Английский - русский
Перевод слова Unconscious

Перевод unconscious с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Без сознания (примеров 769)
Then, two months ago, I dropped by unexpectedly, and I found her unconscious on the sofa. Когда два месяца назад я заскочила к ним без предупреждения, я нашла ее на диване без сознания.
After Cable explains a security tower is broadcasting a signal to keep the X-Men unconscious, Deadpool infiltrates it and discovers Sinister wired into it. После того, как Кейбл объясняет, что башня безопасности передает сигнал, держащий Людей Икс без сознания, Дэдпул проникает в нее и обнаруживает Злыдня.
How long has she been unconscious? Как долго она была без сознания?
Now, suppose when he's hit with the rotten wood, he loses his balance and then he... he falls and he cracks his forehead and then... while he's unconscious... Ну, предположим, что когда его удалили гнилой палкой, он потерял равновесие и... он упал и размозжил себе лоб, а затем... когда он был без сознания...
Lying unconscious in some hospital? Валяется без сознания в какой-то больнице?
Больше примеров...
Бессознательный (примеров 14)
It brings unity and integrates a conscious and unconscious material. Она приносит единство и интегрирует сознательный и бессознательный материал.
The shadow is an unconscious complex defined as the repressed, suppressed or disowned qualities of the conscious self. Тень - это бессознательный комплекс, под которым подразумевают подавленные, вытесненные или отчужденные свойства сознательной части личности.
It's a completely unconscious process, but basically that's what's happening. Ёто совершенно бессознательный процесс, но в целом так всЄ и происходит.
King Veltrick III King Webblethorpe the Unconscious King Lorenzo the Kind Ankh-Morpork's last and worst king, a sadistic torturer who was 'very fond of children'. Король Парагор Король Тиррил Король Вельтрик III Веббельторп Бессознательный Последним и наихудшим был король Лоренцо Добрый.
The first insight is that while the conscious mind writes the autobiography of our species, the unconscious mind does most of the work. Первая - что пока сознательный ум пишет автобиографию нашего вида, наш бессознательный ум делает большую часть работы.
Больше примеров...
Бессознательном состоянии (примеров 60)
He was reportedly taken to hospital unconscious with serious traumas. По сообщениям, он был доставлен в больницу в бессознательном состоянии с серьезными травмами.
According to Doc, probably unconscious. Как сказал Док, возможно, в бессознательном состоянии.
The Penal Code should give guidance about when a person cannot make a free agreement because of immature age, mental ability, being asleep or unconscious. Уголовный кодекс должен предусматривать руководство в отношении случаев, когда лицо не может дать добровольное согласие по причине несовершеннолетнего возраста, умственных способностей, пребывания в состоянии сна или бессознательном состоянии.
And I suppose I killed him when I was unconscious. Полагаю, я убил его, когда был в бессознательном состоянии?
As he lay on the ground, almost unconscious, two of his attackers rifled through his pockets and took a comb as a souvenir. Когда он лежал на земле, в почти бессознательном состоянии, двое из нападавших обшарили его карманы и взяли в качестве сувенира расчёску.
Больше примеров...
Потерял сознание (примеров 50)
Enough force, it would seem, to have rendered him unconscious. На мой взгляд, достаточной силы, чтобы он потерял сознание.
Obviously the fall must have knocked him unconscious. Очевидно, при падении он ударился и потерял сознание.
He was then placed under arrest and reportedly knocked unconscious by another blow. Согласно сообщению, журналист был затем задержан и, получив еще удар, потерял сознание.
Maybe he's all right, maybe there's a gravity curve down there, or something, maybe he's just unconscious... Может быть с он уцелел, может там что-то с гравитацией, или вроде того, может он просто потерял сознание...
Jessie was unconscious, and they just kept beating on him and beating on him. Джесси уже потерял сознание, а они продолжал без конца бить его.
Больше примеров...
Подсознание (примеров 21)
Choices are influenced by our unconscious, by our community. На выбор влияет наше подсознание, наше общество.
Things that don't make sense are the key to what your unconscious is saying. Вещи, которые не имеют смысла - ключ к тому, что говорит твое подсознание.
It is Jung's contention that nightmares are the unconscious mind's way of challenging us. Юнг считал, что кошмары - это то, как подсознание испытывает нас.
They developed a technique for descent into the unconscious mind, part light-induced, part drug. Там разработали методику проникновения в подсознание при помощи мерцающего света и каких-то препаратов.
That is what the unconscious mind hungers for. Это то, чего жаждет подсознание.
Больше примеров...
В отключке (примеров 26)
I was unconscious when I lost mine. Я была в отключке, когда лишилась своей.
I'llve been unconscious for 8 days. Я была в отключке 8 дней.
I've been unconscious for so long, I could be anywhere. Я слишком долго пробыл в отключке, я могу быть где угодно.
She was practically unconscious. Она же почти в отключке.
I couldn't pay attention, I was unconscious! Я не мог ничего видеть, я был в отключке!
Больше примеров...
Неосознанный (примеров 2)
And when unconscious racism surfaces, it can be lethal. И когда неосознанный расизм дает о себе знать, это может вызвать фатальные последствия.
This may happen as a spontaneous or unconscious process or as a planned and systematic exercise. Такой процесс может носить спонтанный или неосознанный характер либо может быть планомерным и систематическим.
Больше примеров...
Потеряла сознание (примеров 17)
More than likely, she was on drugs, strayed from her friends at the gig, fell, knocking herself unconscious, and choked on her own vomit. Скорей всего, она приняла наркотики, отбилась от друзей на концерте, упала, потеряла сознание, и захлебнулась в собственной рвоте.
Where she was knocked unconscious by the blast and remained there for the rest of the night? Где упала и потеряла сознание от взрывной волны, и оставалась там остаток ночи?
She was unconscious before the ambulance even got there. Она потеряла сознание ещё до приезда скорой.
That first time we met, when I was knocked unconscious, what happened afterwards? Во время нашей первой встречи, когда я потеряла сознание, что было потом?
Manami had just fallen unconscious. Манами просто потеряла сознание.
Больше примеров...
До потери сознания (примеров 19)
I've forgiven you for beating me unconscious. Я вот тебя простила за то, что ты избила меня до потери сознания.
Tom beat Mary unconscious. Том бьёт Мэри до потери сознания.
By the time I searched through it, they'd already beaten her unconscious. К тому времени, как я закончил осмотр дома, они уже искусали ее до потери сознания.
It is said that at the time of his arrest he was beaten unconscious and suffered serious head injuries. При аресте был избит до потери сознания и тяжело ранен в голову.
July, I attacked Niva Siddiqui, beat her to the ground, kicked her unconscious, then pushed her off a bridge. Июль, я напал на Ниву Сиддики, повалил на землю, запинал до потери сознания, затем сбросил с моста.
Больше примеров...
Подсознательном (примеров 9)
Even if they were only aware of the choice and there in an unconscious level. Даже если они знали о выборе только на подсознательном уровне.
Not literally, on an unconscious level. Может не буквально, а на подсознательном уровне.
Well, no, not deliberately, but maybe he was acting on an unconscious level. Ну, это, конечно, было неосознанно но, возможно, он действовал на подсознательном уровне.
So, by the time Sofie's here, on an unconscious level, she's thinking about seeing you guys and feeling positive about it. Так что, к тому времени как Софи будет здесь, на подсознательном уровне она будет думать о том, чтобы увидеть вас к тому же думать об этом с радостью.
As I was saying, she stumbled upon a solution whereby 99 percent of subjects... accepted the program, as long as they were given a choice... even if they were only aware of the choice at a near unconscious level. Она наткнулась на решение когда почти 99% всех проверяемых смиривались с програмой, пока им предлогали выбор Даже если они знали о выборе только на подсознательном уровне.
Больше примеров...