Английский - русский
Перевод слова Ultimate

Перевод ultimate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конечный (примеров 68)
Of course, only time will tell the ultimate outcomes of the guns and gold of August for Russia and China. Конечно, только время покажет конечный результат использования в августе пушек и завоеванных золотых медалей для России и Китая.
The world was facing a situation in which only concerted action by the international community as a whole could ensure ultimate success. Мир находится в такой ситуации, когда только согласованные действия международного сообщества в целом могут обеспечить конечный успех.
Nevertheless, the ultimate outcome of the process must be reached in conformity with the laws of the United States of America and the principle that self-determination must be exercised by the citizenry as a whole. Тем не менее конечный результат этого процесса должен быть достигнут в соответствии с законодательством Соединенных Штатов Америки и принципом, согласно которому самоопределение должно осуществляться всеми гражданами.
A duality occurs between the security needs of the state and of society, where "state security has sovereignty as its ultimate criterion, and societal security has identity". Возникла двойственность между потребностями государства и общества, где «государственная безопасность имеет суверенность, как свой конечный признак, а социальная безопасность имеет идентичность».
Wastes consisting of, containing or contaminated with POPs should be transported in an environmentally sound manner to avoid accidental spills and to track their transport and ultimate destination appropriately. Отходы, состоящие из СОЗ, содержащие их или загрязненные ими, следует перевозить экологически безопасным образом, чтобы избежать случайного разлива и чтобы можно было соответствующим образом проследить за их транспортировкой и установить конечный пункт назначения.
Больше примеров...
Окончательный (примеров 85)
But whatever the ILC's ultimate choice, it should give the court the legitimacy and universality it needs to exercise such criminal jurisdiction. Однако каким бы ни был окончательный выбор Комиссии международного права, она должна обеспечить законность и универсальность функционирования суда, которые необходимы ему для осуществления такой уголовной юрисдикции.
The ultimate success of the reform will be the best contribution we can make to the observance of the fiftieth anniversary of the Organization. Окончательный успех реформы будет наилучшим вкладом, который мы можем внести в празднование пятидесятой годовщины Организации.
It is acknowledged that most of Dr. Dre's raps are written for him by others, though he retains ultimate control over his lyrics and the themes of his songs. Также широко признано, что большинство текстов песен Dr. Dre написано для него другими людьми, хотя он сохраняет за собой окончательный контроль над лирикой и тематикой песен.
Matters of servicing and financing were the province of the Secretariat: they did not properly concern the Committee and should have no bearing on its ultimate choice of location. Вопросы обслуживания и финансирования относятся к сфере деятельности Секретариата: они не касаются Комитета и не должны влиять на его окончательный выбор своего местоположения.
The originally proposed target of $200 million had also been dropped in favour of the idea that Member States should determine the ultimate level of the Development Account and the time-frame for achieving it. Также на смену подходу, предполагающему установление первоначально предложенного целевого показателя объема Счета развития в размере 200 млн. долл. США, пришла идея, заключающаяся в том, что окончательный показатель объема Счета и сроки его достижения должны определять государства-члены.
Больше примеров...
Конечном итоге (примеров 191)
The ultimate success of UNFPA in strengthening national capacity in programme countries will depend on how well the organization manages its financial and other resources. В конечном итоге успех усилий ЮНФПА по укреплению национального потенциала в странах, в которых осуществляются программы, будет зависеть от того, как организация управляет своими финансовыми и другими ресурсами.
The experimental system could also put in place an infrastructure that might eventually be useful in establishing an ultimate verification system. С помощью этой экспериментальной системы можно было бы также создать такую инфраструктуру, которая в конечном итоге могла бы стать полезной в обеспечении совершенной системы контроля.
The view was expressed that the presence of non-governmental entities and the willingness of experts to make special presentations had enriched the Committee and its subcommittees, and that ultimate success in implementing the recommendations of UNISPACE III would depend on their continued involvement. Было высказано мнение, что присутствие неправительственных организаций и готовность экспертов делать специальные сообщения обогатили опыт работы Комитета и его подкомитетов и что в конечном итоге успех в осуществлении рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III будет зависеть от их дальнейшего активного участия.
In sum, we need firm control of all nuclear weapons and materials; we need strict non-proliferation; and we need their incremental reduction and their ultimate elimination. Одним словом, нам необходим строгий контроль за всеми ядерными вооружениями и материалами; нам необходим строгий режим нераспространения; и нам необходимы их постепенное сокращение и в конечном итоге ликвидация.
The participants therefore concluded that a management strategy should be developed using a multi-faceted approach, i.e. an approach that would take into account all the issues necessary to ensure ultimate success. Поэтому участники пришли к выводу о том, что необходимо разработать стратегию экономической деятельности, используя многоплановый подход, т.е. такой подход, который учитывал бы все необходимые аспекты для достижения успеха в конечном итоге.
Больше примеров...
Конечном счете (примеров 222)
It is the ultimate obligation and responsibility of the parties themselves to carry the peace process forward. В конечном счете продвижение вперед мирного процесса является ответственностью и обязанностью самих сторон.
The goal, and indeed the ultimate test, of sustainable development is the convergence among the three trajectories of economic growth, social improvement and environmental protection. Цель, и, в конечном счете, итоговая задача устойчивого развития заключается в обеспечении увязки этих трех элементов - экономического роста, улучшения социального положения и охраны окружающей среды.
While I fully share the sense of indignation and revulsion at what has been happening in Kosovo, the international community must never lose sight of the ultimate need for a comprehensive political solution. Полностью разделяя чувство возмущения и отвращения по поводу происходящего в Косово, я считаю, что международное сообщество не должно забывать о том, что, в конечном счете, задача состоит в достижении всеобъемлющего политического решения.
Given the importance of infrastructure projects for the host Government, and the Government's ultimate accountability for the quality of services provided to the public, the host Government is likely to retain the right to monitor the operation of the facility. Учитывая важность проектов в области инфраструктуры для правительства принимающей страны и в конечном счете ответственность правительства за качество услуг, предоставляемых населению, правительство принимающей страны скорее всего сохранит за собой право надзора за эксплуатацией объекта.
This is precisely what the Greek Cypriots, with the full participation of Greece, tried to achieve in Cyprus between 1963 and 1974, and overwhelming evidence indicates that this continues to be their ultimate aim. Именно этого при полном участии Греции пытались добиться киприоты-греки на Кипре в период 1963-1974 годов, причем есть все признаки того, что они в конечном счете ставят перед собой эту цель.
Больше примеров...
Главная (примеров 31)
Red Skull was following the principal that Hydra was built upon, that the ultimate power was not of this world. Красный Череп следовал принципу, на котором была основана ГИДРА, главная сила родом не из этого мира.
Its ultimate objective is to improve the impact of public policies and the effectiveness of public spending. Его главная цель состоит в том, чтобы повысить эффективность государственных программ и государственных расходов.
The guiding principles emphasize measurability of effectiveness and impact of the programme, and ultimate national responsibility for monitoring and evaluation and require that monitoring and evaluation be a built-in component of the programme, and that monitoring and evaluation systems be responsive to the traditional requirement of decision-making. В руководящих принципах сделан упор на возможности определения эффективности и последствий программы, отмечается главная ответственность национальных органов за контроль и оценку и содержится требование о том, чтобы контроль и оценка являлись неотъемлемым компонентом программы и чтобы системы контроля и оценки учитывали традиционные требования процедуры принятия решения.
That is the real challenge before us, and meeting it would be the ultimate proof of our will to do so. Вот в чем заключается главная задача, стоящая перед нами, и ее решение станет самым лучшим доказательством нашего стремления добиться этого.
Ms. DICKSON (United Kingdom) said that primary responsibility for implementing human rights obligations extending to the Overseas Territories lay with the Territory Governments, although the United Kingdom had ultimate international responsibility for compliance with treaty obligations. Г-жа ДИКСОН (Соединенное Королевство) говорит, что главная ответственность за соблюдение обязательств в области прав человека на заморских территориях возлагается на правительства соответствующих территорий, хотя за Соединенным Королевством сохраняется главная международная ответственность за выполнение договорных обязательств.
Больше примеров...
Высшей (примеров 68)
That court would be the ultimate authority to rule on the constitutionality of all legislation or other actions undertaken by the Government. Этот Суд является высшей инстанцией, которая выносит решения относительно конституционности любого закона или любых действий, предпринимаемых правительством.
Although our faiths differ, we maintain that human life is of ultimate value. Хотя мы придерживаемся разных вер, мы считаем, что человеческая жизнь является высшей ценностью.
The task of interpreting and enforcing the Charter falls to the courts, with the Supreme Court of Canada being the ultimate authority on the matter. Работа по интерпретации и введению в действие Хартии прав и свобод остаётся за судами, а высшей властью по этой части является Верховный суд Канады.
This new economic approach must be taught and predicated on a different conception of value, one that implicitly recognizes that the ultimate value is preserving and protecting the health of the ecosystems that enable life to flourish on Earth. Этот новый экономический подход должен преподноситься и основываться на ином ценностном понятии, в котором подспудно признается, что высшей ценностью является сохранение и охрана здоровья экосистем, дающих возможность процветать жизни на Земле.
Under the Supreme Court of Georgia Act, the Supreme Court is the highest-ranking court in the land and the ultimate judicial authority. В соответствии с законом "О Верховном Суде Грузии" на территории Грузии Верховный Суд является судом высшей и последней инстанции по осуществлению правосудия.
Больше примеров...
Основной (примеров 39)
I've nearly grasped its sacred language - the ultimate source of human life itself. Я почти разобрал этот священный язык - основной источник всей человеческой жизни.
Organic skin, ultimate universal interface, grown and grafted, not born. Органическая кожа, основной универсальный интерфейс,
So this is the ultimate resource. Так что это основной ресурс.
For decades, the US and Saudi Arabia have had a balance of asymmetries in which we depended on them as the swing producer of oil, and they depended on us for ultimate military security. На протяжении десятилетий США и Саудовская Аравия имели баланс неравенства, в котором мы зависели от нее, как от компенсирующего производителя нефти, а они, в свою очередь, зависели от нас как от основной силы, обеспечивающей военную безопасность.
Freed of that constraint, the United Nations can operate, as it was intended that it should, as the ultimate guardian of the security of all its Members, the ultimate arbiter of world peace. Без этих трудностей Организация Объединенных Наций может функционировать так, как она и должна была функционировать, как основной гарант безопасности всех ее членов, как главный арбитр всеобщего мира.
Больше примеров...
Высшую (примеров 19)
Then one day I discovered the most ultimate form of expression ever... Однажды я обнаружил, высшую форму выражения:
This need for affiliation expands and spirals towards more sophisticated levels, where a person may feel the ultimate satisfaction, for example, of being a part of the universe; Такая потребность в аффилиации расширяется спиралевидным образом, достигая более сложных уровней, на которых человек может испытывать высшую степень удовлетворения, например, чувствуя себя частью человечества;
While there continue to be significant risks of further proliferation and while other States retain much larger nuclear weapons arsenals, we have been clear that the United Kingdom will retain a minimum credible nuclear deterrent as the ultimate guarantee of our security. В то время как по-прежнему сохраняются значительные риски дальнейшего распространения и в то время как другие государства сохраняют гораздо более крупные ядерно-оружейные арсеналы, мы внесли ясность на тот счет, что Соединенное Королевство будет сохранять как высшую гарантию своей безопасности минимальное убедительные средства ядерного сдерживания.
They all managed to escape into the Ultimate Marvel Universe and vowed to get their revenge. Им всем удалось убежать в Высшую Вселенную Всевышнего и поклялись отомстить.
And now, you will pay the ultimate price. Теперь ты заплатишь высшую цену
Больше примеров...
Главным (примеров 61)
And so what I want to leave you with is what I think is the ultimate question. Я хотел бы оставить вас на вопросе, который я лично считаю главным.
The ability to deal effectively with pressing issues - whether of a political or an organizational nature - is the ultimate sign of the Organization's relevance. Способность эффективно решать неотложные проблемы - как политические, так и организационные - является главным признаком актуальности Организации.
One NGO noted the need for a statement of ethics for transnational corporations in light of recent corporate scandals and emphasized that human rights law was the ultimate source of those ethics. Представитель одной из НПО отметил, что в свете недавних скандалов с корпорациями необходимо установить этические нормы для транснациональных корпораций, и подчеркнул, что главным источником таких норм является право прав человека.
His thesis on that occasion was devoted to a question in organic chemistry, for he held the opinion that the study of chemistry is an indispensable preliminary to the pursuit of physics, which was his ultimate aim. Его диссертация была посвящена органической химии, поскольку Видеман придерживался мнения, что изучение химии является необходимым предварительным этапом для постижения физики, которая была его главным научным интересом.
In this regard the statement by the Movement of Non-Aligned Countries accurately reflects the priorities given to weapons of mass destruction, where the main priority continues to be the ultimate and complete elimination of nuclear weapons. В этой связи заявление Движения неприсоединившихся стран точно отражает приоритетное внимание, уделяемое оружию массового уничтожения, в отношении которого главным приоритетным направлением деятельности остается окончательная и полная ликвидация ядерного оружия.
Больше примеров...
Высшим (примеров 34)
Nuclear weapons, aptly described as "the ultimate evil", are still possessed by the most powerful States, which refuse to let go of them. Ядерное оружие, уместно названное "высшим злом", по-прежнему находится в распоряжении наиболее сильных государств, которые не желают отказываться от него.
The bill would also make the Supreme Court the ultimate appellate authority on Guam and the administrative authority over the judicial system. В соответствии с этим законопроектом Верховный суд будет являться высшим апелляционным органом Гуама и выполнять административные функции в отношении судебной системы.
The fact that small States put their faith in the United Nations as the ultimate guarantor of their security gives them a keen interest in participating actively in the work of the Organization. Тот факт, что малые государства связывают свои надежды с Организацией Объединенных Наций как высшим гарантом их безопасности, обусловливает их острую заинтересованность в активном участии в работе Организации.
Barbados believes that every human being is entitled to the unfettered enjoyment of all human rights and that the ultimate human right is the right to life. Барбадос убежден в том, что каждый человек имеет право на ничем не ограниченное пользование правами человека и что высшим правом человека является право на жизнь.
It must be understood that the Special Representative of the Secretary-General or Head of Mission will be the ultimate authority at the mission level for all aspects of United Nations operations and support. Следует понимать, что специальный представитель Генерального секретаря или руководитель миссии будет являться высшим руководителем на уровне миссии во всех аспектах операций и поддержки Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Высшая (примеров 17)
We've got to remind ourselves that decision is the ultimate power. Поэтому напомним себе, что решение это высшая власть.
That ultimate sentence could only be imposed for the most serious crimes; the last execution dated back to 1927, constituting a de facto moratorium on the use of the death penalty. Эта высшая мера наказания может назначаться только за самые тяжкие преступления; последняя казнь состоялась в 1927 году, что означает фактический мораторий на применение смертной казни.
So really, we're going to remind ourselves that decision is the ultimate power. Поэтому напомним себе, что решение это высшая власть.
Male modeling is pretty much the ultimate form of self-expression as far as I'm concerned. В моём представлении профессия модели - высшая форма самовыражения.
Ultimate power shall be mine! Мне будет принадлежать высшая власть!
Больше примеров...
Абсолютной (примеров 22)
Nevertheless, the ultimate guarantee for preventing nuclear holocaust is the elimination of nuclear weapons. Тем не менее абсолютной гарантией предотвращения ядерной катастрофы является ликвидация ядерного оружия.
In India, one group of people take caring for animals to the ultimate extreme, and they've been doing it for centuries. Одна группа людей в Индии довела заботу о животных до абсолютной крайности, и они занимаются этим векАми.
But thanks to her, thanks to the Ultimate Serum, the project can become a reality! Но благодаря ей, благодаря Абсолютной сыворотке, проект может стать реальностью!
He appears to be violent, even sociopathic, at certain points ("I am the bullet in the gun"), but also claims to represent the purposes of religion, and the ultimate, unattainable goal of all human desire. В некоторых моментах он предстаёт жестоким, порой социопатическим («I am the bullet in the gun»), но также он заявляет о себе как представляющим цели религии, и равно абсолютной, недостижимой цели людского желания.
Yuuto's objective is to become the ultimate exorcist by attaining the complete power of yang (the spiritual powers of humanity) and yin (the spiritual powers of the Kegare); which would result in eradicating all life in existence. Его целью является обретение абсолютной власти над ян (духовными силами человека) и инь (способностями Скверны), что, скорее всего, приведёт к гибели всего живого.
Больше примеров...
Предельное (примеров 9)
Sinnett explains that "the ultimate development" of an occultist requires him to comply with "absolute physical purity." Синнетт объясняет, что «предельное развитие» оккультиста требует от него соблюдения абсолютной физической чистоты.
"I am the ultimate knowledge; the Supreme Bliss" предельное знание, высшее Блаженство"
The Theosophical object of knowledge, as well as philosophical one, is "universal, essential, ultimate" one. Как и в философии, «предмет познания» в теософии - это «универсальное, сущностное, предельное».
Batman: The Ultimate Evil (1995) - two-issue adaptation of the novel. Бэтман: предельное зло (1995) два выпуска.
I think the ultimate psychological test of traffic is the total dead stop. Предельное... Я думаю предельное психологическое испытание в пробке...
Больше примеров...
Ultimate (примеров 331)
Ashley Weidman was the winner of the third Walking Dead Ultimate Fan contest. Эшли Вайдмен стала победительницей третьего соревнования Ultimate Fan Contest.
They created The Ultimate Fighter reality TV show. Финалист бойцовского реалити-шоу The Ultimate Fighter.
Betty Ross appears in the animated direct-to-video films Ultimate Avengers and Ultimate Avengers 2, voiced by Nan McNamara. Бетти Росс появляется в полнометражных фильмах «Ultimate Мстители» и «Ultimate Мстители 2», где её озвучила Нэн МакНамара.
Lohan recorded a song for the film, "Ultimate," which was released to Radio Disney to help promote the film. Лохан записала песню для фильма «Ultimate», которая транслировалась на Radio Disney, чтобы прорекламировать фильм.
In 2006 he illustrated the cover and promotional images of the Italian version of the Activision videogame Marvel: Ultimate Alliance. В 2006 году он иллюстрировал обложку и рекламные образы для итальянской версии видеоигры Marvel: Marvel: Ultimate Alliance.
Больше примеров...