| My delegation strongly believes that the ultimate success of the draft resolution will be profoundly conditioned by the determined efforts of the parties concerned to comply with the mechanism's obligations and responsibilities. | Моя делегация твердо убеждена, что конечный успех осуществления данного проекта резолюции в значительной степени обусловливается решительными усилиями заинтересованных сторон по соблюдению предусматриваемых механизмом обязательств и обязанностей. |
| It is well known that the Convention, as a product of a complex negotiating progress, represents an "ultimate package deal". | Хорошо известно, что Конвенция, являясь продуктом сложных переговоров, представляет собой «конечный продукт пакетного решения». |
| The Secretary-General had noted that it was the weak link of voluntary funding to support programmes which were not part of the peacekeeping operation per se but on which the ultimate success of the mission might depend. | Генеральный секретарь отметил, что имеется слабое звено добровольного финансирования в поддержку программ, которые сами по себе не являются частью операции по поддержанию мира, но от которых может зависеть конечный успех миссии. |
| A duality occurs between the security needs of the state and of society, where "state security has sovereignty as its ultimate criterion, and societal security has identity". | Возникла двойственность между потребностями государства и общества, где «государственная безопасность имеет суверенность, как свой конечный признак, а социальная безопасность имеет идентичность». |
| If you give in to resistance too easily, the ultimate result is no more than a pale shadow of the original goals. Secondly, it is crucial to maintain dialogue with all those involved in order to maintain and broaden the basis of support". | Если слишком легко пойти на уступки сопротивляющимся, то конечный результат будет лишь бледной тенью первоначально намеченных целей. Во-вторых, крайне важно поддерживать диалог со всеми заинтересованными лицами, чтобы сохранить и расширить базу поддержки". |
| Virtual immortality, the ultimate triumph of life. | Это... Фактическое бессмертие, окончательный триумф жизни. |
| We removed the word "ultimate" that qualified the common objective of achieving a world entirely free of nuclear weapons. | Мы также сняли слово «окончательный», который имел отношение к общей цели создания мира, полностью свободного от ядерного оружия. |
| The ultimate failure of the negotiations was not in the interests of the Organization. | Окончательный провал переговоров не отвечает интересам Организации. |
| While UNAMSIL will be assisting in these steps, the support of the international community and the right measures by the Government of Sierra Leone will bring ultimate success. | Хотя МООНСЛ будет оказывать помощь в этих областях, окончательный успех обеспечат поддержка международного сообщества и принятие надлежащих мер правительством Сьерра-Леоне. |
| The fact that it's been so heavily licensed and made available through these very populist technologies has kind of furthered the mythology that it's the ultimate typeface in some way. | Тот факт, что на нее так активно давали лицензию и распространяли с помошью популистских технологий, как бы создал миф о том, что Гельветика в каком-то роде окончательный шрифт. |
| What concerns everyone now is that the United Nations is paralysed and that this uncontrolled situation may cause its ultimate destruction. | Теперь же всех беспокоит то, что Организация Объединенных Наций парализована и что такая неконтролируемая ситуация может привести в конечном итоге к ее распаду. |
| In this context, I also remain committed to the implementation of all Security Council resolutions and the ultimate achievement of a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East. | В этой связи я также выступаю за осуществление всех резолюций Совета Безопасности и установление в конечном итоге справедливого, прочного и всеобщего мира на Ближнем Востоке. |
| The ultimate consequence is that peace and security worsen. | Однако в конечном итоге от всех этих ограничений страдают мир и безопасность. |
| Ash complimented the bike's comfort, fuel range, engine and handling, faulting its brakes and corrosion resistance - and further describing the bike as "perhaps the ultimate all-round machine." | Аш также похвалил мотоцикла за комфорт, широкий выбор топлива, двигатель и управляемость, тормоза и устойчивость к коррозии - и дальше описывал мотоцикл как «может быть, в конечном итоге полноценная машина.» |
| He also expressed his belief that the people of the Territory should prepare themselves for the ultimate status of independence and that it was the responsibility of the administering Power to assist them in attaining that goal via the gradual transfer of power to elected territorial representatives. 29 | Он выразил также свою убежденность в том, что населению территории следует готовиться к достижению в конечном итоге статуса независимости и что ответственность управляющей державы состоит именно в том, чтобы помочь ему в достижении этой цели путем постепенной передачи власти избранным представителям территории 29/. |
| The ultimate ability of children to make positive contributions greatly depends on the opportunities afforded to them, however. | Тем не менее в конечном счете способность детей к такому позитивному вкладу во многом зависит от предоставляемых им возможностей. |
| The ultimate consequences would be further large population displacements, which could have serious destabilizing effects on neighbouring countries and the region as a whole, and a humanitarian catastrophe. (A/48/1, para. 451) | В конечном счете последствиями такого положения станут новые крупные перемещения населения, которые могут серьезным и дестабилизирующим образом сказаться на соседних странах и регионе в целом, и гуманитарная катастрофа . (А/48/1, пункт 451) |
| "Make sure that the force of right will, in the ultimate issue, be protected by the right of force." | «Позаботьтесь о том, чтобы сила права была защищена, в конечном счете, правом силы». |
| Ultimate achievement of the MDGs relies on each country having such quality analytics, targeted policies and sufficient resources. | В конечном счете достижение ЦРДТ зависит от наличия в каждой стране качественных аналитических методов, целевых стратегий и достаточного объема ресурсов. |
| Imagine the obsession and fervor, the unending need for technological superiority, and the ultimate futility of such a goal. | Вообразите их одержимость и страсть, неутолимое стремление к технологическому превосходству и всю бесплодность такой цели в конечном счете. |
| Accountability and ultimate management responsibility for the enterprise resource planning project will rest with the Chief Information Technology Officer, who is to be accountable to the Under-Secretary-General for Management. | Главная управленческая ответственность за осуществление проекта внедрения системы планирования общеорганизационных ресурсов будет возложена на главного сотрудника по информационным технологиям, который будет подотчетен заместителю Генерального секретаря по вопросам управления. |
| However, the ultimate authority for assigning priorities to and approving major ICT projects resides with the executive committee on information and communications technology, the appropriate steering committees and the Chief Information Technology Officer. | Однако главная ответственность за определение приоритетности и утверждение крупных проектов в области ИКТ возлагается на Исполнительный комитет по ИКТ, соответствующие руководящие комитеты по программам и Главного сотрудника по информационным технологиям. |
| We have to admit that consistent application of this wide-ranging set of tools and standards on the ground remains the ultimate challenge for the international community, and in particular for the Security Council as the organ bearing primary responsibility for the maintenance of international peace and security. | Нужно признать, что обеспечение постоянного применения этого широкомасштабного набора инструментов и норм на местах остается главной задачей международного сообщества и в первую очередь Совета Безопасности как органа, на который возложена главная ответственность за поддержание международного мира и безопасности. |
| OMB products are designed and produced using most advanced technology, with the principal aim of offering best technical features to our customers, and a suitable adaptation tailored to their ultimate requirements. | Главная цель компании - обеспечить наших клиентов оборудованием с наилучшими показателями с необходимой доводкой в соответствии с требуемыми эксплуатационными параметрами. |
| So tuna is this ultimate global fish. | Тунец - главная рыба мира. |
| We expect this network of regional organizations, in partnership with the United Nations, to be the ultimate form of multilateralism. | Мы надеемся, что эта сеть региональных организаций, в партнерстве с Организацией Объединенных Наций, будет высшей формой многосторонности. |
| He pointed out that the Division was an investigative body, whose rulings did not constitute jurisprudence, and that the Court of Cassation was the ultimate authority in that regard. | Он отмечает, что палата является следственным органом, постановление которого не составляет юриспруденции, и что высшей инстанцией в этой связи является Кассационный суд. |
| Some members considered that an opinion on any such innovation should be sought from the United Nations Office of Legal Affairs, but the representative of the Secretariat clarified that the ultimate legal authority governing the work of the Implementation Committee was the Meeting of the Parties. | По мнению ряда членов, по любому подобному нововведению следует проконсультироваться в Управлении Организации Объединенных Наций по правовым вопросам, однако представитель секретариата пояснил, что высшей юридической инстанцией, определяющей деятельность Комитета по выполнению, является Совещание Сторон. |
| The police should be provided with the appropriate logistics to confront the possibility of a sharp increase in the number of offenders who might no longer be deterred by the ultimate punishment. | Полиция должна быть наделена надлежащими материально-техническими средствами, которые позволили бы ей справиться с возможным резким ростом преступности, более не сдерживаемой страхом перед высшей мерой наказания. |
| What I thought would be the ultimate limitation actually turned out to be the ultimate liberation, as each time I created, the destruction brought me back to a neutral place where I felt refreshed and ready to start the next project. | То, что я считал невероятным ограничением, обернулось высшей степенью свободы, каждый раз, когда я что-то создавал, разрушение возвращало меня к нейтральной позиции, где я чувствовал себя освежённым и готовым начать новый проект. |
| Ms. Zubčević said that sustainable development was the ultimate challenge to globalization and to a more equitable distribution of the world's resources. | Г-жа Зубчевич говорит, что устойчивое развитие является основной проблемой на пути глобализации и более справедливого распределения мировых ресурсов. |
| Governments can act unilaterally and multilaterally to regulate commodity markets, but it is a mistake to perceive prohibition as the ultimate or maximum form of regulation. | Для осуществления регулирования товарных рынков правительства могут действовать как на односторонней, так и на многосторонней основе, но ошибкой является восприятие запрета как основной и максимально эффективной формы регулирования. |
| The Olympic movement links all organizations and individuals who agree to be guided by the Olympic Charter, in force since 7 July 2007, and who recognize the Movement's ultimate governing body, the International Olympic Committee. | Олимпийское движение объединяет все организации и всех отдельных лиц, кто согласен руководствоваться олимпийской хартией, вступившей в силу 7 июля 2007 года, и признает основной руководящий орган движения - Международный олимпийский комитет. |
| They were created for the Ultimate universe franchise in place of the existing Marvel Comics alien species, the Skrulls, which play a similar role in the franchise's mainstream continuity. | Они были созданы для конечной франшизы вселенной вместо существующих чужеродных видов Marvel Comics, Скруллов, которые играют аналогичную роль в основной вселенной. |
| The Core Service's principal target audience will therefore be the management and technical staff of HRD organizations or local training networks that are actively engaged in working with the Core Service's ultimate beneficiaries (i.e. export-oriented entrepreneurs and enterprise managers). | Таким образом, основной целевой аудиторией данного вида деятельности будет управленческий и технический персонал организаций РЛР или местных сетей подготовки, которые активно сотрудничают с конечными получателями продукции этого вида деятельности (т.е. с предпринимателями и менеджерами предприятий, ориентированных на экспорт). |
| He paid the ultimate price for his arrogance. | Он и так заплатил высшую цену за свою гордыню. |
| For 50 years our independent nuclear deterrent has provided the ultimate assurance of our national security. | На протяжении 50 лет наш независимый потенциал ядерного сдерживания дает высшую гарантию нашей национальной безопасности. |
| you are likely to pay the ultimate price. | скорее всего, вы заплатите высшую цену. |
| UNMIK will continue to monitor and mentor the Provisional Institutions, protect minority rights and directly exercise ultimate executive authority in certain areas. Observations | МООНК будет продолжать следить за деятельностью временных институтов и наставлять их, защищать права меньшинств и прямо осуществлять высшую исполнительную власть в некоторых районах. |
| You see, when dear, sweet Lily Potter gave her life for her only son she provided the ultimate protection. | Дело в том, что когда дорогая, милая Лили Поттёр родила ёдинствённого сына то дала ёму высшую защиту. |
| Blender was an American music magazine that billed itself as "the ultimate guide to music and more". | Blender - американский музыкальный журнал, декларирующий себя «главным гидом в мире музыки и всего прочего». |
| And so what I want to leave you with is what I think is the ultimate question. | Я хотел бы оставить вас на вопросе, который я лично считаю главным. |
| The work done on reservations to treaties should uphold the principle that reservations must not prejudice the integrity and spirit of the instrument in question, and should make the State the ultimate judge of the admissibility of a given reservation. | Работа над оговорками к договорам должна строиться исходя из принципа, согласно которому оговорки не должны негативно сказываться на целостности и духе рассматриваемого документа, и из того, что государство является главным судьей при решении вопроса о допустимости той или иной конкретной оговорки. |
| The ICP Council, with its broad representation of sponsors, users, donors and other stakeholders, will be the ultimate "owner" of ICP, equivalent to the annual general meeting of shareholders in a corporation. | Совет ПМС с широким представительством спонсоров, пользователей, доноров и других заинтересованных сторон, который будет главным руководящим органом ПМС наподобие ежегодного общего собрания акционеров корпорации. |
| The ultimate source of our work in the field of disarmament is, of course, the United Nations Charter, which provides, in Article 11, that the General Assembly | Главным истоком нашей работы в области разоружения служит, разумеется, Устав Организации Объединенных Наций, статья 11 которого гласит, что Генеральная Ассамблея |
| It is the ultimate authority in the protection system. | Он является высшим органом в системе защиты интересов детей и подростков. |
| They continue, and will continue, to be the ultimate guarantor of our security. | Они по-прежнему служат и будут и далее служить высшим гарантом нашей безопасности. |
| The parties adopted this decision on the interpretation of article 17, paragraph 5, by consensus, with many States Parties underlining that the Conferences of the States Parties to any convention are "the ultimate authority as to its interpretation". | Данное решение о толковании пункта 5 статьи 17 было принято Сторонами путем консенсуса; при этом многие государства-участники подчеркнули, что конференции государств-участников любой конвенции являются "высшим органом для ее толкования". |
| The General Assembly is the ultimate decision-making organ of the Institute: it votes on the Institute's budget each year; it approves the programme of work every three years; and it elects the Governing Council every five years. | Генеральная ассамблея является высшим органом Института, уполномоченным принимать решения: она принимает ежегодный бюджет Института, утверждает трехгодичную программу работы и каждые пять лет избирает Совет управляющих. |
| The United Nations system is obviously, in our view, the appropriate and ultimate forum for arms-control issues. | Система Организации Объединенных Наций является, на наш взгляд, что вполне очевидно, надлежащим и высшим форумом для обсуждения вопросов в области контроля над вооружениями. |
| Openness is the ultimate, intelligent, purposeful substance of cynicism. | Откровенность - это высшая, разумная, целенаправленная субстанция цинизма. |
| Male modeling is pretty much the ultimate form of self-expression as far as I'm concerned. | В моём представлении профессия модели - высшая форма самовыражения. |
| Ultimate power shall be mine! | Мне будет принадлежать высшая власть! |
| Besides, capital punishment was a preventive measure and its ultimate objective was to protect the right to life. | Кроме того, высшая мера наказания является превентивной мерой, а конечная цель заключается в защите права на жизнь. |
| Genocide, after all, is the ultimate violation of human rights, and it usually comes as the climax of many lesser violations. | В конце концов геноцид - это высшая форма нарушения прав человека, которая обычно становится кульминацией множества более мелких нарушений. |
| However, Maester Aemon is convinced of Jon's ultimate loyalty to the Night's Watch and has him released. | Однако мейстер Эймон убеждён в абсолютной преданности Джона Ночному Дозору и освобождает его. |
| Military power, which some call the ultimate form of power in world politics, requires a thriving economy. | Военная мощь, которую некоторые называют абсолютной формой власти в мировой политике, требует наличия преуспевающей экономики. |
| The contemporary international order is premised on the intrinsic and ultimate indivisibility of freedom, justice and peace. | Современный международный порядок основан на органичной и абсолютной неделимости свободы, справедливости и мира. |
| An orchestra conductor faces the ultimate leadershipchallenge: creating perfect harmony without saying a word. In thischarming talk, Itay Talgam demonstrates the unique styles of sixgreat 20th-century conductors, illustrating crucial lessons for allleaders. | Дирижер любого оркестра сталкивается с наисложнейшейпроблемой каждого лидера: создание абсолютной гармонии безиспользования единого слова. В своей восхитительной лекции ИтайТалгам демонстрирует важнейшие принципы управления на примереиндивидуального стиля дирижирования шести великих маэстродвадцатого столетия. |
| Yuuto's objective is to become the ultimate exorcist by attaining the complete power of yang (the spiritual powers of humanity) and yin (the spiritual powers of the Kegare); which would result in eradicating all life in existence. | Его целью является обретение абсолютной власти над ян (духовными силами человека) и инь (способностями Скверны), что, скорее всего, приведёт к гибели всего живого. |
| "I am the ultimate knowledge; the Supreme Bliss" | "Я предельное знание, высшее Блаженство" |
| And because war is the ultimate competition, basically men are killing one another in order to improve their self esteem. | И потому что на самом деле война это предельное состязание, в котором мужчины на самом деле убивают друг друга чтобы повысить самоуважение. |
| The comprehensive country program for prevention of disabilities resulting from genetic disorders is aimed at provision of high-quality, low-cost and accessible genetic consultation to the public, as well as the ultimate reduction of genetic and congenital disabilities. | Всеобъемлющая программа страны по предотвращению инвалидности, вызванной генетическими отклонениями, направлена на предоставление людям высококачественных, недорогих и доступных генетических консультаций, а также предельное сокращение генетических и врожденных заболеваний. |
| Batman: The Ultimate Evil (1995) - two-issue adaptation of the novel. | Бэтман: предельное зло (1995) два выпуска. |
| I think the ultimate psychological test of traffic is the total dead stop. | Предельное... Я думаю предельное психологическое испытание в пробке... |
| He has fought in MMA competition in the Ultimate Fighting Championship, Pride Fighting Championships, Hero's and Dream. | Он является ветераном турниров, организованных Ultimate Fighting Championship, Pride Fighting Championships, Hero's и Dream. |
| In Iron Fist's ending for Ultimate Marvel vs. Capcom 3, he is seen forming a new Heroes for Hire group consisting himself, Luke Cage, Misty Knight and Colleen Wing, as well as Capcom characters Ryu, Chun-Li and Batsu Ichimonji. | В финале Железный Кулак в Ultimate Marvel vs. Capcom 3 рассматривается как создающий новую группу Героев по найму, состоящую из Люка Кейджа, Мисти Найт и Коллин Винг, а также персонажей Capcom Рю, Чунь Ли и Батсу Ичимонджи. |
| IGN's Jesse Schedeen gave the series' final issue a scathing review, saying, "Ultimatum is one of the worst comics I have ever read," and called it "the ultimate nightmare." | Корреспондент IGN Джесси Шедин в рецензии на заключительный выпуск серии заявил: «Ultimatum - один из самых худших комиксов, которые я читал» и отозвался о выпуске в частности как о «the ultimate nightmare» (русск. «абсолютный кошмар»). |
| An assortment of Fenris Wolves serve as enemies in Marvel: Ultimate Alliance. | Ассортимент Волка Фенримюса служит врагом в «Marvel: Ultimate Alliance». |
| Similar to Sony's Greatest Hits program, Square Enix also re-releases their best selling games at a reduced price under a label designated "Ultimate Hits". | Аналогично серии Greatest Hits от Sony, у Square Enix также есть серия Ultimate Hits, в рамках которой компания переиздает свои бестселлеры по сниженным ценам. |