and in a united way, seek concerted solutions to the persistent problems of underdevelopment. Поэтому мы должны вместе и сплоченно стремиться к согласованным решениям настоятельных проблем недостаточного развития.
Больше примеров...
Экономической отсталости (примеров 84)
The session should contribute to resolving the persistent problems of underdevelopment, poverty and widespread disease throughout the world. Эта сессия должна содействовать решению сохраняющихся проблем экономической отсталости, нищеты и широкого распространения болезней во всем мире.
In Haiti, which still suffers from underdevelopment, political turmoil, and the effects of destructive hurricanes, Ban appointed former US President Bill Clinton as his Special Representative to help deal with the country's plight. Пан назначил бывшего американского президента Билла Клинтона особым представителем в Гаити - стране, которая все еще страдает от экономической отсталости, политической неразберихи и разрушительных ураганов - чтобы помочь справиться с тяжелым положением в стране.
It is clear that the problems of underdevelopment and poverty afflicting many African countries are linked to both domestic and international factors and require holistic treatment if real and sustainable solutions are to be found. Ясно, что проблемы экономической отсталости и нищеты, одолевающие многие африканские страны, связаны как с внутренними, так и с международными факторами и что для изыскания реальных и устойчивых решений требуется целостный подход.
As the cold war gives way to the global village, too many people remain vulnerable to poverty, disease and underdevelopment. По мере того, как на смену "холодной войне" приходит "глобальная деревня", слишком много людей по-прежнему страдают от нищеты, болезней, экономической отсталости.
We will spare no effort to promote this approach, which is more crucial than ever, to achieve a productive dialogue among civilizations that makes it possible for us to address such common challenges as underdevelopment, ignorance, poverty, racism and extremism. Мы приложим все усилия в целях укрепления этого подхода, приобретающего сегодня особенно актуальное значение, с целью налаживания плодотворного диалога между цивилизациями, который позволит нам решить такие общие задачи, как преодоление экономической отсталости, невежества, нищеты, расизма и экстремизма.
Больше примеров...
Низкий уровень развития (примеров 68)
But, beyond all those activities, the international community must address social inequalities and injustice - in short, underdevelopment - and conflict, because these indicate dysfunctionality in the system that can generate violence and extremism. Вместе с тем в дополнение к этим мерам международному сообществу необходимо обратить внимание на социальные неравенства и несправедливость, одним словом, на низкий уровень развития, а также на конфликты, поскольку они свидетельствуют о неадекватности функционирования системы, которая может порождать насилие и экстремизм.
The Philippines noted the persistence of underdevelopment and resource constraints, as well as Cambodia's commitment to human rights and its openness and cooperation with the international community, including the Council and treaty bodies. Филиппины упомянули сохраняющийся низкий уровень развития и ограниченность ресурсов, отметив при этом приверженность Камбоджи делу защиты прав человека, ее открытость и сотрудничество с международным сообществом, включая Совет и его договорные органы.
States Parties shall take or strengthen measures, including through bilateral or multilateral cooperation, to alleviate the factors that make persons, especially women and children, vulnerable to trafficking, such as poverty, underdevelopment and lack of equal opportunity. Государства-участники принимают или совершают, в том числе путем двустороннего или многостороннего сотрудничества, меры, направленные на смягчение воздействия таких факторов, обусловливающих уязвимость людей, особенно женщин и детей, с точки зрения торговли людьми, как нищета, низкий уровень развития и отсутствие равных возможностей.
(a) Notes with concern that underdevelopment, internal conflicts, human rights violations and the breakdown of law and order continue to precipitate and cause refugee outflows and internal displacement of persons in some countries; а) с беспокойством отмечает, что низкий уровень развития, внутренние конфликты, нарушения прав человека и крушение правопорядка продолжают усиливаться и вызывают потоки беженцев и перемещение людей внутри ряда стран;
No doubt, therefore, the low levels of development in Africa today are indicative of the underdevelopment of our agriculture. Поэтому несомненно, что низкий уровень развития в Африке сегодня свидетельствует об отсталости нашего сельского хозяйства.
Больше примеров...
Низкого уровня развития (примеров 50)
Their participation had been instrumental in addressing the causes of underdevelopment. Ее участие служит средством устранения причин низкого уровня развития.
Throughout the world, situations of conflict and underdevelopment were rooted in severe violations of equality and in racial discrimination. Во всем мире в основе конфликтов и низкого уровня развития лежат такие факторы, как грубые нарушения принципа равенства и расовая дискриминация.
If we do not recognize and utilize youth assets, the generational cycle of instability, underdevelopment and inequity will continue. Если мы не будем признавать и использовать творческий потенциал молодежи, порочный круг нестабильности, низкого уровня развития и неравенства, которые переходят их поколения в поколение, будет продолжаться.
The Chairperson commented that people of African descent were not a homogeneous group, but that in the countries where they lived they often faced similar problems of racial discrimination, underdevelopment, disproportionate poverty and marginalization. Председатель указал, что лица африканского происхождения не являются однородной группой, но что в странах их проживания они зачастую сталкиваются с аналогичными проблемами расовой дискриминации и низкого уровня развития, с непропорционально высокими масштабами нищеты и социального отчуждения.
Ms. Ithete (Namibia), noting that sustainable development could not be achieved without peace and stability, said that containing conflicts and instability had, to some extent, played a role in the underdevelopment of many countries, especially in Africa. Г-жа Итете (Намибия), отмечая, что устойчивое развитие недостижимо без мира и стабильности, говорит, что продолжающиеся конфликты и нестабильность в известной мере являются причиной низкого уровня развития многих стран, особенно в Африке.
Больше примеров...
Недостаточное развитие (примеров 51)
The underdevelopment of various support services leads to their isolation, which has an additional effect on their psychological state. Недостаточное развитие различных вспомогательных услуг приводит к изоляции инвалидов, которая оказывает дополнительное воздействие на их психологическое состояние.
Racial discrimination threatened the foundations of all societies and led to poverty, underdevelopment and marginalization. Расовая дискриминация угрожает основам всех обществ и ее результатами являются нищета, недостаточное развитие и маргинализация.
Conflict situations, discrimination, intolerance, extreme poverty, underdevelopment and denial of human rights, especially the right to self-determination, helped to create an environment in which terrorism took root. Конфликтные ситуации, дискриминация, нетерпимость, крайняя нищета, недостаточное развитие и нарушение прав человека, особенно права на самоопределение, содействуют созданию условий для укоренения терроризма.
Underdevelopment and economic and social deprivation often blur our civil and political rights and render them meaningless. Недостаточное развитие и экономические и социальные лишения зачастую подрывают гражданские и политические права и лишают их смысла.
The full integration of local farm-households into the national economy has not been possible because of the underdevelopment of the domestic network of marketing, transport and communications. Недостаточное развитие внутренних маркетинговых, транспортных и коммуникационных сетей делает невозможной полную интеграцию местных фермерских хозяйств в национальную экономику.
Больше примеров...
Низким уровнем развития (примеров 44)
Her delegation shared the view that education was the sole weapon against underdevelopment. Делегация оратора разделяет ту точку зрения, что образование является единственным средством борьбы с низким уровнем развития.
Monterrey has become the spark for a new movement designed to combat marginalization and underdevelopment. Она служит импульсом для новых усилий в деле борьбы с маргинализацией и низким уровнем развития.
Very often the problems associated with underdevelopment translate into an issue of international security. Очень часто проблемы, связанные с низким уровнем развития, переходят на уровень международной безопасности.
The Conference should produce an equitable, inclusive and credible outcome that would take into account the greater vulnerability of certain regions, due to poverty, underdevelopment and geographical situation. Конференция должна завершиться принятием справедливого, всеобъемлющего и убедительного итогового документа, в котором будет учтена более значительная уязвимость определенных регионов, обусловленная нищетой, низким уровнем развития и географическим положением.
The Durban Declaration and Programme of Action established a clear link between underdevelopment and the colonialism that was the root of much of the injustice that currently existed in many parts of the developing world. Дурбанская декларация и Программа действий установили четкую взаимосвязь между низким уровнем развития и колониализмом, который является причиной многих проявлений несправедливости, наблюдаемых в настоящее время во многих развивающихся странах мира.
Больше примеров...
Слаборазвитости (примеров 39)
This trend reflects the changing international environment, where instability, insecurity and conflict frequently accompany underdevelopment. Эта тенденция отражает изменения в международной обстановке, где нестабильность, отсутствие безопасности и конфликты нередко становятся атрибутами слаборазвитости.
The Government was carrying out comprehensive reforms of the economy and of political institutions to address poverty and to exit from underdevelopment. Правительство осуществляет всеобъемлющие реформы экономики и политических институтов, направленные на преодоление нищеты и слаборазвитости.
Preventive measures should be taken to forestall such conflagrations through the development of societies, economically and socially and combating poverty, sickness and all the other causes of underdevelopment. Для того чтобы преградить путь подобным пожарищам, необходимо принимать превентивные меры посредством экономического и социального развития обществ и борьбы с нищетой, болезнями и всеми прочими причинами слаборазвитости.
This will address issues of underdevelopment, poverty and the lack of legitimate employment opportunities, which have to date been exploited to recruit jobless youths willing to take the risk of hijacking vessels and seafarers for ransom. Это поможет в решении проблем слаборазвитости, нищеты и отсутствия возможностей для получения законной работы, на которые до настоящего времени делалась ставка при вербовке безработной молодежи, готовой пойти на риск захвата судов и моряков в целях получения выкупа.
The post-cold-war experience has taught us once again that the many facets of underdevelopment remain a serious threat to international peace and security. Накопленный за период после "холодной войны" опыт вновь учит нас тому, что многообразные грани слаборазвитости продолжают создавать серьезную угрозу международному миру и безопасности.
Больше примеров...
Недостаточного уровня развития (примеров 42)
The organization also works to carry forward the understanding between nations by informing on the reasons for injustice, misery and underdevelopment. Организация добивается также взаимопонимания между нациями путем информирования о причинах несправедливости, нищеты и недостаточного уровня развития.
The Organization should strengthen its capacity to provide economic advice in order to help the countries concerned to avoid the risk of marginalization and underdevelopment. Организации следует усилить свой потенциал в деле обеспечения экономических консультативных услуг в целях оказания помощи соответствующим странам в интересах избежания опасности маргинализации и недостаточного уровня развития.
South Africa has to contend with this catastrophe against the background of pervasive poverty, underdevelopment and a range of other public health challenges. Южная Африка вынуждена бороться с этой катастрофой на фоне прогрессирующей бедности, недостаточного уровня развития и ряда других проблем, с которыми сталкивается общественное здравоохранение.
It attached great importance to the Development Account since it represented the first attempt to take up the big challenge of underdevelopment, to which no adequate response had yet been found. Она придает важное значение Счету развития, поскольку он представляет собой первую попытку решения огромной проблемы недостаточного уровня развития, для преодоления которой еще не найдены адекватные меры.
Recognizing also that its beneficiaries are all people of the globe, and that the need for the GEF is even greater as we enter the new millennium given the state of the global environment and of underdevelopment, признавая также, что его бенефициарами являются все народы земного шара и что потребность в ГЭФ ощущается еще острее на пороге вступления в новое тысячелетие в условиях нынешнего состояния глобальной окружающей среды и недостаточного уровня развития,
Больше примеров...
Слабого развития (примеров 36)
Long-term vision and commitment are vital to address the context of underdevelopment and marginalization that drives HIV. Жизненно важное значение для устранения условий слабого развития и маргинализации, которые являются движущими силами ВИЧ, имеют долгосрочная перспектива и приверженность.
The many commitments made at United Nations conferences had failed to mitigate the debilitating effects of underdevelopment. Многочисленные обязательства, принятые во время конференций Организации Объединенных Наций, не привели к ослаблению негативного влияния слабого развития.
This is one of the noble objectives that the Organization should work for so that all may channel the funds tied up in this field to development and to combating all forms of underdevelopment. Это одна из благородных целей, над достижением которой должна трудиться наша Организация с тем, чтобы все могли направить средства, расходуемые в этой области, на развитие и борьбу со всеми проявлениями слабого развития.
Mindful of this fact, Guinea-Bissau, like other countries of our continent, has opted for democracy as one of the means to mobilize its full human and physical potential in the struggle against underdevelopment. Помня об этом, Гвинея-Бисау, как и другие страны нашего континента, избрала демократию одним из средств мобилизации всего своего человеческого и физического потенциала в борьбе против слабого развития.
Small countries like ours have to find solutions to these pressing problems, or else run the risk of being thrust further back into underdevelopment. Такие небольшие страны, как наша, должны найти решения этих насущных проблем, иначе они рискуют быть отброшенными далеко назад - к стадии слабого развития.
Больше примеров...
Недостаточный уровень развития (примеров 34)
A rapid overview of our globe and the areas of tension is enough to prove that underdevelopment and the problems it causes only fuel such tensions. Быстрый обзор состояния на земном шаре и в районах напряженности достаточен для того, чтобы доказать, что недостаточный уровень развития и проблемы, которые этим вызваны, лишь усугубляют такую напряженность.
Since many current problems, including war and violations of human rights, were rooted in underdevelopment and poverty, there was an irrefutable common interest in addressing those issues. Поскольку причиной многих существующих проблем, включая войны и нарушение прав человека, является недостаточный уровень развития и нищета, общая заинтересованность в решении этих вопросов неоспорима.
Underdevelopment, a consequence of our colonial past and the prevailing unjust, unequal international economic order, is the principal cause of desertification and poverty. Главной причиной опустынивания и бедности является недостаточный уровень развития - следствие нашего колониального прошлого и существующего несправедливого, неравноправного международного экономического порядка.
Underdevelopment, cultural factors or traditions do not detract from the validity of the standards negotiated and adopted by the United Nations. Недостаточный уровень развития, сфера культуры или традиции имеют свои обоснования с точки зрения норм, утвержденных в системе Организации Объединенных Наций.
There are so many challenges, such as: the extreme poverty and destitution that are widespread throughout the world; underdevelopment; appalling inequality; devastating pandemics; environmental degradation; the digital divide; and many others. Стоящие перед нами задачи многочисленны: это широко распространенные во всем мире крайняя нищета и лишения; недостаточный уровень развития; ужасающее неравенство; страшные пандемии; деградация окружающей среды; «цифровой» разрыв и многие другие.
Больше примеров...
Экономической отсталостью (примеров 33)
They must also be fully equipped to mount a determined attack on poverty, growing hopelessness and underdevelopment. Они также должны иметь все необходимое для ведения решительной борьбы с нищетой, растущим чувством безнадежности и экономической отсталостью.
Multidimensional strategies and solutions must more than ever before focus on this nexus between drugs, underdevelopment and poverty. Как никогда ранее многосторонние стратегии и решения должны быть сфокусированы на связях между наркотиками, экономической отсталостью и бедностью.
While we debate aid and trade in the sumptuous halls of the forums of international conferences, millions of Africans continue to suffer the daily assault and degradation caused by hunger, ignorance, disease and the oppression of underdevelopment. В то время, когда мы обсуждаем вопросы помощи и торговли в роскошных залах международных форумов и конференций, миллионы африканцев по-прежнему страдают от ежедневных тягот и деградации, вызванных голодом, невежеством, болезнями и унизительной экономической отсталостью.
Today the world is facing multiple challenges - underdevelopment, poverty and hunger, the global food and financial crises and the scourges of war and terrorism, to name but a few. Сегодня мир сталкивается с многообразными проблемами - в том числе с экономической отсталостью, нищетой и голодом, глобальными продовольственным и финансовым кризисами и с пагубными явлениями войны и терроризма.
However, having said this, we must be clear with regard to the direct link that we wish to attribute to underdevelopment and armed conflict, for, while violence can be exacerbated by poverty, in no circumstances can it be said to be caused by poverty. Однако, сказав это, мы должны быть предельно ясными в отношении той прямой взаимосвязи, которую мы хотели бы установить между экономической отсталостью и вооруженными конфликтами, ибо хотя насилие может быть усугублено нищетой, ни при каких обстоятельствах нельзя утверждать, что оно может быть вызвано нищетой.
Больше примеров...
Слабое развитие (примеров 28)
"to extricate themselves and the continent from the malaise of underdevelopment and exclusion in a globalizing world". «избавить самих себя и весь континент от таких недугов, как слабое развитие и отчуждение в глобализующемся мире».
Rules and decisions made by official and non-official bodies and forums, such as the World Trade Organization, the G7+1 and the World Economic Forum, determine, to a large extent, the space within which "development" or "underdevelopment" may occur. Правила и решения, принимаемые официальными и неофициальными органами и форумами, такими, как Всемирная торговая организация, Г7+1 и Всемирный экономический форум, в значительной степени определяют те рамки, в которых может происходить "развитие" или "слабое развитие".
Today, the causes of racism and racial discrimination are the world economic crisis and competition for economic resources, which is fed by underdevelopment in some cases and poverty or extreme poverty in others. Как представляется, факторами, обусловливающими расизм и расовую дискриминацию в наши дни, являются мировой экономический кризис и конкурентная борьба за экономические ресурсы, в основе которой лежат слабое развитие одних и бедность и даже крайняя нищета других.
Moreover, harsh challenges face the contemporary world: poverty, hunger, disease, illiteracy, underdevelopment, terrorism in all its forms and in its indiscriminate association with various faiths, the unbridled arms race, and the threats to our environment. Кроме того, современный мир сталкивается с суровыми проблемами: бедность, голод, болезни, неграмотность, слабое развитие, терроризм во всех его формах с его неразборчивой связью с различными религиозными верованиями, необузданная гонка вооружений и угрозы окружающей среде.
Though underdevelopment should not and must not be invoked to shield or justify human rights violations, experience has also shown that lack of development constitutes an obstacle to the full realization of all freedoms and human rights. Хотя слабое развитие не может и не должно использоваться в качестве предлога для оправдания нарушений прав человека, опыт также показал, что слабое развитие является препятствием на пути к полному осуществлению всех свобод и прав человека.
Больше примеров...
Слаборазвитость (примеров 25)
This criticism was based on persistent underdevelopment and poverty in countries that had adopted liberalization. Данная критика опирается на сохраняющуюся слаборазвитость и бедность стран, которые встали на путь либерализации.
Research interests include adjustment policies and poverty; decentralization of government expenditure and impact on human development; trade liberalization in Africa; war and underdevelopment. Научные интересы: политика структурной перестройки и нищета; децентрализация государственных расходов и воздействие на развитие человека; либерализация торговли в Африке; войны и слаборазвитость.
Wherever it went, especially in the developing South, it has left in its wake dehumanizing absolute poverty, economic marginalization, social exclusion and underdevelopment. В любом случае, и прежде всего на развивающемся Юге, она оставляет после себя не совместимую с достоинством человека абсолютную нищету, экономическую маргинализацию, социальное отторжение и слаборазвитость.
We also agreed to deal with the structural conditions that sustain the inequality and inequity of the global economy that in turn encourage underdevelopment and marginalization, which is at the root of racism today. Мы также договорились заняться структурными условиями, поддерживающими неравенство и неравноправие в глобальной экономике, в свою очередь питающих слаборазвитость и маргинализацию, которые составляют корни сегодняшнего расизма.
Recognizing that poverty, underdevelopment, marginalization, social exclusion and economic disparities are manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, признавая, что бедность, слаборазвитость, маргинализация, социальное отчуждение и экономическое неравенство являются проявлениями расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости,
Больше примеров...
Экономическая отсталость (примеров 33)
Africa is not only weakened by underdevelopment and poor development. Африку ослабляют не только экономическая отсталость и медленные темпы развития.
Not all regions faced the same threats: while the major issues were ubiquitous, others such as poverty, underdevelopment, poor law enforcement and a weak judiciary might be the main reasons for the spread of drugs and crime in some societies. Не все регионы сталкиваются с одними и теми же угрозами: если большинство проблем распространены повсеместно, то другие проблемы, такие как нищета, экономическая отсталость, неэффективность правоохранительных органов и слабость судебной власти, в некоторых обществах могут быть основными факторами распространения наркотиков и преступности.
It is quite obvious that the main reasons for migration are poverty, underdevelopment, social exclusion and foreign occupation, together with the absence of peace, security and stability, the large income differential between high- and low-income countries and economic crises. Совершенно очевидно, что главными причинами миграции являются нищета, экономическая отсталость, социальная маргинализация и иностранная оккупация наряду с отсутствием мира, безопасности и стабильности, огромное различие в доходах людей в странах с высокими и низкими доходами и экономические кризисы.
Underdevelopment in post-colonial societies itself causes conflict. Экономическая отсталость пост-колониальных стран сама по себе является источником конфликта.
The economic underdevelopment, poverty, social exposure, illiteracy and perilous diseases inherent in many regions of the world are factors that create propitious breeding grounds for the emergence of conflicts and terrorism. Характерные для многих регионов планеты экономическая отсталость, бедность, социальная незащищенность, неграмотность, опасные болезни являются факторами, которые создают благодатную почву для возникновения вооруженных конфликтов и роста терроризма.
Больше примеров...
Недоразвитость (примеров 9)
Areas under illicit crops had many factors in common, such as isolation, lack of peace and stability, underdevelopment and poverty. Районы, занятые незаконными культурами, характеризуются большим числом общих аспектов, таких, как изоляция, отсутствие мира и стабильности, недоразвитость и нищета.
I have also noted that the combination of underdevelopment, globalization and rapid change poses particular challenges to the international human rights regime. Кроме того, я отмечал, что недоразвитость, глобализация и быстрые перемены, сочетаясь друг с другом, порождают особые проблемы для международного режима прав человека.
Apart from being untenable, this approach attempts to conceal the responsibilities of developed countries for the chronic underdevelopment of countries of the South. Помимо своей несостоятельности, этот подход пытается снять ответственность с развитых стран за хроническую недоразвитость стран Юга.
Algeria strongly encouraged such initiatives, since underdevelopment and its corollary, under-industrialization, were a source of instability and a permanent threat to the African continent. Алжир решительно выступает за подобные инициативы, поскольку именно недоразвитость экономики и как следствие этого недоразвитость промышленности являются источником нестабильности и постоянной угрозы для африканского континента.
In his 1998 report on the causes of conflict in Africa, the Secretary-General identified endemic poverty, underdevelopment, undemocratic government, weak or non-existent institutions and political and economic discrimination between ethnic and religious communities as major sources of conflicts. В представленном в 1998 году докладе о причинах конфликтов и содействию обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке Генеральный секретарь выделяет в качестве главных источников конфликта эпидемию нищеты, недоразвитость, отсутствие демократической системы управления, слабость и полное отсутствие институтов и дискриминация в политической и экономической областях.
Больше примеров...