Английский - русский
Перевод слова Underdevelopment

Перевод underdevelopment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недостаточного развития (примеров 99)
Given the scourge of underdevelopment, we must act and act quickly. Учитывая огромные негативные последствия недостаточного развития, мы должны действовать и действовать незамедлительно.
The issue could not be ignored, particularly as it permeated the efforts of African countries to address the root causes of underdevelopment and poverty. Этот вопрос невозможно игнорировать, в частности поскольку он непосредственно затрагивает усилия, предпринимаемые африканскими странами по искоренению глубинных причин недостаточного развития и бедности.
The needed culture for sustainable development should put emphasis on addressing the underlying causes of underdevelopment and provide means to ensure recovery and sustainable development. Необходимая для устойчивого развития среда должна подчеркивать необходимость рассмотрения основополагающих причин недостаточного развития и предоставлять средства для обеспечения восстановления экономики и устойчивого развития.
In the Democratic Republic of the Congo, Liberia and Angola, the constraints of war, underdevelopment and the weak capacity of government institutions have led to the collapse of physical infrastructure, putting millions of people beyond the reach of humanitarian organizations. В Демократической Республике Конго, Либерии и Анголе следствием военных действий, недостаточного развития и слабости потенциала государственных и институциональных структур стало разрушение физической инфраструктуры, в результате чего гуманитарные организации не смогли охватить своей помощью миллионы людей.
However, their spread and availability can threaten physical safety, endanger stability and welfare and diminish social and economic confidence, thus discouraging investment and economic development and contributing to a cycle of poverty, underdevelopment and distress. Но их распространение и наличие могут угрожать физической безопасности, стабильности и материальному благосостоянию и снижать степень доверия в социальной и экономической областях, сдерживая тем самым приток инвестиций и развитие экономики и способствуя формированию цикла нищеты, недостаточного развития и лишений.
Больше примеров...
Экономической отсталости (примеров 84)
It also lends itself to a debate of at least three important issues related to the problem of underdevelopment. Эта тема также дает нам возможность рассмотреть по меньшей мере еще три важных вопроса, связанных с проблемой экономической отсталости.
A combined development assistance strategy that incorporates HIV/AIDS treatment and prevention must be sought to break the vicious circle of pandemic and underdevelopment. Необходимо разработать комплексную стратегию помощи в целях развития, которая предусматривала бы оказание помощи в лечении ВИЧ/СПИДа и проведение профилактических мероприятий в целях разрыва порочного круга пандемии и экономической отсталости.
They also reflect general consensus among development scholars and practitioners, as well as prevailing theories about the most effective means of addressing issues of underdevelopment or disparity at subnational and national levels. Кроме того, они отражают общее мнение ученых и специалистов в области развития, а также преобладающие теории о наиболее эффективных средствах решения проблем экономической отсталости и неравенства на субнациональном и национальном уровнях.
In addition, inextricably linked to these issues of war and peace, are the issues central to advancing development - pervasive underdevelopment, marginalization and wrenching poverty. Кроме того, с проблемами войны и мира тесно связаны вопросы, неурегулированность которых порождает серьезнейшие препятствия на пути усилий по обеспечению развития - такие, как сохранение экономической отсталости, маргинализация и ужасающая нищета.
The World Summit on Sustainable Development resulted in the Johannesburg Plan of Implementation, which addresses fundamental issues of underdevelopment, such as clean water, basic sanitation and protection of the environment. Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию завершилась принятием Йоханнесбургского плана выполнения принятых на этой встрече решений, затрагивающих такие важные проблемы экономической отсталости, как отсутствие чистой воды, элементарной санитарии и ухудшение состояния окружающей среды.
Больше примеров...
Низкий уровень развития (примеров 68)
Poverty, underdevelopment and all forms of discrimination and violence against women and girls were among the remaining challenges. К числу пока еще не решенных проблем относятся нищета, низкий уровень развития и все формы дискриминации и насилия в отношении женщин и девушек.
However, strategies must also be developed to tackle the underlying causes of vulnerability in certain countries, such as poverty, underdevelopment and political and social instability. Однако необходимо также разработать стратегии по устранению коренных причин уязвимости отдельных стран (таких как бедность, низкий уровень развития и политическая и социальная нестабильность).
It must also be emphasized that the problems of desertification and drought were inevitably liked to poverty, underdevelopment and the resulting over-utilization of resources. Следует отметить, что проблемы опустынивания и засухи неизбежно связаны с такими проблемами, как нищета, низкий уровень развития и, как следствие, чрезмерная эксплуатация ресурсов.
States Parties shall take or strengthen measures, including through bilateral or multilateral cooperation, to alleviate the factors that make persons, especially women and children, vulnerable to trafficking, such as poverty, underdevelopment and lack of equal opportunity. Государства-участники принимают или совершают, в том числе путем двустороннего или многостороннего сотрудничества, меры, направленные на смягчение воздействия таких факторов, обусловливающих уязвимость людей, особенно женщин и детей, с точки зрения торговли людьми, как нищета, низкий уровень развития и отсутствие равных возможностей.
Underdevelopment through subjugation by an external and undemocratic administration was too high a price to pay. Низкий уровень развития, вызванный порабощением со стороны внешней и недемократической администрации, является слишком дорогой ценой.
Больше примеров...
Низкого уровня развития (примеров 50)
An analysis of women's socio-economic position must be viewed against the backdrop of the country's overall underdevelopment. Анализ социально-экономического положения женщин следует рассматривать на фоне общего низкого уровня развития страны.
Poverty is an underlying factor of underdevelopment that many African countries have to contend with today. Нищета является основным фактором низкого уровня развития, с которым вынуждены бороться многие африканские страны.
Fairer international trading arrangements are imperative if we are to address the problems of underdevelopment. Если мы намерены решить проблемы низкого уровня развития, нам крайне необходимы более справедливые механизмы международной торговли.
Those events also had purely economic and social causes, and were the direct result of underdevelopment, poverty, structural adjustment programmes, natural disasters and other evils that afflicted the countries of the South. Причины этих драматических событий также носят сугубо экономический и социальный характер, и эти события являются прямым следствием низкого уровня развития, нищеты, осуществления программ структурной перестройки, стихийных бедствий и других негативных явлений, охвативших страны Юга.
They had drawn up a broad plan on ways of bringing peace, security and development to a continent plagued by conflict, insecurity and underdevelopment. Они разработали широкий план мероприятий по достижению мира, безопасности и развития для континента, который в настоящее время страдает от конфликтов, отсутствия безопасности и низкого уровня развития.
Больше примеров...
Недостаточное развитие (примеров 51)
Racial discrimination threatened the foundations of all societies and led to poverty, underdevelopment and marginalization. Расовая дискриминация угрожает основам всех обществ и ее результатами являются нищета, недостаточное развитие и маргинализация.
Constraints of underdevelopment and structural adjustment and of religious fundamentalism and claims based on ethnic rivalries presented sources of conflict with long-term prospects that may be unfavourable for the status of women. Такие сдерживающие факторы, как недостаточное развитие и структурная перестройка, а также религиозный фундаментализм и претензии на почве этнического соперничества, представляют собой источники конфликта с долгосрочными последствиями, которые могут иметь неблагоприятные последствия для положения женщин.
The extraordinary progress achieved by many nations in the second half of the twentieth century offers abundant proof that underdevelopment is by no means destiny. Достигнутый большим числом государств во второй части ХХ века необыкновенный прогресс со всей очевидностью свидетельствует о том, что недостаточное развитие не является неизбежностью.
There is little doubt that this underdevelopment and in some cases "reverse" development have negative implications for the provision of basic social and economic services to Somalis. Стоит ли уточнять, что такое недостаточное развитие, а в некоторых случаях даже "обратное" развитие, отрицательно сказывается на функционировании системы базовых социально-экономических услуг в Сомали.
The availability of transport capacity is also a problem in rural areas, particularly in harvest season, and there is a notable underdevelopment of those intermediate forms of transport such as carts, donkeys and bicycles, which can considerably relax local rural transport constraints. Наличие транспортных средств также является серьезной проблемой в сельских районах, особенно в период сбора урожая, и явно ощущается недостаточное развитие промежуточных видов транспорта (гужевой транспорт и велосипеды), которые могли бы существенно смягчить ограничения местной транспортной сети.
Больше примеров...
Низким уровнем развития (примеров 44)
Mozambique's vulnerability stemmed mainly from underdevelopment and the weakness of its national capacity. Г-н Чидуму заявляет о том, что уязвимость Мозамбика обусловлена главным образом его низким уровнем развития и слабостью его национального потенциала.
Many countries suffer as a result of the breakdown or underdevelopment of social contracts between the State and citizens, leading to an accountability gap, which allows corruption to persist. Во многих странах положение характеризуется отсутствием и низким уровнем развития социальных контактов между государством и населением, что нарушает систему подотчетности и, в свою очередь, создает возможности для сохранения коррупции.
The establishment of peacekeeping operations should not disregard the analysis of the root causes of conflicts, which were usually related to the underdevelopment and exploitation of the third world countries and their exclusion from the international decision-making process. При учреждении операций по поддержанию мира не следует игнорировать анализ коренных причин конфликтов, которые обычно связаны с низким уровнем развития и эксплуатацией стран третьего мира и их исключением из процесса принятия решений.
There was a dramatic contrast between military expenditures in the world and the impact of underdevelopment, with its aftermath of poverty and misery afflicting more than two thirds of humanity. Существует разительный контраст между уровнем военных расходов стран мира и низким уровнем развития, порождаемые которым нищета и бедность охватывают сейчас более двух третей населения планеты.
The interrelatedness between underdevelopment and violence is particularly flagrant in the armed conflicts in Africa, in countries of marked instability where low levels of development go hand in hand with weak State structures and, generally, with a fragile rule of law. Взаимосвязь между отсталостью и насилием особо четко проявляется в вооруженных конфликтах в странах Африки, для которых характерна нестабильность и в которых наряду с низким уровнем развития имеют место слабые государственные структуры и, в целом, хрупкий правопорядок.
Больше примеров...
Слаборазвитости (примеров 39)
This trend reflects the changing international environment, where instability, insecurity and conflict frequently accompany underdevelopment. Эта тенденция отражает изменения в международной обстановке, где нестабильность, отсутствие безопасности и конфликты нередко становятся атрибутами слаборазвитости.
These would be very concrete and positive steps towards overcoming the problems of underdevelopment. Это весьма конкретные и позитивные шаги в направлении преодоления проблем слаборазвитости.
In spite of the recent past, the Movement of Non-Aligned Countries believes that the critical problems the United Nations has to confront - underdevelopment and the lack of global peace and security - require a partnership between the countries of the North and the South. Несмотря на события недавнего прошлого, Движение неприсоединившихся стран считает, что для решения острейших проблем, стоящих перед Организацией Объединенных Наций, - слаборазвитости и отсутствия глобального мира и безопасности - необходимо обеспечение партнерства между странами Севера и Юга.
Noting with particular concern that more than 95 per cent of all people infected with HIV live in the developing world, in conditions of poverty, underdevelopment, conflict and inadequate measures for the prevention, treatment and care of HIV/AIDS infection, с особой обеспокоенностью отмечая, что более 95% всех ВИЧ-инфицированных людей живут в развивающихся странах - в условиях нищеты, слаборазвитости, конфликтов и отсутствия надлежащих мер для профилактики ВИЧ/СПИДа, лечения и ухода за больными,
I believe that I can proudly assert that my country, Brazil, despite the inherent problems of underdevelopment, has placed itself at the forefront of this "ethicalization" of political relations, which goes far beyond the almost bureaucratic concept of "good governance". Я считаю, что я могу с гордостью утверждать, что моя страна, Бразилия, несмотря на присущие ей проблемы слаборазвитости, выдвинулась на передний план в деле такой "морализации" политических отношений, которая далеко обгоняет почти бюрократическую концепцию "умелого руководства".
Больше примеров...
Недостаточного уровня развития (примеров 42)
In the post-Second World War period, virtually every country that has completed the transition from underdevelopment to development has relied primarily on income from exports. В период после второй мировой войны практически каждая страна, которая завершила переход от недостаточного уровня развития к развитию, опиралась в первую очередь на поступления от экспорта.
Corruption posed a serious threat to the stability and security of States, undermined democracy and morality and was one of the root causes of underdevelopment. Коррупция создает серьезную угрозу для стабильности и безопасности государств, подрывает демократию и моральные устои и является одной из основных причин недостаточного уровня развития.
In his above-mentioned report, the Secretary-General convincingly set out the task ahead, namely to build a safer, more prosperous world by tackling the related problems of underdevelopment and insecurity. В своем вышеупомянутом докладе Генеральный секретарь убедительно излагает предстоящую задачу, а именно строительство более безопасного, более процветающего мира путем решения связанных с этим проблем недостаточного уровня развития и отсутствия безопасности.
The Programme of Action will assist African Governments in their efforts to tackle crime, insecurity and underdevelopment in Africa by mainstreaming the rule of law and combating crime and drugs into the development agenda. Программа действий призвана оказывать правительствам африканских стран содействие в предпринимаемых ими усилиях по решению проблем преступности, нестабильности и недостаточного уровня развития в Африке путем включения аспектов поддержания законности и борьбы с преступностью и наркотиками в повестку дня в области развития.
That situation presented a serious dilemma for Governments of developing countries in particular, constrained, on the one hand, to efficiently manage extremely modest resources in combating underdevelopment and poverty and on the other, to endeavour to curb crime and insecurity. Эта ситуация ставит правительства, особенно правительства развивающихся стран, которым приходится обеспечивать эффективное использование весьма скудных ресурсов на цели преодоления недостаточного уровня развития и борьбы с нищетой и наряду с этим - на попытки снизить уровень преступности и повысить ощущение безопасности в обществе, перед сложной дилеммой.
Больше примеров...
Слабого развития (примеров 36)
His country had spared no effort during the past 30 years in fostering cooperation to combat all forms of dependency and underdevelopment in Africa and would continue to work towards those objectives. В последние 30 лет его страна не жалела усилий для расширения сотрудничества в целях борьбы со всеми формами зависимости и слабого развития в Африке, и она будет и впредь делать все возможное для достижения этих целей.
Similarly, there was a tendency to confuse symptoms of underdevelopment, such as child labour, with wilful violations of human rights. Кроме этого, наблюдается тенденция смешивать некоторые особенности, характерные для слабого развития, с сознательными нарушениями прав человека (например, эксплуатация детского труда).
Privatization has progressed slowly in the least developed countries since 1989 owing in part to the underdevelopment or lack of capital markets, making it difficult for potential national investors to raise sufficient capital. Процесс приватизации в наименее развитых странах осуществляется с 1989 года медленными темпами, отчасти из-за слабого развития или отсутствия рынков капитала, что мешает потенциальным национальным инвесторам мобилизовать достаточный капитал.
A half century of existence means a great deal for an organization which was created to impose the will of mankind, after sufferings caused by war, injustice, discrimination, poverty, underdevelopment and the undervaluing of the individual. Полвека существования означает много для Организации, которая была создана для того, чтобы выполнить волю человечества после страданий, вызванных войной, несправедливости, дискриминации, нищеты, слабого развития и деградации самого человека.
South Africa and the African continent as a whole had to contend with the catastrophe of HIV/AIDS against the background of pervasive poverty, underdevelopment and a range of other public health challenges. Южная Африка и африканский континент в целом вынуждены бороться с катастрофическими последствиями ВИЧ/СПИДа в условиях всеохватывающей нищеты, слабого развития и в контексте ряда других проблем в области здравоохранения.
Больше примеров...
Недостаточный уровень развития (примеров 34)
Hunger repeats itself through the generations, as undernourished mothers give birth to children who will never fully develop, condemning whole countries to underdevelopment. Последствия голода сказываются и на последующих поколениях, поскольку у матерей, страдающих от недоедания, рождаются дети, которые никогда не смогут развиться в полной мере, вследствие чего целые страны оказываются обреченными на недостаточный уровень развития.
"a growing recognition that both overarmament and underdevelopment constitute threats to international peace and security"? «ширится признание того, что чрезмерное количество вооружений и недостаточный уровень развития представляют угрозу международному миру и безопасности».
Underdevelopment creates poverty, hunger, malnutrition, environmental degradation and so on, collectively leading to civil strife, ethnic conflicts and, eventually, the collapse of peace and security. Недостаточный уровень развития порождает нищету, голод, недоедание, ухудшение окружающей среды и т.д., что в совокупности приводит к гражданским беспорядкам, этническим конфликтам и в конечном счете к крушению мира и безопасности.
It pointed to the excessive preoccupation with armed conflicts in the past few years, and noted that there was a vaster reality of underdevelopment which may not be breaking news but had been soul-breaking news for countless generations. Она подчеркнула чрезмерный охват в информационной деятельности вооруженных конфликтов в последние несколько лет, а также заявила, что недостаточный уровень развития имеет гораздо более широкие проявления, что, возможно, и не является животрепещущей новостью, но для бесчисленных поколений превратилось в душераздирающую действительность.
Beyond such meddling, however, the real long-term culprits remain the state of underdevelopment and the lack of democracy. Однако помимо такого рода вмешательства долговременными причинами остаются недостаточный уровень развития и отсутствие демократии.
Больше примеров...
Экономической отсталостью (примеров 33)
We firmly believe that the international community must unite in the fight against terrorism, underdevelopment and fundamentalism. Мы твердо верим в то, что международное сообщество должно объединить свои усилия в борьбе с терроризмом, экономической отсталостью и фундаментализмом.
Their poverty is marked by underdevelopment, with all its evil effects, which prevent them from adapting to the new context of the international economy. Их нищета связана с экономической отсталостью, со всеми ее негативными последствиями, что мешает им адаптироваться к новому контексту международной экономики.
In pursuing internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, there was a need to focus on FDI, trade, foreign aid and debt relief so as to reverse underdevelopment, poverty and skills flight. В ходе достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, включая Цели в области развития Декларации тысячелетия, необходимо обратить особое внимание на ПИИ, торговлю, иностранную помощь и облегчение бремени задолженности в целях борьбы с экономической отсталостью, нищетой и оттоком квалифицированной рабочей силы.
They have drawn a broad plan on how to bring peace, security and development to a continent that has been plagued by conflict, overwhelmed with insecurity and mired in underdevelopment. Они разработали широкомасштабный план обеспечения мира, безопасности и развития на континенте, раздираемом конфликтами, живущем в состоянии хронического отсутствия безопасности и погрязшем в проблемах, обусловленных экономической отсталостью.
The developing countries have done the best they could under trying conditions - underdevelopment, the debilitating burden of external indebtedness and other serious setbacks to their economies. Развивающиеся страны делали все от них зависящее в трудной обстановке, обусловленной экономической отсталостью, тяжелейшим бременем внешней задолженности и другими серьезными проблемами в экономической сфере.
Больше примеров...
Слабое развитие (примеров 28)
We made the point that the root causes of terrorism, including poverty, underdevelopment and oppression, must be treated. Мы подчеркнули, что необходимо устранить коренные причины терроризма, включая нищету, слабое развитие и угнетение.
Crime flourished in the presence of poverty, deprivation, underdevelopment, unemployment and the absence of education and opportunities. Ведь преступность растет там, где царят бедность, лишения, слабое развитие и безработица, где отсутствуют просвещение и перспективы.
The first step towards a durable solution to humanitarian crises is to identify their root causes, which usually include underdevelopment, poverty, social exclusion and discrimination. Первый шаг к устойчивому решению гуманитарных кризисов - это установление их коренных причин, которыми обычно являются слабое развитие, нищета, социальная изоляция и дискриминация.
Without the allocation of sufficient resources from the developed countries through initiatives such as debt cancellation, increased ODA and technology transfer to the developing countries, underdevelopment in the South would continue. Без выделения достаточных ресурсов развитыми странами посредством таких инициатив, как списание задолженности, увеличение официальной помощи в целях развития и передача технологий развивающимся странам, слабое развитие на Юге будет продолжаться.
That the country had been under the feudal and foreign rules and colonial domination for a long periods of time, and then affected by the wars and armed conflicts resulting from the foreign invasions served as the factor that brought about the underdevelopment and poverty to the country. Феодальное и иностранное правление и колониальное господство в течение долгого времени, а затем войны и вооруженные конфликты в результате вторжений иностранных государств стали фактором, объясняющим слабое развитие и нищету страны.
Больше примеров...
Слаборазвитость (примеров 25)
This criticism was based on persistent underdevelopment and poverty in countries that had adopted liberalization. Данная критика опирается на сохраняющуюся слаборазвитость и бедность стран, которые встали на путь либерализации.
Wherever it went, especially in the developing South, it has left in its wake dehumanizing absolute poverty, economic marginalization, social exclusion and underdevelopment. В любом случае, и прежде всего на развивающемся Юге, она оставляет после себя не совместимую с достоинством человека абсолютную нищету, экономическую маргинализацию, социальное отторжение и слаборазвитость.
JS9 stated that underdevelopment and hunger in Karamoja was perpetuated by the fact that it remained the poorest and most marginalized part of the country, caught up in the cycle of natural disasters, conflict and limited investment. В СП9 указывалось, что слаборазвитость и голод в Карамодже увековечиваются тем, что это - по-прежнему самый бедный и маргинализированный регион страны, оказавшийся в замкнутом круге стихийных бедствий, конфликтов и ограниченных инвестиций.
In that regard, in order to achieve sustainable peace and security in the world, the international community must address itself to the root causes that threatened peace and security, such as poverty, underdevelopment and the lack of adequate shelter. В этой связи в целях достижения устойчивого мира и безопасности во всем мире международному сообществу необходимо направить свои усилия на устранение таких коренных причин, порождающих угрозу миру и безопасности, как нищета, слаборазвитость и отсутствие надлежащего жилья.
Colonialism in Puerto Rico violated the basic human rights and democratic principles of Puerto Ricans, and increasingly acted as an economic straitjacket that perpetuated their underdevelopment and marginalization, as amply reflected by the country's current fiscal crisis and economic regression. Колониализм в Пуэрто-Рико нарушает основные права человека и демократические принципы пуэрториканцев и во все большей степени становится смирительной рубашкой, которая увековечивает слаборазвитость и маргинализацию страны, что более чем ясно отражается в нынешнем бюджетном кризисе и экономическом спаде.
Больше примеров...
Экономическая отсталость (примеров 33)
Poverty, inequality and underdevelopment provide fertile ground for the emergence of tension and deadly conflict among and within communities that can least afford the consequences of hostilities. Нищета, неравенство и экономическая отсталость являются питательной средой для возникновения напряженности и возникновения жестоких конфликтов между общинами и внутри общин, которые менее всего способны преодолевать последствия таких вооруженных действий.
The principal causes of conflict include poverty, underdevelopment, disease, uneven distribution of wealth, hunger, the exploitation and looting of resources, the instigation of ethnic and religious conflicts, the imposition of others' values and interests, aggression and embargoes. К основным причинам конфликтов относятся нищета, экономическая отсталость, болезни, неравномерное распределение богатств, голод, эксплуатация и разграбление природных ресурсов, разжигание этнических и религиозных конфликтов, навязывание чуждых ценностей и интересов, агрессия и эмбарго.
Moreover, the Vienna Declaration and Programme of Action and Durban Declaration and Programme of Action had highlighted that poverty, underdevelopment, marginalization, social exclusion and economic disparities impeded the achievement of social cohesion within States and were an affront to human dignity. Кроме того, в Венской декларации и Программе действий и в Дурбанской декларации и Программе действий было подчеркнуто, что нищета, экономическая отсталость, маргинализация, социальная изоляция и экономическое неравенство препятствуют достижению социального единства в государствах и являются оскорблением человеческого достоинства.
Even economic underdevelopment is being explained by certain scholars as the expression and consequences of the prevalence in the societies concerned of backward and non-modern values. Даже экономическая отсталость объясняется некоторыми учеными как выражение и следствие распространения в соответствующих странах устаревших и несовременных ценностей.
A country's economic underdevelopment and the desire to overcome it and make up lost time, provide the opportunity for the political authorities to solicit greater effort and sacrifice. Экономическая отсталость страны и желание выйти из нее и нагнать упущенное служат предлогом для того, чтобы политическим властям требовать от населения дополнительных усилий и лишений.
Больше примеров...
Недоразвитость (примеров 9)
International support for such efforts would mean giving African leaders and stakeholders the opportunity - and the responsibility - to eliminate underdevelopment and boost prosperity. Международная поддержка таких усилий означает предоставление африканским лидерам и заинтересованным сторонам возможности - и обязательств - устранить недоразвитость и повысить уровень благосостояния.
Rodney's analysis went far beyond the previously accepted approach in the study of Third World underdevelopment. Исследования Родни сильно отличаются от до сих пор общепринятого взгляда на недоразвитость Третьего мира.
Areas under illicit crops had many factors in common, such as isolation, lack of peace and stability, underdevelopment and poverty. Районы, занятые незаконными культурами, характеризуются большим числом общих аспектов, таких, как изоляция, отсутствие мира и стабильности, недоразвитость и нищета.
I have also noted that the combination of underdevelopment, globalization and rapid change poses particular challenges to the international human rights regime. Кроме того, я отмечал, что недоразвитость, глобализация и быстрые перемены, сочетаясь друг с другом, порождают особые проблемы для международного режима прав человека.
Apart from being untenable, this approach attempts to conceal the responsibilities of developed countries for the chronic underdevelopment of countries of the South. Помимо своей несостоятельности, этот подход пытается снять ответственность с развитых стран за хроническую недоразвитость стран Юга.
Больше примеров...