Английский - русский
Перевод слова Underdevelopment

Перевод underdevelopment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недостаточного развития (примеров 99)
The deliberate confusion of symptoms of underdevelopment in developing countries with human rights violations did little to enhance international credibility or facilitate wider acceptance of treaty bodies and protocols. Преднамеренное смешение признаков недостаточного развития в развивающихся странах с нарушениями прав человека отнюдь не способствует укреплению международного доверия или обеспечению более широкого признания договорных органов и протоколов.
Importantly, the diversion for armaments of the world's human and economic resources has long been identified as a cause for persistent underdevelopment. Следует отметить, что отвлечение мировых людских и экономических ресурсов для дела вооружения уже давно признано одной из причин все еще сохраняющегося недостаточного развития.
He stressed therefore that the fight against crime should be based on addressing underdevelopment and the creation of a more just world order. В этой связи оратор подчеркивает, что борьба с терроризмом должна быть основана на решении проблемы недостаточного развития и установлении более справедливого мирового порядка.
In view of the poverty, underdevelopment, epidemics and famine which were rampant in many parts of the world, it was essential to define a new concept of development. Учитывая остроту проблем нищеты, недостаточного развития, эпидемий и голода во многих регионах мира, необходимо придать новое содержание концепции развития.
There is now universal recognition that much of this conflict is the result of the widespread poverty and severe underdevelopment facing many societies. Общепризнано, что по большей части этот конфликт является результатом повсеместной нищеты и крайне недостаточного развития во многих странах.
Больше примеров...
Экономической отсталости (примеров 84)
International exploitation and pillaging of resources was key to Namibia's underdevelopment. Международная эксплуатация и разграбление ресурсов сыграли ключевую роль в экономической отсталости Намибии.
We will continue to support the efforts of the international community to assist African countries to overcome poverty, conflict, disease and underdevelopment. Мы будем по-прежнему поддерживать усилия международного сообщества по оказанию помощи африканским странам в деле преодоления нищеты, конфликтов, болезней и экономической отсталости.
Of course, mere economic assistance or investment is not sufficient for a country to bail itself out of the vicious circle of underdevelopment and poverty. Разумеется, для того, чтобы страна вырвалась из порочного круга экономической отсталости и бедности, недостаточно просто экономической помощи или инвестиций.
The struggle to combat underdevelopment and push back the frontiers of poverty in Africa demands not only the collective effort of Africans, but also the determined engagement of partner countries from the North. Решение задач по преодолению экономической отсталости и сокращению масштабов нищеты в Африке требует не только коллективных усилий африканцев, но и решительной приверженности стран-партнеров с Севера.
A reason for underdevelopment in Africa is that the economic conditions imposed on us dictate that we adopt the market economy, and we have neither an economy nor a market. Причина экономической отсталости стран Африки состоит в том, что согласно навязываемым нам экономическим моделям мы должны развивать рыночную экономику, а у нас для этого нет ни экономики, ни рынка.
Больше примеров...
Низкий уровень развития (примеров 68)
Poverty, underdevelopment and all forms of discrimination and violence against women and girls were among the remaining challenges. К числу пока еще не решенных проблем относятся нищета, низкий уровень развития и все формы дискриминации и насилия в отношении женщин и девушек.
The long-term cost of armed conflict and armed violence is a legacy of prolonged underdevelopment, affecting both the present and future generations. Долгосрочные последствия вооруженного конфликта и вооруженного насилия - это сохраняющийся в течение длительного времени низкий уровень развития, оказывающий влияние на судьбу нынешнего и последующих поколений.
(c) At the international level, the United Nations should spearhead a programme for the mobilization of greater international support for the Sahel region to address the challenges of human insecurity and underdevelopment. с) на международном уровне Организации Объединенных Наций следует возглавить осуществление программы по мобилизации более активной международной поддержки Сахельского региона для решения таких проблем, как отсутствие безопасности людей и низкий уровень развития.
Mr. Egorov believes, that the main reason of such a low level of quality consciousness is the underdevelopment of the Russian market economy. По мнению г-на Егорова, основной причиной такого слабого осознания значения качества является низкий уровень развития рыночной экономики в России.
But it has also had its setbacks and failures, manifested in persistent underdevelopment, in the not always successful struggle to eliminate poverty and in the never-ending quest for better concord between peoples. Но вместе с тем этот век стал очевидцем регресса и неудач, проявлением которых по-прежнему являются неизменно низкий уровень развития, не всегда успешная борьба за ликвидацию нищеты и постоянное стремление к установлению большего согласия между народами.
Больше примеров...
Низкого уровня развития (примеров 50)
Their participation had been instrumental in addressing the causes of underdevelopment. Ее участие служит средством устранения причин низкого уровня развития.
Against that backdrop, development and underdevelopment had acquired new meanings as well. На этом фоне новое значение приобретают также вопросы развития и низкого уровня развития.
It was difficult to feed the steadily rising prison population with dwindling resources, and Cameroon was pinning its hopes on assistance from the international community in curbing underdevelopment and protecting human rights. Возникли сложности с содержанием постоянно растущего числа заключенных в условиях сокращения имеющихся ресурсов, поэтому Камерун возлагает надежды на международную помощь в смягчении последствий низкого уровня развития и в защите прав человека.
The Chairperson commented that people of African descent were not a homogeneous group, but that in the countries where they lived they often faced similar problems of racial discrimination, underdevelopment, disproportionate poverty and marginalization. Председатель указал, что лица африканского происхождения не являются однородной группой, но что в странах их проживания они зачастую сталкиваются с аналогичными проблемами расовой дискриминации и низкого уровня развития, с непропорционально высокими масштабами нищеты и социального отчуждения.
Italy also values the document that the Secretary-General submitted to Member States on the prevention of armed conflicts, emphasizing the direct connection between safeguarding peace and fighting underdevelopment. Италия также высоко оценивает представленный Генеральным секретарем государствам-членам документ о предотвращении вооруженных конфликтов, в котором подчеркивается прямая связь между обеспечением мира и преодолением низкого уровня развития.
Больше примеров...
Недостаточное развитие (примеров 51)
The consequence of that underdevelopment is that few households and enterprises would be able to borrow for consumption and investment. Это недостаточное развитие приводит к тому, что немногие домохозяйства и предприятия в состоянии брать кредиты для потребления и инвестиций.
Poverty, underdevelopment and overpopulation were the real causes of the chronic conflict in his country. Нищета, недостаточное развитие и перенаселенность - вот истинные причины хронического конфликта в этой стране.
We cannot ignore the fact that underdevelopment, poverty and social inequality could serve as a breeding ground for confrontations and armed conflicts. Нельзя игнорировать тот факт, что недостаточное развитие, нищета и социальное неравенство могут служить благодатной почвой для конфронтации и вооруженных конфликтов.
Conflict situations, discrimination, intolerance, extreme poverty, underdevelopment and denial of human rights, especially the right to self-determination, helped to create an environment in which terrorism took root. Конфликтные ситуации, дискриминация, нетерпимость, крайняя нищета, недостаточное развитие и нарушение прав человека, особенно права на самоопределение, содействуют созданию условий для укоренения терроризма.
Underdevelopment in the area of manufacturing and finance attenuated a steep and abrupt fall in economic activity. Недостаточное развитие промышленной и финансовой сферы предотвратило резкий и внезапный спад экономической деятельности.
Больше примеров...
Низким уровнем развития (примеров 44)
Second, there was a clear linkage between underdevelopment and violence against women. Во-вторых, между низким уровнем развития и насилием в отношении женщин существует прямая связь.
Obviously, that situation is closely linked to poverty, conflict and the overall underdevelopment of that region. Очевидно, что эта ситуация тесно связана с нищетой, конфликтами и общим низким уровнем развития этого региона.
On the other hand, this concept assumes that pressures on the environment originating in underdevelopment constitute a threat to the environment and have to be removed. Кроме того, в это понятие входит идея о том, что негативное воздействие, оказываемое на окружающую среду низким уровнем развития, представляет угрозу для окружающей среды, и оно должно быть устранено.
The Durban Declaration and Programme of Action established a clear link between underdevelopment and the colonialism that was the root of much of the injustice that currently existed in many parts of the developing world. Дурбанская декларация и Программа действий установили четкую взаимосвязь между низким уровнем развития и колониализмом, который является причиной многих проявлений несправедливости, наблюдаемых в настоящее время во многих развивающихся странах мира.
The Working Group notes that the linkages between slavery, colonialism and underdevelopment should be studied and that their ramifications for people of African descent should be taken into account in development policies. Рабочая группа отмечает необходимость изучения связей между рабством, колониализмом и низким уровнем развития и учета их последствий для лиц африканского происхождения при разработке политики в области развития.
Больше примеров...
Слаборазвитости (примеров 39)
Furthermore, it is more than clear that a solution to the problem of underdevelopment cannot be sought in the form of social assistance or gifts. Кроме того, ясно, что проблему слаборазвитости нельзя решать посредством социальной помощи или дарения.
It is a poverty that reflects the socio-economic conditions prevailing in Haiti, a country which is continuing to suffer from all the evils of underdevelopment. Эта обделенность является, в свою очередь, отражением социально-экономической обстановки в стране, продолжающей страдать всеми пороками слаборазвитости.
Preventive measures should be taken to forestall such conflagrations through the development of societies, economically and socially and combating poverty, sickness and all the other causes of underdevelopment. Для того чтобы преградить путь подобным пожарищам, необходимо принимать превентивные меры посредством экономического и социального развития обществ и борьбы с нищетой, болезнями и всеми прочими причинами слаборазвитости.
That mission is clearly to build a better, more just and more united world in which present and future generations will be free from the ravages of warfare and subjugation to underdevelopment. Эта миссия, очевидно, состоит в построении такого более благоустроенного, справедливого и более сплоченного мира, в котором нынешнее и будущие поколения будут свободны от ужасов войны и ярма слаборазвитости.
Noting with particular concern that more than 95 per cent of all people infected with HIV live in the developing world, in conditions of poverty, underdevelopment, conflict and inadequate measures for the prevention, treatment and care of HIV/AIDS infection, с особой обеспокоенностью отмечая, что более 95% всех ВИЧ-инфицированных людей живут в развивающихся странах - в условиях нищеты, слаборазвитости, конфликтов и отсутствия надлежащих мер для профилактики ВИЧ/СПИДа, лечения и ухода за больными,
Больше примеров...
Недостаточного уровня развития (примеров 42)
In his above-mentioned report, the Secretary-General convincingly set out the task ahead, namely to build a safer, more prosperous world by tackling the related problems of underdevelopment and insecurity. В своем вышеупомянутом докладе Генеральный секретарь убедительно излагает предстоящую задачу, а именно строительство более безопасного, более процветающего мира путем решения связанных с этим проблем недостаточного уровня развития и отсутствия безопасности.
The people of South Africa are confident that the international community will not now abandon them in their struggle against the legacy of disadvantage and underdevelopment that apartheid has inflicted on their young democracy. Народ Южной Африки уверен в том, что международное сообщество не оставит его в борьбе против неблагоприятных условий и недостаточного уровня развития, доставшихся его новому демократическому государству в качестве наследия апартеида.
The Programme of Action will assist African Governments in their efforts to tackle crime, insecurity and underdevelopment in Africa by mainstreaming the rule of law and combating crime and drugs into the development agenda. Программа действий призвана оказывать правительствам африканских стран содействие в предпринимаемых ими усилиях по решению проблем преступности, нестабильности и недостаточного уровня развития в Африке путем включения аспектов поддержания законности и борьбы с преступностью и наркотиками в повестку дня в области развития.
That situation presented a serious dilemma for Governments of developing countries in particular, constrained, on the one hand, to efficiently manage extremely modest resources in combating underdevelopment and poverty and on the other, to endeavour to curb crime and insecurity. Эта ситуация ставит правительства, особенно правительства развивающихся стран, которым приходится обеспечивать эффективное использование весьма скудных ресурсов на цели преодоления недостаточного уровня развития и борьбы с нищетой и наряду с этим - на попытки снизить уровень преступности и повысить ощущение безопасности в обществе, перед сложной дилеммой.
On the issue of external debt, Indonesia had long advocated a set of principles including a "once and for all" arrangement that addressed the vicious circle of underdevelopment, excessive indebtedness and lack of adequate resources. Что касается внешней задолженности, то Индонезия давно выступает за соблюдение комплекса принципов, в том числе за нахождение такого решения "раз и навсегда", которое позволило бы разорвать порочный круг недостаточного уровня развития, чрезмерно больших объемов задолженности и отсутствия достаточных ресурсов.
Больше примеров...
Слабого развития (примеров 36)
That reflected a reluctance to address the root causes of underdevelopment, particularly through structural reforms at the global level, technology transfers and improved access to trade. Это свидетельствует об отсутствии стремления к устранению коренных причин слабого развития с помощью структурных реформ глобального характера, передачи технологии и особенно придания торговле более открытого характера.
Very widespread underdevelopment, and the structural weakness of many African States that have been unable to develop solid institutions or a real culture of democracy. Это очень широкое распространение слабого развития и структурная слабость многих африканских государств, которые не способны разработать прочные институты или реальную культуру демократии.
At the same time there was a reluctance to address the root causes of such underdevelopment in the form of structural reforms for developing countries. Кроме того, практически не предпринимается никаких усилий по устранению основных причин этого слабого развития в процессе проведения структурных реформ в интересах развивающихся стран.
The adoption of the New Partnership for Africa's Development in 2001 had re-energized the drive to address the continent's underdevelopment, while the Africa Action Plan outlined steps to increase the progress of priority programmes. Принятие в 2001 году инициативы «Новое партнерство в интересах развития Африки» придало новый стимул усилиям, направленным на решение проблемы слабого развития континента, а в Плане действий в интересах Африки предусматриваются меры, направленные на ускорение осуществления приоритетных программ.
I have also attended sessions and conferences dealing with the issue, and I have repeatedly drawn attention to underdevelopment as a generator of global terrorism, along with inequality in international relations and unresolved regional crises. Я также участвовал в сессиях и конференциях, занимающихся рассмотрением этого вопроса, и также неоднократно обращал внимание на проблему слабого развития как генератора глобального терроризма, наряду с проблемами отсутствия равенства в международных отношениях и неурегулированных региональных кризисов.
Больше примеров...
Недостаточный уровень развития (примеров 34)
Nationalist, ethnic or tribal violence, underdevelopment and the attendant poverty, natural disasters - all fuelled the worldwide problem. К возникновению этой общемировой проблемы привели осуществляемое на националистической, этнической или родовой основе насилие, недостаточный уровень развития и связанная с этим нищета, а также стихийные бедствия.
However, political stability was being undermined by growing political tensions, underdevelopment of the legal system and a resulting lack of respect for the law. Между тем политическую стабильность в стране подрывают растущая политическая напряженность, недостаточный уровень развития правовой системы и связанное с этим отсутствие уважения к закону.
Recognizing that underdevelopment and lack of capacity increase the vulnerability of Afghanistan to natural disasters and to harsh climate conditions, признавая, что недостаточный уровень развития и отсутствие соответствующих возможностей усиливают зависимость Афганистана от стихийных бедствий и суровых климатических условий,
No one country can hope to successfully confront, on its own, those global challenges - whether underdevelopment, poverty, insecurity or threats to peace. Ни одна страна не может надеяться на успешное решение своими силами глобальных проблем - будь то недостаточный уровень развития, нищета, отсутствие безопасности или угрозы миру.
The international community still faces numerous swords of Damocles that continue to hang over all our heads, such as nuclear weapons, ethnic and regional wars, famines and underdevelopment. Международное сообщество по-прежнему живет под страхом многочисленных "дамокловых мечей", какими являются ядерное оружие, этнические и региональные войны, голод и недостаточный уровень развития.
Больше примеров...
Экономической отсталостью (примеров 33)
We firmly believe that the international community must unite in the fight against terrorism, underdevelopment and fundamentalism. Мы твердо верим в то, что международное сообщество должно объединить свои усилия в борьбе с терроризмом, экономической отсталостью и фундаментализмом.
Countries that a mere generation ago were struggling with underdevelopment are now vibrant centres of global economic activity and domestic well-being. Страны, которые всего лишь поколение назад пытались справиться с экономической отсталостью, сейчас представляют собой бурные центры глобальной экономической активности и национального благосостояния.
The State party argued that the burden of proof for these allegations rested with the author and that as far as the conditions of detention were concerned, they were a factor of the underdevelopment of Cameroon. Государство-участник заявило, что бремя доказывания в связи с этими утверждениями лежит на авторе; что же касается условий содержания, то они обусловлены экономической отсталостью Камеруна.
In my country, there is a strong correlation between poverty, malnutrition and economic underdevelopment, on the one hand, and peace and order, on the other. В моей стране налицо прочная взаимосвязь между нищетой, недоеданием и экономической отсталостью, с одной стороны, и миром и порядком, с другой.
The developing countries have done the best they could under trying conditions - underdevelopment, the debilitating burden of external indebtedness and other serious setbacks to their economies. Развивающиеся страны делали все от них зависящее в трудной обстановке, обусловленной экономической отсталостью, тяжелейшим бременем внешней задолженности и другими серьезными проблемами в экономической сфере.
Больше примеров...
Слабое развитие (примеров 28)
We made the point that the root causes of terrorism, including poverty, underdevelopment and oppression, must be treated. Мы подчеркнули, что необходимо устранить коренные причины терроризма, включая нищету, слабое развитие и угнетение.
Without the allocation of sufficient resources from the developed countries through initiatives such as debt cancellation, increased ODA and technology transfer to the developing countries, underdevelopment in the South would continue. Без выделения достаточных ресурсов развитыми странами посредством таких инициатив, как списание задолженности, увеличение официальной помощи в целях развития и передача технологий развивающимся странам, слабое развитие на Юге будет продолжаться.
Nevertheless, underdevelopment and poverty still weigh upon a substantial part of humankind, and the preferred methods for fighting terrorism have so far been shown to be less than efficient, and sometimes even counterproductive. Тем не менее слабое развитие и нищета все еще тяжким бременем лежат на значительной части человечества, и предпочтительные методы борьбы с терроризмом до сих пор продемонстрировали свою неэффективность, а иногда даже контрпродуктивность.
Today, the causes of racism and racial discrimination are the world economic crisis and competition for economic resources, which is fed by underdevelopment in some cases and poverty or extreme poverty in others. Как представляется, факторами, обусловливающими расизм и расовую дискриминацию в наши дни, являются мировой экономический кризис и конкурентная борьба за экономические ресурсы, в основе которой лежат слабое развитие одних и бедность и даже крайняя нищета других.
The Committee notes that the State party's position on the 30-year conflict in Casamance, where the Diola are the largest population group, is to stress the region's underdevelopment while denying that there is any ethnic dimension to the conflict. Комитет отмечает позицию государства-участника, которое подчеркивает слабое развитие Казаманса, где большинство населения составляет народность диола, но при этом не признает этническую составляющую соответствующего конфликта, который длится уже 30 лет.
Больше примеров...
Слаборазвитость (примеров 25)
They were aggravated by diminishing policy space as developing countries battled to retain some measure of control over their sovereignty so as to prevent the emergence of underdevelopment. Они усугубляются сокращением пространства для маневра в политике, поскольку развивающиеся страны борются за сохранение определенной степени контроля за своим суверенитетом для того, чтобы не допустить скатывания в слаборазвитость.
It is designed to address the challenges facing the African continent, focusing on issues such as poverty, underdevelopment, backwardness and the continued marginalization of the continent. Он призван содействовать решению стоящих перед африканским континентом сложных задач, концентрируя внимание на таких проблемах, как нищета, слаборазвитость, отсталость и продолжающаяся маргинализация континента.
Recognizing that poverty, underdevelopment, marginalization, social exclusion and economic disparities are manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, признавая, что бедность, слаборазвитость, маргинализация, социальное отчуждение и экономическое неравенство являются проявлениями расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости,
Underdevelopment often determines the factors and conditions under which a conflict emerges. Слаборазвитость часто обусловливает факторы и условия возникновения конфликтов.
Underdevelopment and under-education are found at the root of most conflicts in the world. Установлено, что слаборазвитость и недостаточное образование входят в число коренных причин большинства конфликтов в мире.
Больше примеров...
Экономическая отсталость (примеров 33)
Africa is not only weakened by underdevelopment and poor development. Африку ослабляют не только экономическая отсталость и медленные темпы развития.
Rural indigenous and other vulnerable groups of women participated in the various large-scale campaigns, which attacked the root causes of such problems as underdevelopment, dependency, socio-economic inequalities, environmental disturbances, poverty and the feminization of poverty. Женщины из числа коренного населения, проживающие в сельских районах, и другие уязвимые группы женщин участвуют в различных крупномасштабных кампаниях, нацеленных на устранение коренных причин таких проблем, как экономическая отсталость, зависимость, социально-экономическое неравенство, нарушения экологии, нищета и феминизация нищеты.
At the heart of most conflicts lie situations of underdevelopment and the marginalization of whole societies or sections thereof, because a hungry man is always an angry man. В основе большинства конфликтов лежит экономическая отсталость, маргинализация целых обществ или же их слоев, потому что голодный человек - всегда обозленный человек.
The principal causes of conflict include poverty, underdevelopment, disease, uneven distribution of wealth, hunger, the exploitation and looting of resources, the instigation of ethnic and religious conflicts, the imposition of others' values and interests, aggression and embargoes. К основным причинам конфликтов относятся нищета, экономическая отсталость, болезни, неравномерное распределение богатств, голод, эксплуатация и разграбление природных ресурсов, разжигание этнических и религиозных конфликтов, навязывание чуждых ценностей и интересов, агрессия и эмбарго.
The New Partnership for Africa's Development deals extensively with the issue of development and health, including HIV/AIDS and related diseases, and emphasizes the need to reduce the root causes of the pandemic, such as underdevelopment, poverty and limited access to resources. Программа Новое партнерство в интересах развития Африки уделяет большое внимание вопросам развития и здравоохранения, включая борьбу с ВИЧ/СПИДом и связанными с ним болезнями, и подчеркивает необходимость борьбы с порождающими эту глобальную эпидемию причинами, такими, как экономическая отсталость, нищета и ограниченный доступ к ресурсам.
Больше примеров...
Недоразвитость (примеров 9)
Rodney's analysis went far beyond the previously accepted approach in the study of Third World underdevelopment. Исследования Родни сильно отличаются от до сих пор общепринятого взгляда на недоразвитость Третьего мира.
Areas under illicit crops had many factors in common, such as isolation, lack of peace and stability, underdevelopment and poverty. Районы, занятые незаконными культурами, характеризуются большим числом общих аспектов, таких, как изоляция, отсутствие мира и стабильности, недоразвитость и нищета.
I have also noted that the combination of underdevelopment, globalization and rapid change poses particular challenges to the international human rights regime. Кроме того, я отмечал, что недоразвитость, глобализация и быстрые перемены, сочетаясь друг с другом, порождают особые проблемы для международного режима прав человека.
Apart from being untenable, this approach attempts to conceal the responsibilities of developed countries for the chronic underdevelopment of countries of the South. Помимо своей несостоятельности, этот подход пытается снять ответственность с развитых стран за хроническую недоразвитость стран Юга.
It noted that poverty, insecurity, underdevelopment and hopelessness as the main reasons that people migrate and highlighted the social and political problems created by mass migration. Он отметил, что нищета, беспокойство о будущем, недоразвитость и безнадежность являются основными причинами миграции, и обратил внимание на те социальные и политические проблемы, которые порождает массовая миграция населения.
Больше примеров...