Английский - русский
Перевод слова Ultimate

Перевод ultimate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конечный (примеров 68)
The ultimate success of that promising approach remained, of course, to be assessed. Конечно, еще предстоит оценить конечный результат этого многообещающего подхода.
He knows that the ultimate prize is Allison. Он знает, что конечный приз это Элисон.
My delegation strongly believes that the ultimate success of the draft resolution will be profoundly conditioned by the determined efforts of the parties concerned to comply with the mechanism's obligations and responsibilities. Моя делегация твердо убеждена, что конечный успех осуществления данного проекта резолюции в значительной степени обусловливается решительными усилиями заинтересованных сторон по соблюдению предусматриваемых механизмом обязательств и обязанностей.
CARICOM countries had assumed primary responsibility, while fully conscious that the ultimate success of their efforts could only be guaranteed within a framework of international cooperation and partnership based on the principle of common but differentiated responsibility. Страны КАРИКОМ взяли на себя главную ответственность, полностью сознавая при этом, что конечный успех их усилий может быть гарантирован только в рамках международного сотрудничества и партнерства, основанных на принципе общей, но дифференцированной ответственности.
If you give in to resistance too easily, the ultimate result is no more than a pale shadow of the original goals. Если слишком легко пойти на уступки сопротивляющимся, то конечный результат будет лишь бледной тенью первоначально намеченных целей.
Больше примеров...
Окончательный (примеров 85)
The ultimate criterion for promotion is the ability to execute the techniques successfully, rather than strict stylistic compliance. Окончательный критерий - способность выполнить приём успешно, а не строгое техническое соответствие.
Despite the relatively high accessibility (in urban areas) of primary education in Suriname the ultimate result is unsatisfactory. Несмотря на относительно высокую доступность (в городских районах) начального образования в Суринаме, окончательный результат неудовлетворителен.
The battle has produced the winner, but the ultimate prize is not his yet. Битва определяет победителя, но окончательный приз все еще не добыт.
Under it, the provisions of the Statutes referred to above are reflected in vesting ultimate control over these matters in the Tribunals. В соответствии с ним положения уставов, которые упоминались выше, находят свое отражение в том, что окончательный контроль в этих вопросах возлагается на Трибуналы.
In the wake of Mr. Fantastic's activation of the Ultimate Nullifier to destroy Abraxas, Franklin loses all his powers in the process of reforming Galactus and thus becomes a normal child. Когда Мистер Фантастик использовал окончательный обнулятор, чтобы остановить Абраксаса, Франклин потерял все свои силы в процессе восстановления Галактуса, в связи с чем он стал обычным ребёнком.
Больше примеров...
Конечном итоге (примеров 191)
What concerns everyone now is that the United Nations is paralysed and that this uncontrolled situation may cause its ultimate destruction. Теперь же всех беспокоит то, что Организация Объединенных Наций парализована и что такая неконтролируемая ситуация может привести в конечном итоге к ее распаду.
Flowing from that would be greater accountability of the entire system to Governments and the ultimate beneficiaries of the system, the global citizenry. Следствием этого станет повышение подотчетности всей системы перед правительствами и перед теми, кто в конечном итоге выигрывает от этой системы - населением всего мира.
Tangible efforts must be undertaken to assist the parties in this regard to halt the continued deterioration of the situation and to bring about a resumption of peace negotiations towards the ultimate attainment of a final settlement. Необходимо предпринять реальные усилия, чтобы в этой связи помочь сторонам сдержать дальнейшее ухудшение обстановки и добиться возобновления мирных переговоров, направленных на достижение в конечном итоге окончательного урегулирования.
For example, in spite of numerous requirements in law and regulations on disclosure of ownership, it is still difficult for shareholders and other stakeholders to obtain accurate information regarding the ultimate ownership and control of Russian enterprises. Так, например, несмотря на то что в законах и нормативных положениях содержатся многочисленные требования в отношении раскрытия информации о собственности, акционерам и другим заинтересованным лицам по-прежнему трудно получить точную информацию о том, кто же в конечном итоге владеет российскими предприятиями и контролирует их21.
The violence perpetrated upon women and which is the ultimate consequence of the structural imbalance of power between women and men is still a serious problem. Совершаемое в отношении женщин насилие, которое в конечном итоге является следствием несбалансированного в структурном плане распределения правомочий между женщинами и мужчинами, по-прежнему остается серьезной проблемой.
Больше примеров...
Конечном счете (примеров 222)
The ultimate effect of public policies largely depends on the underlying characteristics of the markets. Результаты государственной политики в конечном счете во многом зависят от основных параметров рынков.
In the ultimate analysis, repression and reprisals are hardly compatible with a genuine sense of ethics. В конечном счете репрессии и наказания вряд ли совместимы с подлинной этичностью.
Since the duration of a case is likely to vary depending on the level of complexity, the ultimate difference will not necessarily be reflected in the above allotments. Поскольку продолжительность дела может меняться в зависимости от уровня сложности, различие в конечном счете в вышеприведенных суммах может и не отражаться.
And finally, ultimate accountability lies in the respect accorded to the Council's decisions: if the Council's powers were stretched beyond credibility, States might simply ignore the expression of those powers and refuse to comply. В заключение следует отметить, что в конечном счете о подотчетности судят по тому уважению, которое проявляется к решениям Совета: если полномочия Совета расширены настолько, что не внушают доверия, государства могут попросту игнорировать проявление этих полномочий и отказываться выполнять соответствующие решения.
For an individual developing country, the ultimate solution for over-dependence on a few commodities is to diversify production and exports, either by widening the range of commodities exported or by increasing the production and export of manufactures. Для каждой отдельно взятой развивающейся страны решение проблемы чрезмерной зависимости от небольшой группы сырьевых товаров в конечном счете заключается в диверсификации производства и экспорта либо путем расширения номенклатуры экспортируемых сырьевых товаров, либо путем наращивания производства и экспорта продукции обрабатывающей промышленности.
Больше примеров...
Главная (примеров 31)
Your ultimate mission is to protect our Princess! Ваша главная задача - защищать принцессу.
That's the ultimate dream, to study, you know? Учиться, это моя главная мечта, понимаете?
The guiding principles emphasize measurability of effectiveness and impact of the programme, and ultimate national responsibility for monitoring and evaluation and require that monitoring and evaluation be a built-in component of the programme, and that monitoring and evaluation systems be responsive to the traditional requirement of decision-making. В руководящих принципах сделан упор на возможности определения эффективности и последствий программы, отмечается главная ответственность национальных органов за контроль и оценку и содержится требование о том, чтобы контроль и оценка являлись неотъемлемым компонентом программы и чтобы системы контроля и оценки учитывали традиционные требования процедуры принятия решения.
The ultimate reason of this appears to be that the lndians have no idea of objective phenomenality. Главная причина этого состоит, видимо, в том, что индийцы не имеют представления об объективной феноменальности.
Ms. DICKSON (United Kingdom) said that primary responsibility for implementing human rights obligations extending to the Overseas Territories lay with the Territory Governments, although the United Kingdom had ultimate international responsibility for compliance with treaty obligations. Г-жа ДИКСОН (Соединенное Королевство) говорит, что главная ответственность за соблюдение обязательств в области прав человека на заморских территориях возлагается на правительства соответствующих территорий, хотя за Соединенным Королевством сохраняется главная международная ответственность за выполнение договорных обязательств.
Больше примеров...
Высшей (примеров 68)
We expect this network of regional organizations, in partnership with the United Nations, to be the ultimate form of multilateralism. Мы надеемся, что эта сеть региональных организаций, в партнерстве с Организацией Объединенных Наций, будет высшей формой многосторонности.
According to article 13, the ultimate value is the human being, human life, freedom, honour dignity and other inalienable rights. Согласно статье 13 Конституции, высшей ценностью является человек, его жизнь, свобода, честь, достоинство и другие неотъемлемые права.
Under article 13 of the Constitution, democracy in Uzbekistan is based on universal principles according to which "the ultimate value is the human being, human life, freedom, honour, dignity and other inalienable rights". В соответствии со статьей 13 Конституции демократия в Республике Узбекистан базируется на общечеловеческих принципах, которым "высшей ценностью является человек, его жизнь, свобода, честь и достоинство и другие неотъемлемые права".
It is hoped that the Agenda for Development will provide the fundamental principles and guidelines for the international community to adopt an integrated and dynamic approach to the promotion of development that focuses on enduring human progress as its ultimate objective. Мы надеемся, что Повестка дня для развития предоставит в распоряжение международного сообщества основополагающие принципы и основные направления для принятия комплексного и динамичного подхода к содействию развитию, имеющие в качестве своей высшей цели поступательный прогресс человечества.
Finally, Dominica wishes to reaffirm its confidence in the United Nations system as the ultimate negotiating and deliberating body for addressing major challenges confronting the world. В заключение Доминика хотела бы вновь заявить о своем доверии к системе Организации Объединенных Наций как высшей инстанции по проведению переговоров и прений, нацеленных на решение наиболее серьезных проблем, с которыми сталкивается мир.
Больше примеров...
Основной (примеров 39)
Organic skin, ultimate universal interface, grown and grafted, not born. Органическая кожа, основной универсальный интерфейс,
Recognizing that Parties themselves have the ultimate competence, responsibility and accountability for the protection of the health and safety of their citizens, and for their actions to protect the ozone layer, Признавая, что сами Стороны обладают основной компетенцией, несут ответственность и отчитываются за охрану здоровья и безопасность своих граждан, а также за меры, направленные на охрану озонового слоя,
Earth creature, we've been running your planet for 10 million years in order to find the Ultimate Question. Землянин, мы правили вашей планетой десять миллионов лет, чтобы найти Основной Вопрос.
This is the ultimate resource. Так что это основной ресурс.
For decades, the US and Saudi Arabia have had a balance of asymmetries in which we depended on them as the swing producer of oil, and they depended on us for ultimate military security. На протяжении десятилетий США и Саудовская Аравия имели баланс неравенства, в котором мы зависели от нее, как от компенсирующего производителя нефти, а они, в свою очередь, зависели от нас как от основной силы, обеспечивающей военную безопасность.
Больше примеров...
Высшую (примеров 19)
For 50 years our independent nuclear deterrent has provided the ultimate assurance of our national security. На протяжении 50 лет наш независимый потенциал ядерного сдерживания дает высшую гарантию нашей национальной безопасности.
And for those who will choose the ultimate form of self-government, that of independence, we will enthusiastically welcome you as equal partners in the regional economic social and political integration process. А тех, кто изберет высшую форму самоуправления, т.е. независимость, мы с энтузиазмом примем в качестве равноправных партнеров в процессе региональной социально-экономической и политической интеграции.
While there continue to be significant risks of further proliferation and while other States retain much larger nuclear weapons arsenals, we have been clear that the United Kingdom will retain a minimum credible nuclear deterrent as the ultimate guarantee of our security. В то время как по-прежнему сохраняются значительные риски дальнейшего распространения и в то время как другие государства сохраняют гораздо более крупные ядерно-оружейные арсеналы, мы внесли ясность на тот счет, что Соединенное Королевство будет сохранять как высшую гарантию своей безопасности минимальное убедительные средства ядерного сдерживания.
My Government takes this opportunity to express its condolences to the Governments and peoples of those countries whose nationals paid the ultimate price in their desire to bring peace and deliver humanitarian assistance to the suffering peoples of the world. Мое правительство пользуется этой возможностью, чтобы выразить соболезнования правительствам и народам этих стран, граждане которых заплатили высшую цену, в своем стремлении принести мир и доставить гуманитарную помощь страдающим народам мира.
And now, you will pay the ultimate price. Теперь ты заплатишь высшую цену
Больше примеров...
Главным (примеров 61)
A doctor has to weigh the ultimate benefit of scientific study. Врач, главным образом, должен работать во имя науки.
To this end, international assistance should fit into Afghan structures and priorities and the process of Afghanization should gradually be the ultimate answer to all the challenges facing the country. С этой целью международное содействие должно соответствовать существующим в Афганистане структурам и приоритетам, а процесс постепенной передачи всей полноты ответственности афганцам призван стать главным ответом на стоящие перед страной проблемы.
The ICP Council, with its broad representation of sponsors, users, donors and other stakeholders, will be the ultimate "owner" of ICP, equivalent to the annual general meeting of shareholders in a corporation. Совет ПМС с широким представительством спонсоров, пользователей, доноров и других заинтересованных сторон, который будет главным руководящим органом ПМС наподобие ежегодного общего собрания акционеров корпорации.
The ultimate success of the reform will depend upon the continuation of this "partnership spirit", in other words on joint efforts and constant commitment from all parties - primarily member States and the secretariat but also other stakeholders involved in ECE work. Конечный успех реформы будет зависеть от сохранения этого "духа партнерства", иными словами, от совместных усилий и постоянного активного участия всех сторон, главным образом государств-членов и секретариата, а также других заинтересованных участников, вовлеченных в деятельность ЕЭК.
The ultimate source of our work in the field of disarmament is, of course, the United Nations Charter, which provides, in Article 11, that the General Assembly Главным истоком нашей работы в области разоружения служит, разумеется, Устав Организации Объединенных Наций, статья 11 которого гласит, что Генеральная Ассамблея
Больше примеров...
Высшим (примеров 34)
Children, however, must be our ultimate priority. Однако нашим высшим приоритетом должны быть дети.
The ultimate court of appeal was the Judicial Committee of the Privy Council in England, which conferred a dimension of international jurisprudence. Высшим апелляционным судом является Юридический комитет Тайного совета в Англии, который представляет собой важную часть международной юриспруденции.
We ignore any one to the fundamental detriment of all, although peace is the ultimate measure of our common interest, indeed, of our common future. Если мы будем пренебрегать одним из элементов, то нанесем при этом непоправимый ущерб всем остальным, хотя мир является высшим показателем наших общих интересов и собственно говоря нашим будущим.
The General Assembly is the ultimate decision-making organ of the Institute: it votes on the Institute's budget each year; it approves the programme of work every three years; and it elects the Governing Council every five years. Генеральная ассамблея является высшим органом Института, уполномоченным принимать решения: она принимает ежегодный бюджет Института, утверждает трехгодичную программу работы и каждые пять лет избирает Совет управляющих.
Life is the supreme right and the ultimate metaright, since no other right can be enjoyed without it. Право на жизнь является высшим правом и законным метаправом, поскольку осуществление каких-либо других прав без этого права невозможно.
Больше примеров...
Высшая (примеров 17)
The group of experts reiterates that the ultimate measure of the Government's implementation of the recommendations compiled by the group has to be concrete improvements in the human rights situation on the ground in Darfur. Группа экспертов вновь указывает, что высшая цель осуществления правительством рекомендаций, подготовленных группой, должна заключаться в конкретном улучшении правозащитной ситуации на местах в Дарфуре.
My delegation strongly believes that the ultimate legal guarantee of peace and justice in the world lies in the strength and resolve of the international community and not in the strength and resolve of a single country. Наша делегация решительно считает, что высшая юридическая гарантия мира и справедливости на планете - это мощь и решимость международного сообщества, а не мощь и решимость какой-то одной страны.
Male modeling is pretty much the ultimate form of self-expression as far as I'm concerned. В моём представлении профессия модели - высшая форма самовыражения.
Ultimate power shall be mine! Мне будет принадлежать высшая власть!
Besides, capital punishment was a preventive measure and its ultimate objective was to protect the right to life. Кроме того, высшая мера наказания является превентивной мерой, а конечная цель заключается в защите права на жизнь.
Больше примеров...
Абсолютной (примеров 22)
Warlock reveals that Thanos has always allowed himself to be defeated because the Titan secretly knows he is not worthy of ultimate power. Уорлок обнаруживает, что Танос всегда позволял себя победить, поскольку знал втайне, что не заслуживает абсолютной силы.
The concept of open society is based on the recognition that nobody possesses the ultimate truth. Концепция открытого общества основывается на признании, что никто не может быть носителем абсолютной правды.
The Abyss first appeared in Ultima IV: Quest of the Avatar, in which it contains the player's final goal, the Codex of Ultimate Wisdom. Впервые Бездна фигурирует в Ultima IV: Quest of the Avatar, там это финальная локация, куда главный герой спускается для получения Рукописи абсолютной мудрости.
Moffat liked the idea of featuring the TARDIS as a woman, believing this to be the "ultimate love story" for the Doctor. Стивену Моффату понравилась концепция изображения машины времени в облике женщины, которую он воспринял как «историю абсолютной любви» к Доктору.
Yuuto's objective is to become the ultimate exorcist by attaining the complete power of yang (the spiritual powers of humanity) and yin (the spiritual powers of the Kegare); which would result in eradicating all life in existence. Его целью является обретение абсолютной власти над ян (духовными силами человека) и инь (способностями Скверны), что, скорее всего, приведёт к гибели всего живого.
Больше примеров...
Предельное (примеров 9)
"I am the ultimate knowledge; the Supreme Bliss" предельное знание, высшее Блаженство"
And because war is the ultimate competition, basically men are killing one another in order to improve their self esteem. И потому что на самом деле война это предельное состязание, в котором мужчины на самом деле убивают друг друга чтобы повысить самоуважение.
The Theosophical object of knowledge, as well as philosophical one, is "universal, essential, ultimate" one. Как и в философии, «предмет познания» в теософии - это «универсальное, сущностное, предельное».
I think the ultimate psychological test of traffic is the total dead stop. Предельное... Я думаю предельное психологическое испытание в пробке...
"The Ultimate Showdown of Ultimate Destiny" A musical tale of the greatest battle to ever occur ever. "предельное Showdown предельного destiny" музыкальный сказ Большого сражения всегда, котор нужно происходить всегда.
Больше примеров...
Ultimate (примеров 331)
The Sanctum Sanctorum serves as the heroes' headquarters for a third of the game Marvel: Ultimate Alliance. Санктум Санкторум служит штаб-квартирой героев для третьей игры Marvel: Ultimate Alliance.
In the Ultimate Marvel Universe, Vlad III Dracula is the brother of the vampire known as Morbius and a direct ancestor of Doctor Doom. Во Вселенной Ultimate Marvel Влад III Дракула является братом Вампира, известного как Морбиус и прямым предком Доктора Дума.
UPX (Ultimate Packer for Executables) is a free and open source executable packer supporting a number of file formats from different operating systems. UPX (the Ultimate Packer for eXecutables) - упаковщик исполняемых файлов, поддерживающий несколько различных платформ и форматов файлов.
In 1996 Hasbro Interactive released a PC version of Risk that included a new variation on the game called Ultimate Risk, which did not use dice but rather implemented the use of forts, generals, and complex battle strategies. В 1996 году Hasbro Interactive выпустила версию для PC, которая включала новый вариант игры под названием «Ultimate Risk», в котором не использовались кубики и появилась возможность использовать форты, генералов и более сложные стратегии боя.
For instance, Visual C++ 2005, 2008, 2010, 2012 and 2013 support it (OpenMP 2.0, in Professional, Team System, Premium and Ultimate editions), as well as Intel Parallel Studio for various processors. Visual C++ 2005 и 2008 поддерживает OpenMP 2.0 в редакциях Professional и Team System, 2010 - в редакциях Professional, Premium и Ultimate, 2012 - во всех редакциях.
Больше примеров...