Английский - русский
Перевод слова Ultimate

Перевод ultimate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конечный (примеров 68)
Availability and timeliness of health and social support will also affect the ultimate outcome. На конечный исход влияет также наличие и своевременность медицинской и социальной помощи.
The ultimate deliverable is an International Financial Reporting Standard for Extractive Activities. Конечный результат заключается в формировании Международного стандарта финансовой отчетности для добывающих видов деятельности.
The market for EFVs in general does appear to be rolling now, with its ultimate destination to be determined. Представляется, что в настоящее время рынок ЭТС уже пришел в движение и конечный пункт назначения еще предстоит определить.
A duality occurs between the security needs of the state and of society, where "state security has sovereignty as its ultimate criterion, and societal security has identity". Возникла двойственность между потребностями государства и общества, где «государственная безопасность имеет суверенность, как свой конечный признак, а социальная безопасность имеет идентичность».
So far, there appears to be a reluctance to adopt practices from the other sector, even though they may be more appropriate and the ultimate result (according to the CRIRSCO/SPE mapping project) should be equivalent in terms of the level of confidence in the estimate. Пока же, как представляется, желания использовать практику другого сектора не наблюдается, даже при том, что они могут оказаться более приемлемыми, а конечный результат (согласно проекту по проведению сравнительного анализа КРИРСКО/ОИН) должен быть равноценным с точки зрения степени надежности оценки.
Больше примеров...
Окончательный (примеров 85)
The timing, rhythm and progression of shots form the ultimate composition of the film. Время, ритм и прогрессия снимков составляют окончательный вариант фильма.
Several Governments stated that ultimate control over the land must lie with the Government of a country and that land rights could only be considered within the framework of national legislation. Представители ряда правительств заявили, что окончательный контроль над землями должен осуществляться правительствами стран и что земельные права могут рассматриваться лишь в рамках национального законодательства.
Whether or not the Committee approves the proposals and, consequently, defines an ultimate working plan, the Working Group must be equipped in a more appropriate way. Вне зависимости от того, утвердит ли Комитет эти предложения и, соответственно, определит окончательный план работы, необходимо, чтобы Рабочая группа была в состоянии наилучшим образом выполнить возложенную на нее задачу.
Eight years after the 1999 NATO intervention, a 17,000-strong international force is still needed to prevent a resurgence of violence, and Kosovo's ultimate political status remains unresolved. Через восемь лет после вмешательства НАТО в 1999 году 17-тысячный международный контингент до сих пор необходим для того, чтобы предотвратить возобновление насилия, и окончательный политический статус Косово остается нерешенным.
The ultimate dissemination of the compendium will be first available to the FCN, but then could be public via the FCN website with less detail. Окончательный вариант сборника будет распространен среди членов СКЛС, однако впоследствии его несколько сокращенный вариант может быть размещен в ШёЬ-сайте СКЛС для широкого пользования.
Больше примеров...
Конечном итоге (примеров 191)
It is obvious that ultimate progress in these areas will require further concerted efforts by the international community, Belgrade and the Kosovars. Очевидно, что, в конечном итоге, достижение прогресса в этих сферах потребует дальнейших согласованных усилий со стороны международного сообщества, Белграда и Косово.
This would be the first step towards the ultimate elimination of these weapons. Это явилось бы первым шагом в направлении ликвидации в конечном итоге такого оружия.
In this context, I also remain committed to the implementation of all Security Council resolutions and the ultimate achievement of a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East. В этой связи я также выступаю за осуществление всех резолюций Совета Безопасности и установление в конечном итоге справедливого, прочного и всеобщего мира на Ближнем Востоке.
The ultimate consequence is that peace and security worsen. Однако в конечном итоге от всех этих ограничений страдают мир и безопасность.
The ultimate success of these exchanges depends on their scale and trading liquidity, which in turn depends on their abilities to span geographical boundaries, attract institutional investors, and develop a network of specialised service providers. В конечном итоге успех этих бирж зависит от их масштабов и ликвидности, которые в свою очередь определяются их способностью расширить географические границы, привлечь институциональных инвесторов и создать сеть специализированных поставщиков услуг.
Больше примеров...
Конечном счете (примеров 222)
The best chance for their ultimate adherence lies in a strong Treaty that is a permanent part of the international security system. Наилучшая возможность их присоединения в конечном счете - наличие сильного договора, который является постоянной частью международной системы безопасности.
And, in the ultimate analysis, such capabilities are defined by the market. И в конечном счете такие возможности определяются рынком.
In this context, the heads of the collective farms handed to Mr. Saidov blank papers signed and stamped, without however knowing the ultimate use of these papers. Именно в этих обстоятельствах главы фермерских товариществ снабдили г-на Саидова бланками с подписями и печатями, не зная, однако, как эти документы будут в конечном счете использованы.
Evaluators must be able to trace cause and effect linkages between the impact observed and the project activity, and to understand the mix of inputs and other factors, including non-programmed factors, that led to the ultimate impact on the community; Кроме того, лица, проводящие оценку, должны быть в состоянии проследить причинно-следственную связь между наблюдаемым воздействием и деятельностью в рамках проектов, а также понять комплекс мероприятий и других факторов, включая непрограммные факторы, результатом которого в конечном счете стало воздействие на общество;
The ultimate expression of this trend will be a shift within corporate management from a product-focused strategy to a service-focused strategy that satisfies the same consumer demand. В конечном счете это потребует перехода в сфере корпоративного управления от стратегии, нацеленной на выпуск продукции, к ориентированной на предоставление услуг стратегии, обеспечивающей удовлетворение аналогичного потребительского спроса.
Больше примеров...
Главная (примеров 31)
Another speaker said that policy dialogue was crucial, as the ultimate accountability should lie with national Governments, and asked if other United Nations agencies had participated in this national dialogue. Еще один выступающий указал, что важнейшее значение имеет политический диалог, ибо главная ответственность должна лежать на национальных правительствах, и задал вопрос о том, принимали ли участие в этом национальном диалоге другие учреждения Организации Объединенных Наций.
However, the ultimate authority for assigning priorities to and approving major ICT projects resides with the executive committee on information and communications technology, the appropriate steering committees and the Chief Information Technology Officer. Однако главная ответственность за определение приоритетности и утверждение крупных проектов в области ИКТ возлагается на Исполнительный комитет по ИКТ, соответствующие руководящие комитеты по программам и Главного сотрудника по информационным технологиям.
That is the real challenge before us, and meeting it would be the ultimate proof of our will to do so. Вот в чем заключается главная задача, стоящая перед нами, и ее решение станет самым лучшим доказательством нашего стремления добиться этого.
The main objective of environment statistics is to bring together environmental and socio-economic data in order to provide a better picture of the interaction between human activity and nature and its ultimate effects on human health and welfare. Главная задача статистики окружающей среды состоит в объединении экологических и социально-экономических данных в целях получения более полного представления о взаимосвязях между деятельностью человека и природой и их конечном воздействии на здоровье и благополучие человека.
So tuna is this ultimate global fish. Тунец - главная рыба мира.
Больше примеров...
Высшей (примеров 68)
This serious incident constitutes the ultimate obstacle to freedom of expression, including freedom to inform and the right of access to information. Этот тяжелый инцидент в высшей степени затрудняет свободу выражения мнений, в частности свободу передавать информацию и право на доступ к информации.
The ultimate value of the temporal world resides in the human individual. высшей ценностью современного общества является человеческая личность.
However, the experts agree that ultimate and ideal monitoring is the joint monitoring based on the agreed conceptual model of the aquifer. Эксперты, однако, признают, что высшей и идеальной формой мониторинга является совместный мониторинг, основанный на согласованной концептуальной модели водоносного горизонта.
The final document reaffirmed the Non-Aligned Movement's belief that general and complete disarmament under effective international control remains an ultimate objective to be achieved and that a comprehensive, non-discriminatory and balanced approach to the question of international security should be adopted. В Заключительном документе Конференции вновь подтверждается убежденность Движения неприсоединения в том, что всеобщее и полное разоружение под эффективным международным контролем по-прежнему остается высшей целью усилий и что следует принять всеобъемлющий, недискриминационный и сбалансированный подход к вопросу о международной безопасности.
It's the ultimate betrayal! Это высшей степени предательство!
Больше примеров...
Основной (примеров 39)
But the credit cycle was not the ultimate cause of the 1870's depression or the crisis we are seeing today. Однако кредитный цикл не был основной причиной депрессии 1870-х гг. или кризиса, который мы наблюдаем сегодня.
It is known that the ultimate mission of the Agency and its member States is to create a nuclear-weapon-free world through the implementation of all relevant international guiding principles and treaties. Всем известно, что основной миссией Агентства и его государств-членов является создание мира, свободного от ядерного оружия, путем осуществления всех соответствующих международных руководящих принципов и договоров.
As we all know, this expression represents the ultimate in racism and racial discrimination. Как всем нам известно, этот термин представляет собой основной принцип в расизме и расовой дискриминации.
A fundamental problem in forecasting nowadays is that the ultimate causes of the slowdown are really psychological and sociological, and relate to fluctuating confidence and changing "animal spirits," about which George Akerlof and I have written. Основной проблемой прогнозирования в настоящее время является то, что конечные причины замедления в действительности имеют психологический и социологический характер и связаны с колебаниями доверия и изменением «жизнерадостности», о чем я писал ранее вместе с Джорджем Акерлофом.
Freed of that constraint, the United Nations can operate, as it was intended that it should, as the ultimate guardian of the security of all its Members, the ultimate arbiter of world peace. Без этих трудностей Организация Объединенных Наций может функционировать так, как она и должна была функционировать, как основной гарант безопасности всех ее членов, как главный арбитр всеобщего мира.
Больше примеров...
Высшую (примеров 19)
Then one day I discovered the most ultimate form of expression ever... Однажды я обнаружил, высшую форму выражения:
And for those who will choose the ultimate form of self-government, that of independence, we will enthusiastically welcome you as equal partners in the regional economic social and political integration process. А тех, кто изберет высшую форму самоуправления, т.е. независимость, мы с энтузиазмом примем в качестве равноправных партнеров в процессе региональной социально-экономической и политической интеграции.
This need for affiliation expands and spirals towards more sophisticated levels, where a person may feel the ultimate satisfaction, for example, of being a part of the universe; Такая потребность в аффилиации расширяется спиралевидным образом, достигая более сложных уровней, на которых человек может испытывать высшую степень удовлетворения, например, чувствуя себя частью человечества;
My Government takes this opportunity to express its condolences to the Governments and peoples of those countries whose nationals paid the ultimate price in their desire to bring peace and deliver humanitarian assistance to the suffering peoples of the world. Мое правительство пользуется этой возможностью, чтобы выразить соболезнования правительствам и народам этих стран, граждане которых заплатили высшую цену, в своем стремлении принести мир и доставить гуманитарную помощь страдающим народам мира.
They all managed to escape into the Ultimate Marvel Universe and vowed to get their revenge. Им всем удалось убежать в Высшую Вселенную Всевышнего и поклялись отомстить.
Больше примеров...
Главным (примеров 61)
At the same time, the central review body is the ultimate guardian of accountability for the process. В то же время главным гарантом обеспечения подотчетности в этом процессе является центральный наблюдательный орган.
Better health outcomes for mothers and newborns will be the ultimate measure of the success of investment in health systems. Главным мерилом успешного осуществления инвестиций в системы здравоохранения будет выступать улучшение показателей охраны здоровья матерей и новорожденных.
The General Fono was the ultimate control body to ensure that the nation's business was well done and, for that, the Council of Faipule needed to be well prepared and united. Генеральный фоно является главным органом управления, который должен обеспечить эффективное функционирование Территории, и Совет фаипуле должен быть хорошо подготовлен к осуществлению такой деятельности и должен занимать единую позицию.
The process for eliciting the information outlined above may be central to its ultimate usefulness. Описанный выше процесс выявления информации может быть главным условием ее окончательной полезности.
A positive impact in those countries was the main indicator of success and the ultimate proof of the Commission's added value. Позитивное воздействие на ситуацию в этих странах является главным показателем успеха и конечным подтверждением той пользы, которую приносит эта Комиссия.
Больше примеров...
Высшим (примеров 34)
It is the ultimate authority in the protection system. Он является высшим органом в системе защиты интересов детей и подростков.
Children, however, must be our ultimate priority. Однако нашим высшим приоритетом должны быть дети.
Taking all the above into account, the appeal launched by Croatia that the international community exert further pressure upon the Federal Republic of Yugoslavia for reaching a peaceful solution is ultimate irony and hypocrisy par excellence. С учетом всего вышеизложенного является высшим проявлением лицемерия призыв Хорватии о том, чтобы международное сообщество оказало на Союзную Республику Югославию дополнительное давление в целях достижения мирного урегулирования.
The General Assembly is the ultimate decision-making organ of the Institute: it votes on the Institute's budget each year; it approves the programme of work every three years; and it elects the Governing Council every five years. Генеральная ассамблея является высшим органом Института, уполномоченным принимать решения: она принимает ежегодный бюджет Института, утверждает трехгодичную программу работы и каждые пять лет избирает Совет управляющих.
The Constitution of 1992 is the ultimate law of Ghana and is the principal legal text protecting the rights and freedoms of the people of Ghana. Конституция 1992 года является высшим источником права в Гане и основным юридическим документом, защищающим права и свободы населения.
Больше примеров...
Высшая (примеров 17)
We've got to remind ourselves that decision is the ultimate power. Поэтому напомним себе, что решение это высшая власть.
This ultimate objective that we share should not cause us to lose sight of the sense of opportunity offered by the completion of specific concrete actions. Эта высшая цель, которую мы разделяем, не должна заставлять нас упускать из виду то ощущение возможности, какое дает совершение специфических конкретных действий.
In most communities women living with HIV who decide to have children are criticized and blamed for infecting their children. In India, motherhood is perceived as the ultimate validation of womanhood. Во многих общинах ВИЧ-инфицированные женщины, желающие иметь детей, подвергаются критике и осуждению за передачу инфекции своим детям. В Индии материнство воспринимается как высшая оценка женственности.
So really, we're going to remind ourselves that decision is the ultimate power. Поэтому напомним себе, что решение это высшая власть.
Ultimate power shall be mine! Мне будет принадлежать высшая власть!
Больше примеров...
Абсолютной (примеров 22)
However, Maester Aemon is convinced of Jon's ultimate loyalty to the Night's Watch and has him released. Однако мейстер Эймон убеждён в абсолютной преданности Джона Ночному Дозору и освобождает его.
Military power, which some call the ultimate form of power in world politics, requires a thriving economy. Военная мощь, которую некоторые называют абсолютной формой власти в мировой политике, требует наличия преуспевающей экономики.
The concept of open society is based on the recognition that nobody possesses the ultimate truth. Концепция открытого общества основывается на признании, что никто не может быть носителем абсолютной правды.
In India, one group of people take caring for animals to the ultimate extreme, and they've been doing it for centuries. Одна группа людей в Индии довела заботу о животных до абсолютной крайности, и они занимаются этим векАми.
I have seen the shattering vulgarizations of ultimate clarity. Я узрел пульс опошления абсолютной ясности!
Больше примеров...
Предельное (примеров 9)
Sinnett explains that "the ultimate development" of an occultist requires him to comply with "absolute physical purity." Синнетт объясняет, что «предельное развитие» оккультиста требует от него соблюдения абсолютной физической чистоты.
"I am the ultimate knowledge; the Supreme Bliss" предельное знание, высшее Блаженство"
And because war is the ultimate competition, basically men are killing one another in order to improve their self esteem. И потому что на самом деле война это предельное состязание, в котором мужчины на самом деле убивают друг друга чтобы повысить самоуважение.
The comprehensive country program for prevention of disabilities resulting from genetic disorders is aimed at provision of high-quality, low-cost and accessible genetic consultation to the public, as well as the ultimate reduction of genetic and congenital disabilities. Всеобъемлющая программа страны по предотвращению инвалидности, вызванной генетическими отклонениями, направлена на предоставление людям высококачественных, недорогих и доступных генетических консультаций, а также предельное сокращение генетических и врожденных заболеваний.
Batman: The Ultimate Evil (1995) - two-issue adaptation of the novel. Бэтман: предельное зло (1995) два выпуска.
Больше примеров...
Ultimate (примеров 331)
The race called Chitauri appeared as Ultimate Marvel's (Earth-1610's) counterpart to the Skrulls. Раса, называемая Читаури, появилась как Ultimate версия (земля-1610) и аналог Скруллов.
Starkiller reappears in this suit in the game's Ultimate Sith Edition, which continues the dark-side path as a "what if" story. «Лорд Старкиллер» появляется в этом костюме в дополнении Ultimate Sith Edition, который продолжает путь тёмной стороны как история «Что если бы?».
Ultimate were one of the first developers to have their own fanbase focused on the company and brand as much as the games themselves. Ultimate была одной из первых компаний, у которых была собственная база фанатов, и деятельность была направлена на саму компанию и её бренд в той же мере, как и на игры.
This event was the first event the UFC hosted in Halifax and the third event in Canada in 2014, following The Ultimate Fighter Nations Finale: Bisping vs. Kennedy and UFC 174. Это было первое по счёту мероприятие UFC, состоявшееся в Галифаксе, и третье после The Ultimate Fighter Nations Finale: Bisping vs. Kennedy и UFC 174 в Канаде.
In the Ultimate X-Men/Fantastic Four Annual, she is revealed to be the "Human Torch member" of the future Fantastic Four team. В альтернативном будущем из Ultimate X-Men/ Fantastic Four Annual она является "Человеком-факелом" новой Фантастической четвёрки.
Больше примеров...