Английский - русский
Перевод слова Underdevelopment

Перевод underdevelopment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недостаточного развития (примеров 99)
Additionally, inclusion helps reduce the stresses created by refugee migrations, underdevelopment, environmental disasters, hunger, disease and conflict. Кроме того, вовлечение в жизнь общества способствует сокращению стрессов, возникающих в результате миграции беженцев, недостаточного развития, экологических бедствий, голода, заболеваний и конфликтов.
At the close of the twentieth century, Africa alone will have broken all records for underdevelopment. В конце двадцатого столетия одна только Африка побила все рекорды в том, что касается недостаточного развития.
Importantly, the diversion for armaments of the world's human and economic resources has long been identified as a cause for persistent underdevelopment. Следует отметить, что отвлечение мировых людских и экономических ресурсов для дела вооружения уже давно признано одной из причин все еще сохраняющегося недостаточного развития.
The process of immigration for the purpose of acquiring the status of a naturalized citizen of the administering Power had resulted in the long-term underdevelopment of the island's public-education system. Процесс иммиграции в целях получения статуса натурализованных граждан управляющей державы порождает долгосрочную проблему недостаточного развития системы государственного образования на острове.
Poverty could only be overcome if economic growth was accelerated and sustained and if radical solutions were found to the economic, political and social problems which were the underlying causes of underdevelopment. Ее можно решить лишь на основе ускорения и сохранения темпов роста экономики, а также радикального урегулирования экономических, политических и социальных проблем, лежащих в основе недостаточного развития.
Больше примеров...
Экономической отсталости (примеров 84)
International exploitation and pillaging of resources was key to Namibia's underdevelopment. Международная эксплуатация и разграбление ресурсов сыграли ключевую роль в экономической отсталости Намибии.
In Africa, the international community must lend its full support to extricate the continent from the malaise of underdevelopment and to prevent its further marginalization. Что касается Африки, то международное сообщество должно оказать ей всемерную помощь, чтобы излечить континент от недуга экономической отсталости и не допустить его дальнейшей маргинализации.
The priority in this regard should be the cooperation of all partners with African organizations, especially the African Union, which is leading that and other initiatives to eradicate hotbeds of tension, poverty, disease, hunger and underdevelopment from the continent. Главное внимание в этой связи необходимо уделить налаживанию сотрудничества всех партнеров с африканскими организациями, прежде всего Африканским союзом, который возглавляет эту и другие инициативы, направленные на ликвидацию очагов напряженности, нищеты, болезней, голода и экономической отсталости на континенте.
Landlockedness is, thus, a major contributor to the high incidence of extreme poverty and general underdevelopment in many such countries. Таким образом, отсутствие выхода к морю выступает одним из важнейших факторов, способствующих высокой распространенности крайней нищеты и общей экономической отсталости во многих таких странах.
Lasting peace could not be achieved without serious efforts to combat poverty, hunger and underdevelopment. Прочного мира нельзя добиться, если не предпринять серьезные усилия по борьбе с нищетой и голодом и решению проблемы экономической отсталости.
Больше примеров...
Низкий уровень развития (примеров 68)
Conflict, unemployment, social upheaval, massive migration and political instability are constantly generated by exclusion, social discrimination, backwardness and underdevelopment. Социальная и прочая дискриминация, отсталость и низкий уровень развития постоянно приводят к возникновению конфликтов, безработице, социальным потрясениям, массовой миграции населения и политической нестабильности.
It was therefore particularly important to attack underlying causes, such as poverty, underdevelopment and political and social instability. Поэтому особенно важно активно бороться с первопричинами, такими как нищета, низкий уровень развития и политическая и социальная нестабильность.
But, beyond all those activities, the international community must address social inequalities and injustice - in short, underdevelopment - and conflict, because these indicate dysfunctionality in the system that can generate violence and extremism. Вместе с тем в дополнение к этим мерам международному сообществу необходимо обратить внимание на социальные неравенства и несправедливость, одним словом, на низкий уровень развития, а также на конфликты, поскольку они свидетельствуют о неадекватности функционирования системы, которая может порождать насилие и экстремизм.
Nigeria was making great strides towards global economic integration through its privatization policy, and was playing a pivotal role in the efforts of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) to tackle underdevelopment, unemployment, poverty and corruption. Нигерия добилась значительных успехов в деле интеграции в мировую экономику в рамках проводимой страной политики приватизации и играет ключевую роль в усилиях Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД), направленных на решение таких проблем, как низкий уровень развития, безработица, нищета и коррупция.
Even if our development partners are standing beside us, these reforms and efforts express first and foremost the desire of our States and our peoples to take charge and to emerge from underdevelopment and poverty. Даже при условии солидарности со стороны наших партнеров по развитию в этих реформах и усилиях прежде всего отражается стремление наших государств и народов взять на себя ответственность за решение своей судьбы и преодолеть низкий уровень развития и покончить с нищетой.
Больше примеров...
Низкого уровня развития (примеров 50)
However, a serious approach should focus on the root causes of underdevelopment. Однако серьезный подход требует уделять внимание коренным причинам низкого уровня развития.
An analysis of women's socio-economic position must be viewed against the backdrop of the country's overall underdevelopment. Анализ социально-экономического положения женщин следует рассматривать на фоне общего низкого уровня развития страны.
The challenge to the international community in achieving this objective is to address the root causes of underdevelopment, poverty and hunger, lack of democracy, injustice, religious extremism and ignorance. Задача международного сообщества в области достижения этой цели заключается в том, чтобы устранить основные причины низкого уровня развития, нищеты и голода, отсутствия демократии, несправедливости, религиозного экстремизма и невежества.
Most child labour in India was first and foremost a function of poverty and the employment market, and a symptom of underdevelopment, rather than a wilful violation of the human rights of the child. Тот факт, что детям в Индии приходится трудиться, большей частью объясняется в основном бедностью и состоянием рынка труда и служит скорее показателем более низкого уровня развития, нежели свидетельством умышленного нарушения прав человека детей.
They had drawn up a broad plan on ways of bringing peace, security and development to a continent plagued by conflict, insecurity and underdevelopment. Они разработали широкий план мероприятий по достижению мира, безопасности и развития для континента, который в настоящее время страдает от конфликтов, отсутствия безопасности и низкого уровня развития.
Больше примеров...
Недостаточное развитие (примеров 51)
The underdevelopment of human resources in Africa is still an overriding impediment to development efforts. Недостаточное развитие людских ресурсов в Африке все еще является одним из основных факторов, препятствующих усилиям в целях развития.
The underdevelopment of various support services leads to their isolation, which has an additional effect on their psychological state. Недостаточное развитие различных вспомогательных услуг приводит к изоляции инвалидов, которая оказывает дополнительное воздействие на их психологическое состояние.
Migratory movements were often caused by underdevelopment or, rather, by disparities between countries in terms of their level of development. Действительно, зачастую причиной миграционных потоков является недостаточное развитие или, скорее, различие между странами в уровне развития.
Racial discrimination threatened the foundations of all societies and led to poverty, underdevelopment and marginalization. Расовая дискриминация угрожает основам всех обществ и ее результатами являются нищета, недостаточное развитие и маргинализация.
Underdevelopment is making daily headway, and the list of countries eligible for the soft conditions of the International Development Association is growing. Недостаточное развитие с каждым днем прогрессирует, и перечень стран, имеющих право на "мягкие" условия в рамках Международной ассоциации развития, растет.
Больше примеров...
Низким уровнем развития (примеров 44)
There exists a symbiotic link between conflict and underdevelopment, between war and poverty. Существует неразрывная связь между конфликтом и низким уровнем развития, между войной и нищетой.
Very often the problems associated with underdevelopment translate into an issue of international security. Очень часто проблемы, связанные с низким уровнем развития, переходят на уровень международной безопасности.
As a group, the LDCs recognized that their problems of underdevelopment could not be resolved without the consistent support and effective cooperation of the international community. Вся группа наименее развитых стран понимает, что все их трудности, связанные с низким уровнем развития, могут быть преодолены только при условии решительной поддержки и эффективного сотрудничества со стороны мирового сообщества.
The Conference should produce an equitable, inclusive and credible outcome that would take into account the greater vulnerability of certain regions, due to poverty, underdevelopment and geographical situation. Конференция должна завершиться принятием справедливого, всеобъемлющего и убедительного итогового документа, в котором будет учтена более значительная уязвимость определенных регионов, обусловленная нищетой, низким уровнем развития и географическим положением.
SADC particularly appreciated the strategic-partnership approach taken by UNODC and its assistance in developing a programme of action to enhance Africa's efforts to fight crime, drugs, insecurity and underdevelopment by mainstreaming the rule of law into the development agenda. САДК в особенности одобряет основанный на стратегическом партнерстве подход, принятый ЮНОДК, и его помощь в разработке программы действий по укреплению усилий Африки, направленных на борьбу с преступностью, наркотиками, отсутствием безопасности и низким уровнем развития, путем включения компонента верховенства закона в повестку дня развития.
Больше примеров...
Слаборазвитости (примеров 39)
The Government was carrying out comprehensive reforms of the economy and of political institutions to address poverty and to exit from underdevelopment. Правительство осуществляет всеобъемлющие реформы экономики и политических институтов, направленные на преодоление нищеты и слаборазвитости.
Let us work together to meet the challenges of underdevelopment, destitution, disease and malnutrition. Давайте работать вместе, чтобы решить проблемы слаборазвитости, нищеты, болезней и недоедания.
These and other forms of exploitation were also a cause of continuing underdevelopment. Эти и иные формы эксплуатации являются и одной из причин сохраняющейся слаборазвитости.
That mission is clearly to build a better, more just and more united world in which present and future generations will be free from the ravages of warfare and subjugation to underdevelopment. Эта миссия, очевидно, состоит в построении такого более благоустроенного, справедливого и более сплоченного мира, в котором нынешнее и будущие поколения будут свободны от ужасов войны и ярма слаборазвитости.
Experiences that countries like Guatemala have had to undergo have gone down in history on account of the war, the segregation, the discrimination, the confrontation, the injustice and the consequent underdevelopment they inflict. Испытания, выпавшие на долю таких стран, как Гватемала, уйдут в прошлое истории человечества под знаком войны, сегрегации, дискриминации, конфронтации, несправедливости и, как следствие. слаборазвитости, на которую мы были обречены в этих обстоятельствах.
Больше примеров...
Недостаточного уровня развития (примеров 42)
Our organization acts everywhere in the world where, due to underdevelopment and non-existent infrastructure, there is no access to electricity. Наша организация действует во всех частях мира, где из-за недостаточного уровня развития и отсутствия инфраструктуры отсутствует доступ к электроэнергии.
Corruption posed a serious threat to the stability and security of States, undermined democracy and morality and was one of the root causes of underdevelopment. Коррупция создает серьезную угрозу для стабильности и безопасности государств, подрывает демократию и моральные устои и является одной из основных причин недостаточного уровня развития.
Africa was home to almost half of the world's internally displaced persons, whose situation was jeopardized by underdevelopment and lack of resources. В Африке проживает около половины от общего числа внутренне перемещенных лиц во всем мире, которые подвергаются риску из-за недостаточного уровня развития и отсутствия ресурсов.
The problems of underdevelopment now had direct and immediate repercussions on the world market. The destitute masses, as yet economically marginalized, must be brought into the global economy as consumers. Проблемы недостаточного уровня развития уже сегодня оказывают прямое и непосредственное воздействие на мировой рынок, в связи с чем необходимо обеспечить интеграцию в мировую экономику обездоленных масс, все еще в недостаточной степени охваченных рынком потребительских услуг.
Business financing through equity or venture capital was severely constrained by the lack of adequate information from SMEs themselves and of standardized financial reporting systems; the underdevelopment of local financial markets and facilities; and the absence of related legislation and regulations. Развитие таких форм финансирования коммерческой деятельности, как акционерный или венчурный капитал, серьезно сдерживается из-за отсутствия адекватной информации от самих МСП и стандартных систем финансовой отчетности; недостаточного уровня развития местных финансовых рынков и услуг; и отсутствия соответствующих законодательных и подзаконных актов.
Больше примеров...
Слабого развития (примеров 36)
The economic situation of Timor-Leste is slow to improve given the comprehensive legacy of underdevelopment inherited by the newly independent State. Улучшение экономической ситуации в Тиморе-Лешти идет медленно в силу общего наследия слабого развития, доставшегося этому молодому независимому государству.
They also appear to share similar political demands, which are essentially for the Khartoum authorities to address the marginalization and underdevelopment of the region. Кроме того, они выдвигают и схожие политические требования, которые заключаются, главным образом, в том, чтобы власти Хартума занялись проблемой маргинализации и слабого развития региона.
The history of underdevelopment, dependency and domination of Ecuador and of Latin America is also the history of the foreign debt. История слабого развития, зависимости и доминирования в Эквадоре и Латинской Америке, это одновременно и история внешнего долга.
With thousands of children bearing arms as child soldiers and countless others thought to be affected in other ways, children also suffer from the spread of diseases and underdevelopment in armed conflicts. Тысячи детей берут в руки оружие и становятся солдатами, бесчисленное множество испытывают страдания другого плана, но также в вооруженных конфликтах дети страдают от распространения заболеваний и слабого развития.
Saint Vincent and the Grenadines urges renewed consideration and emphasis on Goal 8, not in the context of welfare colonialism or conditionality, but in a manner that empowers developing States and dismantles the mechanisms of underdevelopment. Сент-Винсент и Гренадины настоятельно призывают вновь рассмотреть цель 8 и сделать упор на ее достижение, причем не с помощью благотворительности, отдающей колониализмом, и не методом предъявления обязательных условий, но используя подход, который расширяет возможности развивающихся государств и ликвидирует механизмы слабого развития.
Больше примеров...
Недостаточный уровень развития (примеров 34)
Political instability, social strife and underdevelopment continued to ravage societies. Политическая нестабильность, социальные беспорядки и недостаточный уровень развития по-прежнему оказывают разрушительное воздействие на общества.
The way to control "ethnic" conflicts was by tackling the underlying cause - the underdevelopment of the country. Для решения проблемы "этнических" конфликтов необходимо устранить их глубинную причину - недостаточный уровень развития страны.
A rapid overview of our globe and the areas of tension is enough to prove that underdevelopment and the problems it causes only fuel such tensions. Быстрый обзор состояния на земном шаре и в районах напряженности достаточен для того, чтобы доказать, что недостаточный уровень развития и проблемы, которые этим вызваны, лишь усугубляют такую напряженность.
A 2001 CCA report noted that the underdevelopment of the oil-rich communities constitutes violations of the rights of ethnic groups. В докладе об ОСО за 2001 год отмечалось, что недостаточный уровень развития общин, богатых залежами нефти, является нарушением прав этнических групп.
We recognize the negative economic, social and cultural consequence thereof, which have contributed significantly to the underdevelopment of developing countries and, in particular, of Africa. Мы осознаем, что это имеет отрицательные экономические, социальные и культурные последствия, которые в значительной степени объясняют недостаточный уровень развития развивающихся стран, прежде всего в Африке.
Больше примеров...
Экономической отсталостью (примеров 33)
Multidimensional strategies and solutions must more than ever before focus on this nexus between drugs, underdevelopment and poverty. Как никогда ранее многосторонние стратегии и решения должны быть сфокусированы на связях между наркотиками, экономической отсталостью и бедностью.
But the Goals have not been adequately achieved in Africa, which still has to deal with poverty, disease, underdevelopment and debt. Однако, в Африке, которая по-прежнему продолжает бороться с нищетой, болезнями, экономической отсталостью и задолженностью, эти цели не были реализованы в достаточной степени.
The New Partnership for Africa's Development, which was already referred to here, launched in 2001, helps fight poverty, underdevelopment and marginalization in the continent. Новое партнерство в интересах развития Африки, о котором здесь уже говорили, инициированное в 2001 году, помогает бороться с нищетой, экономической отсталостью и маргинализацией континента.
The Republic of Korea has also overcome socio-political difficulties and economic underdevelopment. Республика Корея также борется с социально-политическими трудностями и экономической отсталостью.
In his comments, the President underlined the need to strengthen the General Assembly and for it to play a role in ending conflicts and underdevelopment. В своих замечаниях Председатель подчеркнул, что Генеральную Ассамблею необходимо укреплять и что она должна играть определенную роль в деле прекращения конфликтов и борьбы с экономической отсталостью.
Больше примеров...
Слабое развитие (примеров 28)
Never in history had the international community shown such broad unity in combating the scourge of poverty, war and underdevelopment and in valuing human rights as it did in adopting the Millennium Declaration. Еще никогда в истории международное сообщество не проявляло столь широкого единства в борьбе с такими бедствиями, как нищета, войны и слабое развитие, а также в оценке прав человека, что нашло свое отражение в принятии Декларации тысячелетия.
Moreover, harsh challenges face the contemporary world: poverty, hunger, disease, illiteracy, underdevelopment, terrorism in all its forms and in its indiscriminate association with various faiths, the unbridled arms race, and the threats to our environment. Кроме того, современный мир сталкивается с суровыми проблемами: бедность, голод, болезни, неграмотность, слабое развитие, терроризм во всех его формах с его неразборчивой связью с различными религиозными верованиями, необузданная гонка вооружений и угрозы окружающей среде.
The media were a positive resource if they served social justice, truth, respect for cultural diversity and brotherhood among peoples; but they were a dangerous weapon if they were used to entrench underdevelopment, ignorance, injustice and neo-colonial domination. Средства массовой информации являются положительным ресурсом, если служат социальной справедливости, правде, уважению культурного разнообразия и братству между народами; однако они являются опасным оружием, если поддерживают слабое развитие, невежество, несправедливость и неоколониальное господство.
Underdevelopment and poverty are among the factors underlying the outbreak of conflicts. Слабое развитие и нищета - это одни из факторов, вызывающих конфликты.
Underdevelopment, poverty, hunger and marginalization have escalated as a consequence of the globalization process, which in its current form perpetuates and increases the marginalization of developing countries, worsening the structural imbalance and inequality, that characterize the current unjust international economic order. Слабое развитие, нищета, голод и маргинализация достигли еще больших масштабов в результате процесса глобализации, которая в ее нынешней форме увековечивает и усугубляет маргинализацию развивающихся стран, еще больше обостряя проблемы, вызываемые структурными дисбалансами и неравенством, характерными для нынешнего несправедливого международного экономического порядка.
Больше примеров...
Слаборазвитость (примеров 25)
The lengthy negotiations held prior to the adoption of the resolution on the prevention of armed conflict highlighted the numerous and interrelated issues involved, including extreme poverty, underdevelopment, intolerance and even the perceived indifference of the international community to people's suffering. В продолжительных переговорах, проведенных до принятия резолюции о предотвращении вооруженных конфликтов, наглядно выявились многочисленные и взаимопереплетающиеся связанные с этим делом проблемы, в том числе чрезвычайная нищета, слаборазвитость, нетерпимость и даже ощущаемое безразличие международного сообщества к людским страданиям.
We also agreed to deal with the structural conditions that sustain the inequality and inequity of the global economy that in turn encourage underdevelopment and marginalization, which is at the root of racism today. Мы также договорились заняться структурными условиями, поддерживающими неравенство и неравноправие в глобальной экономике, в свою очередь питающих слаборазвитость и маргинализацию, которые составляют корни сегодняшнего расизма.
Recognizing that poverty, underdevelopment, marginalization, social exclusion and economic disparities are manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, признавая, что бедность, слаборазвитость, маргинализация, социальное отчуждение и экономическое неравенство являются проявлениями расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости,
Underdevelopment is evident across all economic and social sectors. Слаборазвитость дает о себе знать во всех экономических и социальных секторах.
Colonialism in Puerto Rico violated the basic human rights and democratic principles of Puerto Ricans, and increasingly acted as an economic straitjacket that perpetuated their underdevelopment and marginalization, as amply reflected by the country's current fiscal crisis and economic regression. Колониализм в Пуэрто-Рико нарушает основные права человека и демократические принципы пуэрториканцев и во все большей степени становится смирительной рубашкой, которая увековечивает слаборазвитость и маргинализацию страны, что более чем ясно отражается в нынешнем бюджетном кризисе и экономическом спаде.
Больше примеров...
Экономическая отсталость (примеров 33)
Malaria and underdevelopment are not inevitable; we can and must overcome them. Малярия и экономическая отсталость не являются неизбежными; мы можем и должны преодолеть их.
Africa is not only weakened by underdevelopment and poor development. Африку ослабляют не только экономическая отсталость и медленные темпы развития.
While underdevelopment should never be used as an excuse for disturbance of the peace, it unfortunately is always a ready excuse or natural scapegoat. Хотя экономическая отсталость никогда не должна использоваться в качестве оправданий попыток подрыва устоев мира, к сожалению, она всегда служит готовым предлогом или обычным оправданием.
Some countries were concerned that trade-offs would be necessary between the promotion of a green economy and the alleviation of such pressing problems as poverty, food insecurity, underdevelopment, climate change and biodiversity loss. Некоторые страны волнует тот факт, что потребуется идти на определенные компромиссы между содействием созданию "зеленой" экономики и ослаблением остроты таких насущных проблем, как нищета, продовольственная безопасность, экономическая отсталость, изменение климата и утрата биоразнообразия.
The principal causes of conflict include poverty, underdevelopment, disease, uneven distribution of wealth, hunger, the exploitation and looting of resources, the instigation of ethnic and religious conflicts, the imposition of others' values and interests, aggression and embargoes. К основным причинам конфликтов относятся нищета, экономическая отсталость, болезни, неравномерное распределение богатств, голод, эксплуатация и разграбление природных ресурсов, разжигание этнических и религиозных конфликтов, навязывание чуждых ценностей и интересов, агрессия и эмбарго.
Больше примеров...
Недоразвитость (примеров 9)
International support for such efforts would mean giving African leaders and stakeholders the opportunity - and the responsibility - to eliminate underdevelopment and boost prosperity. Международная поддержка таких усилий означает предоставление африканским лидерам и заинтересованным сторонам возможности - и обязательств - устранить недоразвитость и повысить уровень благосостояния.
Rodney's analysis went far beyond the previously accepted approach in the study of Third World underdevelopment. Исследования Родни сильно отличаются от до сих пор общепринятого взгляда на недоразвитость Третьего мира.
I have also noted that the combination of underdevelopment, globalization and rapid change poses particular challenges to the international human rights regime. Кроме того, я отмечал, что недоразвитость, глобализация и быстрые перемены, сочетаясь друг с другом, порождают особые проблемы для международного режима прав человека.
It noted that poverty, insecurity, underdevelopment and hopelessness as the main reasons that people migrate and highlighted the social and political problems created by mass migration. Он отметил, что нищета, беспокойство о будущем, недоразвитость и безнадежность являются основными причинами миграции, и обратил внимание на те социальные и политические проблемы, которые порождает массовая миграция населения.
Poverty, underdevelopment, and mal-development result from macroeconomic and industrial policies, skewed income distribution, and flawed market infrastructures. Ведь бедность, недоразвитость и недостаточное развитие являются результатами макроэкономической и политики и политики в области промышленности, перекошенного распределения доходов и ошибочной рыночной инфраструктуры.
Больше примеров...