| In 2006, those exchanges continued to flourish, accruing billions of dollars in daily turnover. | В 2006 году эти биржи продолжали процветать, а их ежедневный оборот составлял миллиарды долларов. |
| Indirect subsidies are provided by granting rebates on income tax, turnover tax and agricultural tax for environmental investments. | Косвенные субсидии обеспечиваются путем предоставления льгот по налогу на прибыль, налогу на оборот и сельскохозяйственному налогу в случае осуществления инвестиций в охрану окружающей среды. |
| The new commodity exchanges introduced after UNCTAD's work reached a turnover of more than US$30 billion in 2003. | В 2003 году после работы, проведенной ЮНКТАД, оборот новообразованных товарных бирж достиг более чем 30 млрд. долл. США. |
| It collects the annual financial statements of legal units (corporate and unincorporated units above a certain turnover threshold) and provides information on employees and partially on self-employed in full time equivalents; | Он осуществляет сбор годовых финансовых отчетов юридических лиц (корпоративных и неинкорпорированных единиц, имеющих оборот свыше определенного порогового уровня) и представляет информацию о занятых и - частично - о самостоятельно занятых в эквиваленте полного рабочего времени; |
| Turnover rose by 11.0 % or 834.0 million euros to 8,408.0 million euros. | Оборот группы увеличился на 11% или 834,0 млн евро до 8408, млн евро. |
| During the past years, our turnover has been steadily growing 20 to 50 percent per annum. | В течение последних лет наш товарооборот неуклонно растет от 20 до 50 процентов годовых. |
| Bilateral annual trade turnover exceeds $3 billion, with oil constituting more than 96% of Indian imports from Nigeria. | Ежегодный двусторонний торговый товарооборот этих стран превышает З миллиарда долларов; нефть в нем составляет более 96% индийского импорта из Нигерии. |
| Note that in the crisis year 2009 turnover of Krasnodar continued to grow, while most of the cities showed a negative trend in the sale of goods. | В кризисный 2009 год товарооборот в Краснодаре продолжал расти, в то время как большинство городов демонстрировали отрицательную динамику обращения товаров. |
| Big turnover allows us to gain very good prices from our suppliers, which in turn translates into competitive prices for our clients. | Большой товарооборот даёт возможность получения хороших цен у сотрудничающих с нами поставщиков что яавляется основой конкурентноспособных цен для наших клиентов. |
| Considering that the development of transport links would increase the goods turnover between States and ensure the right of free circulation of their citizens, | считая, что развитие транспортных связей позволит увеличить товарооборот между государствами и обеспечить право граждан на свободу передвижения, |
| Teacher turnover is eight times higher than the U.S. national average. | Текучесть учителей в 8 раз выше средней по США. |
| Turnover among senior - and not so senior - people in these agencies is very high. | Текучесть людей на старших - и не очень старших - должностях в этих агентствах очень высокая. |
| UNDP and other entities observe that contractors generally use young or low-level personnel who are poorly paid and lack consistent motivation, frequent personnel turnover being one of the outcomes of this situation. | ПРООН и другие подразделения отмечают, что подрядчики, как правило, используют молодых или не очень квалифицированных сотрудников, которым платят мало и которые не имеют устойчивой заинтересованности в своей работе, и одним из следствий этого является высокая текучесть кадров. |
| The upgrading of the level of posts will at least reduce the turnover slightly and at the same time attract better qualified new staff. | Повышение уровня должностей позволит по крайней мере, несколько сократить текучесть кадров и, в то же самое время, привлечь более квалифицированных новых сотрудников. |
| The high mobility of the Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support workforce caused by field assignments, inter-office transfers and regular turnover adds to the complexity of managing their office space needs. | Высокая степень мобильности сотрудников Департамента операций по поддержанию мира/Департамента полевой поддержки, обусловленная потребностями на местах, перевод сотрудников из одного подразделения в другое и постоянная текучесть кадров делает удовлетворение потребностей в служебных помещениях еще более сложным делом. |
| This may happen, for instance, in high technology goods where the turnover of models is high. | Это может произойти, например, в отношении высокотехнологичных товаров, где высока ротация моделей. |
| It recommends that the turnover in both groups should be accomplished in incremental steps over a three-year transition period. | Она рекомендует, чтобы ротация в обеих группах осуществлялась поэтапно в течение трехлетнего переходного периода. |
| This turnover necessitates additional time for newly assigned staff to obtain case-specific familiarity. | Такая ротация требует дополнительного времени, чтобы новые сотрудники могли ознакомиться с конкретным делом. |
| In the case of the Working Group on Arbitrary Detention and the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances, as a transitional measure, turnover of membership in both groups shall be accomplished in incremental steps over a three-year period. | В случае Рабочей группы по произвольным задержаниям и Рабочей группы по насильственным или недобровольным исчезновениям в качестве переходной меры устанавливается поэтапная ротация в течение трехлетнего периода. |
| Examples are the distinction between subsistence and hobby production for own consumption within the EAA, the rate of turnover of the sample within surveys of farm accounts, and techniques for updating within the household sector accounts. | Примером может служить проведение различия между нетоварным и любительским производством для собственного потребления в рамках ЭССХ, ротация выборки в рамках обследований бухгалтерской отчетности хозяйств и методы обновления в рамках счетов сектора домохозяйств. |
| From 2002 this number will increase to 600 retirements, doubling the present retirement turnover rates. | С 2002 года эта цифра вырастет до 600 человек, что удвоит нынешний коэффициент сменяемости персонала за счет выхода на пенсию. |
| The provisions reflect the application of a 2 per cent turnover factor to the computation of requirements. | При расчете потребностей в ассигнованиях применялся двухпроцентный коэффициент сменяемости персонала. |
| This yearly number of people entering and leaving the Organization determines what is called "normal" or "standard" turnover rate. | Это ежегодное число сотрудников, поступающих на службу в организацию и покидающих ее, и определяет так называемый "нормальный", или "стандартный", коэффициент сменяемости персонала. |
| The calculation of salaries and common staff costs for international staff assumed a turnover factor of 10 per cent. | Оклады международных сотрудников и общие расходы по международному персоналу исчислены с учетом коэффициента предполагаемой сменяемости в размере 10 процентов. |
| Turnover rates indicate higher than normal departure rates in the Director group, which allows for frequent replacements (the group is presently renewing itself at a rate of just under 10 years). | Показатели сменяемости персонала в категории директоров указывают на более высокое по сравнению с нормальным число освобождающихся должностей, что позволяет чаще менять персонал этой категории (ее состав в настоящее время обновляется за период продолжительностью чуть менее 10 лет). |
| It is the reason which leads to turnover slowdown of money, the revenues of companies, people and states. | Именно это и приводит к замедлению оборачиваемости денег и доходов компаний, людей, государств. |
| Turnover speed as the main factor of revenues. | Скорость оборачиваемости как основной фактор доходов. |
| It asserted that had it received the amounts owed to it by the Ministry, it could have "managed" a project of approximately USD 200,000,000 each year, and would have achieved a turnover of 80 per cent, which amounts to USD 160,000,000. | Она утверждает, что получение причитающихся с министерства сумм позволило бы ей ежегодно осуществлять проекты стоимостью примерно в 200000000 долл. США, что при оборачиваемости капитала на уровне 80% это приносило бы ей 160000000 долл. США. |
| "Loss in orders and turnover" | "Потери в заказах и оборачиваемости товарных запасов" |
| The remaining impairment was intended to cover excess slow-moving items identified through turnover analysis. | Остальная ее часть была связана с избыточными запасами предметов долгосрочного хранения, выявленными при помощи анализа оборачиваемости запасов. |
| The cost of administering staff and contracts when the turnover is high must also be borne in mind. | Следует также помнить об издержках административного обслуживания персонала и контрактов, когда сменяемость кадров высока. |
| The Evaluation Unit has faced a number of challenges that include frequent turnover, weak capacity, slow responsiveness of field personnel and insufficient staff knowledge of the UNDP/UNEG evaluation-related policies and guidelines. | Группа по вопросам оценки сталкивается с рядом проблем, к числу которых относятся быстрая сменяемость кадров, слабый потенциал, медленное реагирование со стороны полевого персонала и недостаточное знание сотрудниками директив и руководящих указаний ПРООН |
| If turnover was insufficient and staff had to be terminated before the end of the mandate because their skills were no longer needed, staff would be eligible for termination indemnities if they otherwise met the requirements; | Если сменяемость кадров будет недостаточной и необходимо будет увольнять сотрудников до истечения срока действия мандата ввиду того, что их профессиональные услуги более не будут требоваться, такие сотрудники будут иметь право на получение выходного пособия, если они отвечают соответствующим требованиям; |
| The data suggest a general pattern of significant turnover in women professionals among the UNDG institutions in 2005 and a loss of women professionals' accumulated skills, knowledge and expertise. | Имеющиеся данные говорят о том, что в 2005 году для представленных в ГООНВР учреждений была в целом характерна значительная сменяемость кадров на занимаемых женщинами должностях категории специалистов и что происходит утрата накопленных женщинами-специалистами практических, общих и специальных знаний. |
| Workforce turnover rates serve to reflect the job security of employees, and the employment practices of an enterprise. | Показатели текучести кадров отражают гарантии занятости и практику приема на работу на предприятии. |
| The review disclosed that the primary assumptions used by UNICEF in budget calculations include exchange rates, rate of inflation, staff costs and turnover in various categories. | В ходе обзора выявилось, что к числу основных предположений, используемых ЮНИСЕФ при расчете показателей бюджета, относятся валютные курсы, темпы инфляции, расходы по персоналу и показатели текучести кадров различных категорий. |
| Several critical business intelligence tools, and enhancing reports on staffing table management, gender balance and turnover were developed | Было разработано несколько важных инструментов совершенствования рабочего процесса, а также подготовки докладов об управлении людскими ресурсами, обеспечения гендерного баланса и оценки текучести кадров |
| In order to maintain this ratio, which, given the turnover of staff in all areas, is considered to be the maximum number of staff that can effectively be administered, two additional Administrative Assistant positions are requested. | Для сохранения этого соотношения, которое с учетом общей текучести кадров считается максимальным для обеспечения эффективной административной работы испрашиваются две дополнительные должности младших административных сотрудников. |
| Important issues should initially be reflected in an enterprise's turnover statistics, which should be compared to industry averages, best practice within the enterprise's industry, or even other industries. | Важные моменты следует изначально отражать в статистике текучести кадров предприятия, которую следует сопоставлять со средними показателями по отрасли, лучшими достижениями в отрасли предприятия или даже других отраслей. |
| The Board considers that staffing gaps and turnover will have contributed to some of the deficiencies that it identified, notably in Kenya. | По мнению Комиссии, пробелы в области укомплектования кадрами и текучесть кадров обусловили возникновение определенных проблем, которые мы выявили, особенно в Кении. |
| The upgrading of the level of posts will at least reduce the turnover slightly and at the same time attract better qualified new staff. | Повышение уровня должностей позволит по крайней мере, несколько сократить текучесть кадров и, в то же самое время, привлечь более квалифицированных новых сотрудников. |
| Diamond production has been increasing in Nimba county in the light of its relative peace and economic marginalization, although the workforce turnover is high, owing to unfavourable labour conditions. | Добыча алмазов в Нимбе увеличивается в обстановке относительного спокойствия в этом экономически отсталом графстве, несмотря на высокую текучесть кадров, обусловленную неблагоприятными условиями работы. |
| Thus, there would be a much greater emphasis on training, which was necessary on a continuing basis, because of the turnover of government staff. | Поэтому гораздо больший акцент будет делаться на подготовку кадров, которую необходимо проводить на постоянной основе, учитывая текучесть кадров в правительственных структурах. |
| We have the lowest turnover of any shop on K Street. | У нас самая низкая текучесть кадров среди всех лоббистов. |
| Expedited recruitment processes have had a positive effect; however, gains have been offset by the turnover of staff and subject matter experts. | Применение процедуры ускоренного набора кадров сыграло позитивную роль; однако положительные результаты отчасти были сведены на нет текучестью кадров и проблемами с наймом профильных специалистов. |
| The Secretary-General indicates that the financial implications of such a bonus would be largely offset by costs associated with the turnover of staff. | Генеральный секретарь указывает, что финансовые последствия введения такой поощрительной выплаты будут в значительной степени компенсироваться сокращением расходов, связанных с текучестью кадров. |
| They also remained concerned about continued high vacancy and turnover rates in UNMIT, and would appreciate an update from the Secretariat on that situation. | Они также по-прежнему обеспокоены сохраняющейся в ИМООНТ высокой нормой вакансий и текучестью кадров и хотели бы получить от Секретариата обновленные данные об этой ситуации. |
| Figures from Statistics Norway also show that there is a tendency for women managers to be concentrated in the smaller companies with the fewest employees and the lowest turnover. | Данные Статистического управления Норвегии также свидетельствуют о наблюдаемой среди руководителей-женщин тенденции к работе большей частью в более мелких компаниях, отличающихся малочисленностью персонала и низкой текучестью кадров. |
| Manning levels. Allowances for training, absenteeism, turnover. | расходы, связанные с профессиональной подготовкой, отсутствием работников на рабочем месте и текучестью кадров; |
| With the development of trade, the pier freight turnover grew, the fleet of freight and passenger ships increased. | С развитием торговли рос грузооборот пристаней, увеличивался флот грузовых и пассажирских судов. |
| In Hungary, the road-railway combined freight turnover (Ro-La) in the period 1993 to 1998 increased to more than the triple. | В Венгрии в период с 1993 по 1998 годы грузооборот комбинированных автомобильно-железнодорожных перевозок (ро-ла) увеличился более чем в три раза. |
| By the end of 2012 cargo turnover increased by 8.6% to 15.69 million tons and is the second largest cargo port in the north-western part of Russia after the port of St. Petersburg. | По итогам 2012 года грузооборот порта увеличился на 8,6 % до 15,69 миллиона тонн и является вторым по объёму грузопотока портом в северо-западной части России после порта в Санкт-Петербурге. |
| 'JSC 'Rosterminalugol' port freight turnover has increased by 3.4% up to 18 million tonnes , 13.01.2017 ( | «Грузооборот порта АО "Ростерминалуголь" вырос на 3,4 % до 18 млн тонн», 13.01.2017 Морские вести России. |
| Products turnover per one shift is: 240 tons. | Суточный грузооборот в одну смену составит: 240 тонн. |
| The port accounts for more than 60% of coal transshipment out of the total cargo turnover of ports in the Northwest. | На долю порта приходится свыше 60 % перевалки угля от общего грузооборота портов Северо-Запада. |
| Most of the cargo turnover is made up of transit cargoes from and to CIS. | Большую часть грузооборота составляют транзитные грузы с и на территорию СНГ. |
| The increase in annual cargo turnover was 779.5 thousand tonnes (3.4%). | Прирост годового грузооборота за год составил 779,5 тыс. тонн (3,4%). |
| This factor, and the process of restoration of the Great Silk Way ("the Transport Corridor Europe-Caucasus-Asia") in it's turn provide dynamically developing volumes of a cargo turnover in the Republic. | Этот фактор, а также процесс становления Великого Шелкового Пути ("Транспортного Коридора Европа-Кавказ-Азия") в свою очередь обеспечивают динамично развивающиеся объемы грузооборота в республике. |
| According to information from the Sea Trade Port Association, the freight turnover of the coal port holding company ranks third place among all stevedoring assets with the largest holdings, with 5.8% of the country's cargo turnover. | По данным Ассоциации морских торговых портов России, в рейтинге стивидорных активов крупнейших холдингов по грузообороту по всем типам грузов оборот угольного портового холдинга занимает третье место с долей 5,8 % от грузооборота страны. |
| Detailed definitions and methodologies are included for passenger traffic, passenger turnover, inland waterway transport accidents, and passenger receipts. | Детальное определение и методологии включают пассажирские перевозки, пассажирооборот, аварийность на внутреннем водном транспорте и доходы от перевозок. |
| In 2001, the total volume of passenger traffic and passenger turnover decreased slightly compared to the previous year. | В 2001 г. общий объем перевозок пассажиров и пассажирооборот несколько снизились по сравнению с предыдущим годом. |
| The passenger turnover has made up 132563,1 thousand passenger-kilometers, that is 104,4 % by relevant period of the last year. | Пассажирооборот составил 132563,1 тыс. пасс-км, что в процентном отношении к соответствующему периоду прошлого года составило 104,4%. |
| Passenger turnover rail in the Russian regions ranges from 5% to 30% in total passenger traffic. | Пассажирооборот пригородного железнодорожного транспорта по регионам России варьируется от 5 % до 30 % в общем пассажиропотоке. |
| By comparison with 1994, passenger traffic was 14% higher and passenger turnover 22% higher in 1996. | Так, по сравнению с 1994 годом в 1996 году перевозки пассажиров возросли на 14%, пассажирооборот - на 22%. |