Английский - русский
Перевод слова Unconscious

Перевод unconscious с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Без сознания (примеров 769)
I just found a kid beaten unconscious in a Dumpster. Я нашёл избитого парня без сознания в мусорном баке.
He's still unconscious, but the doctors say he'll make a full recovery, thanks to you. Он все еще без сознания, но врачи говорят, что он полностью восстановится, благодаря тебе.
Moses fell down unconscious. Амина падает без сознания.
As I was unconscious conscious? Как долго я был без сознания?
And both of them were unconscious. И оба были без сознания.
Больше примеров...
Бессознательный (примеров 14)
The shadow is an unconscious complex defined as the repressed, suppressed or disowned qualities of the conscious self. Тень - это бессознательный комплекс, под которым подразумевают подавленные, вытесненные или отчужденные свойства сознательной части личности.
I don't know what you're showing me, but it's not my unconscious mind. Я не знаю, что ты мне показываешь, но это не мой бессознательный разум.
It's an unconscious gesture with a specific meaning. Это бессознательный жест, имеющий конкретный смысл.
Unconscious muscular actions in response to a thought or idea. Бессознательный мышечные действия в ответ на мысль или идею.
Unconscious plagiarism is quite common. Бессознательный плагиат - достаточно распространенное явление.
Больше примеров...
Бессознательном состоянии (примеров 60)
Tariq was then dragged away completely unconscious. Затем Тарика в полностью бессознательном состоянии оттаскивают в сторону.
Erin, who has since moved in, finds Patty blacked out on the couch and Jeff in a bathtub unconscious and covered in vomit. Однажды Эрин, которая с тех пор переехала к Джеффу, обнаруживает спящую на диване Пэтти и Джеффа в ванне в бессознательном состоянии, покрытого рвотными массами.
Mr. Jabar was transferred unconscious to a hospital. (Ha'aretz, 7 December 1994) Г-н Джабар был доставлен в бессознательном состоянии в больницу. ("Гаарец", 7 декабря 1994 года)
After travelling all night, the nephews reportedly found their uncle already unconscious and urgently in need of oxygen before they could undertake the return trip. Проведя ночь в пути, племянники обнаружили своего дядю уже в бессознательном состоянии; кроме того, перед обратной дорогой ему срочно требовался кислород.
Yes. Memory doesn't function during an unconscious period, does it, Mr. Tyler? Память не действует в бессознательном состоянии, так?
Больше примеров...
Потерял сознание (примеров 50)
He is merely unconscious. Он просто потерял сознание.
He was knocked unconscious in the crash. Он потерял сознание в этой аварии.
He was unconscious and was taken to a hospital shortly after the attack. Сам он потерял сознание и был доставлен в больницу.
We have a man down who's unconscious. У нас тут человек потерял сознание.
On 30 April, Kapitänleutnant Just provided brief information on Gruppe Seewolf's composition and mission following a second interview in which he collapsed unconscious. 30 апреля в ходе второго допроса бывший командир подводной лодки выдал краткую информацию о составе и миссии группы, после чего потерял сознание.
Больше примеров...
Подсознание (примеров 21)
They will reveal what it is our unconscious mind truly wants. Они покажут, чего наше подсознание действительно желает.
The ideas of San Francisco have entered into the unconscious of people all over the world. Идеи Сан-Франциско вошли в подсознание людей на всей планете.
The unconscious mind, Barry, it... it's a powerful thing. Подсознание, Барри, сильная вещь.
Well, I've been actively ignoring the clear symptoms of the disease, And my unconscious has been trying to get me to stop ignoring it. Да, я одно время игнорировал симптомы заболевания, и подсознание намекает, чтобы я перестал это делать.
That is what the unconscious mind hungers for. Это то, чего жаждет подсознание.
Больше примеров...
В отключке (примеров 26)
No. What I really like at the moment is being unconscious. В данный момент мне очень нравится быть в отключке.
Next time you find a girl unconscious, you don't touch her. Когда ты в следующий раз найдешь девушку в отключке, ты не будешь ее трогать.
I've been unconscious for 8 days Я была в отключке 8 дней.
Could you, like, hear people speaking to you while you were unconscious? Ты, типа, слышал голоса людей, говорящих с тобой, пока ты был в отключке?
Well, granted, I've been unconscious for most of it, but I figure, if I can abstain from alcohol when I'm out, how hard can it be to do when I'm awake? Конечно, большую их часть я был без сознания, но я думаю, если я могу воздерживаться от алкоголя в отключке, то неужели это будет трудно делать при полном сознании?
Больше примеров...
Неосознанный (примеров 2)
And when unconscious racism surfaces, it can be lethal. И когда неосознанный расизм дает о себе знать, это может вызвать фатальные последствия.
This may happen as a spontaneous or unconscious process or as a planned and systematic exercise. Такой процесс может носить спонтанный или неосознанный характер либо может быть планомерным и систематическим.
Больше примеров...
Потеряла сознание (примеров 17)
In the end, she is knocked unconscious while Raiden and Superman proceed to fight Dark Kahn. В конце концов, она потеряла сознание, а Райдэн и Супермен вступили в бой с Дарк Каном.
He said she was unconscious. Он сказал, она потеряла сознание.
She was unconscious before the ambulance even got there. Она потеряла сознание ещё до приезда скорой.
That first time we met, when I was knocked unconscious, what happened afterwards? Во время нашей первой встречи, когда я потеряла сознание, что было потом?
Manami had just fallen unconscious. Манами просто потеряла сознание.
Больше примеров...
До потери сознания (примеров 19)
I got beaten unconscious and was in the hospital for 11 days. Я был избит до потери сознания и пролежал в больнице 11 дней.
Hunted Rosie, beat her unconscious? Поймала Рози и избила до потери сознания?
Human Rights Watch reported that as part of its interrogation process, OCMSA uses sleep deprivation and condones the beating and kicking of detainees until they are unconscious. Организация Human Rights Watch сообщает, что во время допросов УВБ использует депривацию сном и закрывает глаза на на избиение подозреваемых, порой до потери сознания.
Well, forgive me, Mr Palmer, but the part that confuses me is where Miss Stewart ends up screaming for her life as she is beaten unconscious! Простите меня, мистер Палмер, но эта часть озадачивает меня, поскольку мисс Стюарт в конце концов звала на помощь, когда была избита до потери сознания.
In one RNE attack, former Deputy Foreign Minister Andrei Sannikov had been beaten unconscious; mace tear gas had been used on Dmitri Bondarenko, while Oleg Bebebin, who had tried to come to their aid, had been beaten severely in the kidneys. В ходе одного из нападений Р-НЕ был избит до потери сознания бывший заместитель министра иностранных дел Андрей Санников; против Дмитрия Бондаренко был применен слезоточивый газ, а Олегу Бебенину, который пытался прийти им на помощь, были нанесены сильные удары по почкам.
Больше примеров...
Подсознательном (примеров 9)
They exchange hormones and electrical impulses, but on an unconscious level. Существует обмен гормонами и электрическими импульсами, но на подсознательном уровне.
Well, no, not deliberately, but maybe he was acting on an unconscious level. Ну, это, конечно, было неосознанно но, возможно, он действовал на подсознательном уровне.
This is a series about how Sigmund Freud's ideas about the unconscious mind have been used by those in power to control the masses in an age of democracy. Это сериал о том, как идеи Зигмунда Фрейда о подсознательном были использованы стоящими у власти для управления массами в век демократии.
So, by the time Sofie's here, on an unconscious level, she's thinking about seeing you guys and feeling positive about it. Так что, к тому времени как Софи будет здесь, на подсознательном уровне она будет думать о том, чтобы увидеть вас к тому же думать об этом с радостью.
As I was saying, she stumbled upon a solution whereby 99 percent of subjects... accepted the program, as long as they were given a choice... even if they were only aware of the choice at a near unconscious level. Она наткнулась на решение когда почти 99% всех проверяемых смиривались с програмой, пока им предлогали выбор Даже если они знали о выборе только на подсознательном уровне.
Больше примеров...