Английский - русский
Перевод слова Uncover

Перевод uncover с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Раскрыть (примеров 87)
To uncover his plans, we would need to have a man on the inside. Чтобы раскрыть его замысел, нам нужен человек внутри.
Neuroethologists hope to uncover general principles of the nervous system from the study of animals with exaggerated or specialized behaviors. Нейроэтологисты надеются раскрыть общие принципы нервной системы с помощью изучения животных со специфическим поведением.
The packages must be deployed before the humans have a chance to uncover our plan. Программы должны быть установлены до того, как у людей появится шанс раскрыть наш план.
We still have a potential mole to uncover. Мы еще должны раскрыть крота.
I think Charles wants me to know that as much as I uncover about his identity, he can uncover details about mine. Я думаю, что Чарльз хочет чтобы я знала, что То, как много я раскрою о его личности, он может раскрыть столько же деталей обо мне.
Больше примеров...
Выявления (примеров 34)
Completion of the questionnaire is designed to elicit or uncover potential conflicts of interest that may damage the reputation of the organization, before they occur. Заполнение этой анкеты предназначено для сбора данных и выявления потенциальных конфликтов интересов, которые могут повредить репутации организации, до их возникновения.
Engaging in extensive research to uncover new information sources and new trends should be seen as part of the process of strengthening the evidence to aid crime prevention. Проведение масштабных исследований для выявления новых источников информации и новых тенденций следует рассматривать как часть процесса укрепления доказательной базы, способствующей предупреждению преступности.
In order to uncover cases of violations of children's rights and prevent the neglect and abandonment of children, Internal Affairs offices carry out "Children and night work" raids across the country every three months. В целях выявления фактов нарушения прав детей, предупреждения детской безнадзорности и беспризорности, среди несовершеннолетних ежеквартально во всех регионах Республики органов внутренних дел проводятся рейды "Дети в ночном городе".
Regular joint swoops by law-enforcement officers, local government officials and school administrators to uncover the worst cases of child labour; осуществляются систематические совместные рейды с правоохранительными органами, органами местного самоуправления и администрациями школ с целью выявления детей, привлеченных к наихудшим формам детского труда
OIOS recommended that alternative procedures, such as more detailed filtering of data and use of the Authority's database for individual claims be undertaken to uncover additional overpayments. Это не соответствовало установленной Комиссией цели выявления наибольшего числа потенциальных случаев переплаты, с учетом временных, кадровых, стоимостных факторов и фактора статистической значимости.
Больше примеров...
Обнаружить (примеров 17)
Well, a good witch covers her tracks, but a better one can uncover them. Хорошая ведьма заметет следы, но лучшая сможет их обнаружить.
They make it very hard to uncover, but yes. Это очень сложно обнаружить, но да.
We've uncovered everything there is to uncover, except... Мы раскрыли всё, что можно обнаружить, за исключением...
Consequently, the in situ find site may still not reveal its provenance, but with further detective work may help uncover links that otherwise would remain unknown. Следовательно, даже если объект найден «на месте», это место не может раскрыть его провенанс, но с последующим расследованием может помочь обнаружить такие связи, которые в противном случае остались бы неизвестными.
If someone went to the trouble of tracking her down and killing her, who knows what kind of hack we'll uncover? Если кто-то озаботился тем, чтобы отследить и убить ее, кто знает, что мы можем обнаружить?
Больше примеров...
Раскрытию (примеров 10)
The investigation leads them to uncover secrets in both the human and magic worlds that no one could have imagined. Расследование приводит их к раскрытию тайн как в человеческом, так и в волшебных мирах, которые никто не мог себе представить.
Obi-Wan leads a secret mission to uncover the separatist plot against Chancellor Palpatine. Оби-Ван проводит тайную операцию по раскрытию заговора сепаратистов против сенатора Палпатина.
It was mentioned that leniency programmes could encourage undertakings to uncover bid-rigging cases. Было отмечено, что программы смягчения ответственности могут подталкивать предприятия к раскрытию случаев сговора.
A common approach to uncover the neural mechanisms is through the study of individuals, specifically artists, with neural disorders such as savant syndrome or some form of traumatic injury. Общим подходом к раскрытию нейронных механизмов является изучение людей, а в частности художников, с нервными расстройствами, такими как синдром саванта или с какой-либо формой травматического повреждения.
The Panel continues to seek information on the routing of funds that may have been transferred from this account as part of its efforts to uncover and disclose illicit financial networks involving the Democratic People's Republic of Korea. Группа продолжает искать информацию о пути движения средств, которые могли быть переведены с этого счета, в рамках ее усилий по раскрытию и обнаружению незаконных финансовых схем КНДР.
Больше примеров...
Выявлению (примеров 14)
They concentrate their attention mainly to uncover discrepancies between the methodology and the collecting routine. Основное внимание уделяется выявлению расхождений между методологией и фактическими процедурами сбора.
Efforts to uncover the factors that are associated with violence against women should therefore be situated within this larger social context of power relations. Следовательно, усилия по выявлению факторов, связанных с насилием в отношении женщин, должны рассматриваться в более широком социальном контексте соотношения сил.
Following investigations, charges had been brought against the former head of public security, Vlastimir Djordjević. With respect to the Batajnica case, investigations were under way to uncover possible accomplices in the serious crimes that had been committed. В результате расследований были предъявлены обвинения бывшему главе службы государственной безопасности Властимиру Дьордьевичу. Что касается дела в Батайнице, то в настоящее время проводятся расследования по выявлению возможных соучастников совершенных серьезных преступлений.
Discussion centred on the technical approach to operational activities and addressed specific actions by respective authorities in order to deal effectively with seizures and uncover smuggling attempts involving precursor chemicals. It included the initiation of law enforcement investigations to track the chemicals back to their source of diversion. В ходе обсуждения основное внимание уделялось техническим вопросам оперативной деятельности и конкретным мерам соответствующих компетентных органов по эффективному проведению изъятий и выявлению случаев контрабанды химических веществ - прекурсоров, включая меры, принимаемые правоохранительными органами для отслеживания химических веществ до источника утечки.
NGO research helps to identify obstacles to the enjoyment of human rights, uncover the causes and conditions that lead to violations of the rights of specific segments of the population and devise ways of improving and putting into practice human rights legislation. Исследования, проводимые ННО способствуют своевременному выявлению факторов, препятствующих обеспечению прав человека, выяснению причин и условий, способствующих нарушению прав отдельных категорий граждан, а также разработке предложений, направленных на совершенствование законодательства и правоприменительной практики по вопросам прав человека.
Больше примеров...
Выявлять (примеров 17)
Until that occurred, OIOS would continue to uncover shortcomings that made the Organization vulnerable to mismanagement and misuse of resources. До этого времени УСВН будет продолжать выявлять недостатки, которые делают Организацию уязвимой для разбазаривания и нецелевого использования ресурсов.
Although the Action Plan has worked well, the Labour Inspectorate continues to uncover instances of social dumping. Хотя план действий приносит хорошие результаты, трудовая инспекция продолжает выявлять случаи социального демпинга.
The Council therefore finds it important to uncover and as much as possible eliminate any less visible barriers which may block the opportunities of both female and male researchers to contribute to the scientific process. В связи с этим Совет считает важным выявлять и, по мере возможности, устранять любые менее явные барьеры, которые могут блокировать возможности как женщин, так и мужчин, занимающихся научным трудом, вносить вклад в процесс научных исследований.
Uncover any activity related to the laundering of money and any assets deriving from illicit activities; выявлять любую деятельность, связанную с отмыванием денежных средств и активов, полученных в результате незаконной деятельности;
Such knowledge was said to be essential in order to locate potential Rwandese witnesses, as well as to uncover additional evidence for the trial. Как указывалось, такие знания позволяют выявлять потенциальных руандийских свидетелей, а также находить дополнительные доказательства для разбирательства.
Больше примеров...
Раскрывать (примеров 4)
I seek to uncover the past, not bury it. Я стремлюсь раскрывать прошлое, а не хоронить его.
Bean begins to uncover secrets and truths about the school and struggles to understand what quality Ender has that he does not, until he is assigned to draw up a "hypothetical" roster for Ender's army and adds himself to the list. Бин начинает раскрывать секреты и истины о школе и пытается понять, какого качества у Эндера нет, пока ему не приказано составить «гипотетический» список для армии Эндера и добавляет себя в список.
It is the responsibility of management to organize its internal check in a manner that enables it to uncover a fraud promptly as and when it occurs and to identify any case of potential fraud, and to take the follow-up action, including preventive steps. Организация внутренней проверки, которая позволила бы оперативно раскрывать случаи подлога, если и когда они имеют место, и выявлять любые случаи предполагаемого подлога, а также принятие последующих мер, включая профилактические мероприятия, является обязанностью руководства.
As the trial proceeds, they uncover a massive cover-up perpetrated by one of the military's highest-ranking officials. Случайно они начинают раскрывать прикрытие, сделанное одним из офицеров самого высокого ранга.
Больше примеров...
Найти (примеров 32)
Yes. However, what can you possibly uncover In less than 16 hours? Да, но что можно найти менее чем за 16 часов?
Uncover it, seal it... Permanently. Найти его, запечатать его... навсегда.
Spirit might uncover signs of it. "спирит" должен найти их следы.
If one wishes to uncover multiple root causes, the method must be repeated asking a different sequence of questions each time. Если хотите найти несколько причин, необходимо повторить технику с разным набором вопросов.
These could be written by the implementing organization, Secretariat staff and an external evaluator to fully uncover how the practice/innovation arose to meet a need, the challenges, solutions, impacts and the potential for replicability. Они могут быть составлены организацией-исполнителем, сотрудниками Секретариата и внешним оценщиком, с тем чтобы в полной мере продемонстрировать, каким образом благодаря практическим мерам/новаторству стало возможным удовлетворить ту или иную потребность, решить стоящие задачи, найти решения, определить результаты и возможности воспроизводимости проектов.
Больше примеров...
Вскрыть (примеров 13)
The problems of the African continent are intensifying, and it is vital to uncover the causes of these problems. Проблемы африканского континента продолжают усугубляться, и крайне важно вскрыть их причины.
For example, stakeholder engagement can uncover obstacles such as a healthy degree of initial scepticism on the part of stakeholders about the information provided by government. Например, привлечение заинтересованной стороны может вскрыть препятствия, такие как здоровая доля изначального скептицизма у некоторых участников относительно информации, предоставляемой правительством.
The shrieking, grim and... hideous brim of hell to uncover. Чтобы породить крики ужаса и вскрыть... отвратный и мрачный край Ада.
He would first take an empirical approach and then attempt to uncover the fundamental reasons for the facts observed. Сначала он хотел бы подойти к этому вопросу эмпирически, а затем по-пытаться вскрыть основополагающие причины наблю-даемых явлений.
He called attention to the valuable contribution of the human rights defenders who worked to uncover corruption, which was among the most widespread of human rights violations and could make water and sanitation services unaffordable for poor people. Он привлекает внимание к ценному вкладу правозащитников, старающихся вскрыть коррупцию, которая является одним из наиболее широко распространенных нарушений прав человека и которая может привести к тому, что вода и санитарные услуги могут стать недоступными для бедных слоев населения.
Больше примеров...
Выявить (примеров 8)
This approach helps to uncover all potential problems related to the deal and gives the seller an opportunity to control and solve them. Такой подход позволяет выявить все потенциальные проблемы, связанные со сделкой, и дает продавцу возможность контролировать и решать их.
The activities of the Board of Auditors thus provided an essential mechanism for external financial and administrative control and helped to uncover cases of the misuse or negligent use of resources. Комиссия ревизоров является важным механизмом внешнего финансового и административного контроля и помогает выявить случаи неправильного или небрежного использования выделяемых ресурсов.
His Government wished to see the number of listed uses reduced but was aware that as countries started to investigate domestic uses they might uncover additional ones, as his country had recently done. Его правительство хотело бы, чтобы количество видов применения, указанных в перечне, сократилось, однако оно знает, что, приступив к изучению существующих у них видов применения, страны могут выявить дополнительные виды применения, как это недавно случилось в его стране.
Beckdorff, it emerges, is seeking to uncover sunken treasure. Как выясняется, Бекдорф ищет способ выявить затонувшие сокровища.
The comparison of methods is likely to uncover these reasons for deviation. Сопоставительный анализ методов, как правило, позволяет выявить причины возникновения этой разницы.
Больше примеров...
Выявлении (примеров 8)
International cooperation to uncover and combat complex transnational trafficking networks is on the increase. Международное сотрудничество в выявлении разветвленных транснациональных сетей торговли людьми и борьбе с ними активизируется.
They often have access to information which others ordinarily find very difficult to obtain, and increasingly work together with NGOs and the police to locate and uncover exploiters and places of exploitation. Зачастую у них есть доступ к информации, которую другим людям, как правило, весьма трудно получить, и они все в большей степени сотрудничают с НПО и полицией в обнаружении и выявлении лиц, эксплуатирующих детей, и тех мест, где это происходит.
This is evidence of the active efforts now being made by the military procurators to uncover such offences, to investigate them effectively and to refer them to the courts for prosecution. Это обстоятельство свидетельствует об активизации военной прокуратуры в выявлении таких преступлений, их оперативном расследовании и направлении уголовных дел в суды.
The role of the Ombudsman shall be to monitor the recognition of citizens' rights and help to uncover the maladministration in the activities of public administration bodies and public services which interferes with the regulations and general acts in force in the territory of the self-government unit. Его роль состоит в наблюдении за признанием прав граждан и оказании помощи в выявлении ошибок в деятельности органов государственного управления и государственных служб, которые противоречат нормативным и подзаконным актам, действующим на территории органа самоуправления.
The review mechanism to be established should be aimed at enabling States parties to uncover gaps in their legislative frameworks and to close those gaps, if necessary through requests for assistance from other States parties or the Secretariat. Механизм проведения обзора, который будет учрежден, должен быть направлен на оказание содействия государствам-участникам в выявлении пробелов в законодательных основах и в их устранении на основе обращения за помощью в случае необходимости к другим государствам-участникам или Секретариату.
Больше примеров...
Раскрытия (примеров 4)
Therefore, the only way to uncover his actual identity is to infiltrate the Kremlin itself. Таким образом, единственной возможностью раскрытия его настоящей личности является проникновение в Кремль.
We believe that the best way to coordinate our actions in this area is through the transfer of technology that can be used to uncover such crimes. Мы считаем, что лучшим способом координации наших действий в этой области является передача технологий, которые могут быть использованы для раскрытия таких преступлений.
The United States is working domestically and with other countries and international organizations to uncover and sever ties among terrorists, transnational organized crime, illicit drugs, money-laundering, and illegal arms trafficking. Соединенные Штаты принимают меры на национальном уровне и вместе с другими странами и международными организациями для раскрытия и разрыва связей между террористами, транснациональной организованной преступностью, незаконными наркотиками, «отмыванием» денег и незаконным оборотом оружия.
States parties shall exchange information in order to prevent, suppress, uncover and investigate the offences set forth in article 1, paragraph 1, of this Convention and also in order to institute criminal proceedings against and punish persons guilty of committing those crimes. Государства-участники обмениваются информацией в целях предупреждения, пресечения, раскрытия и расследования преступлений, указанных в пункте 1 статьи 1 настоящей Конвенции, а также в целях привлечения к уголовной ответственности и наказания лиц, виновных в совершении этих преступлений.
Больше примеров...
Разоблачить (примеров 6)
Tonight, I have something I'd like to uncover back at home. А сегодня я хочу разоблачить кое-что другое, у себя дома.
At the national level, a series of decisions and steps have been taken not only to uncover the perpetrators of terrorism, but also successfully to prosecute them. На национальном уровне был принят ряд решений и мер, призванных не только разоблачить тех, кто осуществляет акты террора, но также успешно подвергнуть их судебным преследованиям.
And I am supposed to keep my mouth shut and uncover Topaz at the risk of my own skin? Мне надо молчать и попытаться разоблачить "Топаз"... рискуя собственной жизнью?
While trying to uncover corruption within the SBPD, Archie stumbled upon a secret that even he wasn't prepared for. Пытаясь разоблачить коррупцию в полиции, Арчи раскрыл секрет, к которому не был готов.
During this year personal data are not used and are saved only for the security of members, that is, in order to prevent, investigate, uncover and prosecute potential crimes against one of our members. Личные данные не используются и сохраняются лишь в целях безопасности членов, чтобы иметь возможность предупредить, расследовать, разоблачить и привлечь к ответственности виновных в возможных правонарушениях, направленных против кого-либо из наших членов.
Больше примеров...