The first had coincided with legislative elections held in Burundi on 4 July 2005, at which a high turnout had been registered, which he had witnessed personally. | Первое посещение Бурунди совпало с состоявшимися 4 июля 2005 года выборами в законодательный орган власти, на которых была зарегистрирована высокая явка, свидетелем чего он стал лично. |
Although the timetable for a nationwide public discussion and debate on the completed draft text has been much shorter than initially hoped, a healthy turnout for the referendum would, nevertheless, be a very positive development. | Хотя на общенациональное публичное обсуждение и дискуссию по окончательному проекту текста было отведено намного меньше времени, чем планировалось изначально, высокая явка на референдуме стала бы, тем не менее, чрезвычайно позитивным событием. |
But turnout for these elections has been falling in several countries. | Однако явка избирателей на эти выборы показывала снижение в нескольких странах. |
Aung Toe, head of the Commission for the referendum, announced that the draft Constitution had been overwhelmingly approved by 92.4 per cent of the 22 million eligible voters, pointing out that there had been a turnout of more than 99 per cent. | Руководитель комиссии по организации референдума Аун То объявил, что проект Конституции получил подавляющее большинство голосов и что за него проголосовало 92,4% из 22 млн. участников референдума, а явка составляла более 99%. |
Turnout was officially reported to be 43%, the lowest in the Kuwaiti electoral history. | Явка избирателей составила 40,3 % - самый низкий показатель в истории выборов Кувейта. |
The Ministers also congratulated the people of Paraguay for their large turnout in the elections. | Министры также с удовлетворением отметили высокий уровень участия населения Парагвая в выборах. |
Council members congratulated the people of Kosovo on the open and democratic election in October, but lamented the low turnout of Kosovo Serbs. | Члены Совета поздравили народ Косово с проведением открытых и демократических выборов в октябре, но выразили сожаление, что косовские сербы не принимали активного участия в этих выборах. |
The province of Anbar, where participation amounted to less than 1 per cent in 2005, reported a turnout of 40 per cent. | В провинции Анбар, уровень участия избирателей в которой в 2005 году составил менее 1 процента, он достиг 40 процентов. |
Owing to the security situation, turnout rates were lowest in Anbar, Ninewa, Salah al-Din and Diyalah governorates, averaging 54.5 per cent. | Ввиду небезопасной обстановки самый низкий уровень участия в голосовании зафиксирован в мухафазах Анбар, Найнава, Салах-эд-Дин и Дияла, составивший в среднем 54,5 процента. |
At the 2010 Tasmanian state election, with a turnout of 335,353 voters, about 6,000 people were fined $26 for not voting, and about 2,000 paid the fine. | В выборах 2010 года в штате Тасмания, где 335,353 человек приняли участия в выборах, примерно 6000 было оштрафовано на 26$ за неучастие в голосовании, из них примерно 2000 заплатили штраф. |
Owing to the security situation, turnout rates were lowest in Anbar, Ninewa, Salah al-Din and Diyalah governorates, averaging 54.5 per cent. | Ввиду небезопасной обстановки самый низкий уровень участия в голосовании зафиксирован в мухафазах Анбар, Найнава, Салах-эд-Дин и Дияла, составивший в среднем 54,5 процента. |
We saw a heavy turnout by the Serb population for that election - over 65 per cent of that municipality's Serb population participated in a very regular voting. | В ходе этих выборов мы наблюдали большую активность участвовавшего в них сербского населения - более 65 процентов сербского населения района приняли участие в очень четко организованном голосовании. |
Results of this research show that Montenegrin women are ready to assume public and party functions (18,30% of respondents would accept that) and noteworthy is rather big turnout of women voters at elections. | Результаты данного обследования показывают, что женщины Черногории готовы выполнять общественные и партийные функции (так считают 18,3 процента респондентов), и нельзя не отметить довольно широкого участия женщин в голосовании на выборах. |
Target 2006: Greater overall turnout, and turnout for 3 governorates largely inhabited by alienated communities, than in 2005 | Целевой показатель на 2006 год: рост общих показателей явки и явки в 3 мухафазах, где большинство населения ранее не участвовало в голосовании по сравнению с 2005 годом |
The turnout was big, among women also (in spite of many negative pressures noted by the mission). | Процент участвующих в голосовании был весьма высок, в том числе и среди женщин (несмотря на сильное давление против их участия в голосовании, отмеченное членами миссии). |
If this turnout doesn't convince the St. Clairs to invest, - I don't know what will. | Если это блестящее собрание не убедит Сент-Клэров сделать инвестиции, - то я не знаю, что сможет. |
It's a big turnout at church today, And the whole congregation has seen my scandinavian regions. | Это же большое собрание в церкви, и каждый приходанин видел мои скандинавские холмы. |
REPORTER: The turnout is overwhelming here at Andrews Air Force Base where Sergeant Nicholas Brody is scheduled to land in just under two hours. | Ошеломляющее собрание людей, здесь, на базе военно-возушных сил Эндрюса, куда доставят сержанта Николаса Броуди в ближайшие два часа. |
Not a great turnout. | Собрание будет так себе. |
Quite a turnout you have here. | Вы устроили настоящее собрание. |
First off, what a turnout. | Ну, во-первых, сколько народу. |
Look at this turnout. | Посмотри, сколько народу. |
Look at this turnout. | Надо же, сколько народу. |
There is quite a turnout. | Видали? Сколько народу. |
The elections were conducted by and large peacefully throughout Kosovo under a single legislative framework, with a significant proportion of municipalities reporting substantially higher turnout compared with previous elections held in 2009. | Выборы в целом прошли мирно на всей территории Косово, причем в соответствии с единым законодательством, и при этом в значительной части общин было отмечено существенное увеличение явки избирателей по сравнению с предыдущими выборами 2009 года. |
In the Federation, nationalists and moderates held their positions, but all three parties whose support mainly comes from the Bosniak community lost votes owing to low turnout. | В Федерации националисты и умеренные сохранили свои позиции, однако все три партии, поддержка которых главным образом исходит от общины боснийцев, не досчитались голосов из-за низкой явки избирателей. |
Mihail Formuzal has run for the early elections for the Gagauz autonomy governor on October 6, 2002, but because of low turnout (of only 41.43% of voters) the elections were invalidated. | Был кандидатом на досрочных выборах 6 октября 2002 года на пост башкана Гагаузии, но из-за низкой явки избирателей (только 41,43 % избирателей), выборы были признаны недействительными. |
Although leaders of banned political parties boycotted the referendum, and observers noted a low turnout, the Government declared that there was a turnout of 91.9 per cent of the electorate and that 96 per cent of the vote was in favour of the Constitution. | Хотя лидеры запрещенных политических партий бойкотировали референдум, а наблюдатели отмечали низкие показатели явки избирателей, правительство, тем не менее, заявило, что в референдуме приняли участие 91,9% электората и что 96% проголосовавших высказались за Конституцию. |
Official numbers for the turnout of the election falsely placed it at around 60%, but subsequently revised the numbers to 49% turnout. | Официальные цифры явки избирателей составили около 60%, которые впоследствии были официально пересмотрены до 49%. |
With a turnout of 92 per cent, 99.8 per cent of voters had chosen to remain an Overseas Territory of the United Kingdom with economic self-sufficiency, internal self-government and, above all, the right to determine their own future. | При явке избирателей в 92 процента 99,8 процента избирателей предпочли остаться заморской территорией Соединенного Королевства с экономическим самообеспечением, внутренним самоуправлением и, прежде всего, правом на определение своего собственного будущего. |
On 12 October, the Council was briefed by the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations on Afghanistan's first-ever presidential election, which was held on 9 October 2004, with a high turnout and no report of any serious violent incidents. | 12 октября Совет заслушал краткое сообщение помощника Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира о первых в истории Афганистана президентских выборах, которые состоялись 9 октября 2004 года при высокой явке избирателей и не были омрачены никакими серьезными инцидентами, связанными с насилием. |
However, voters' weariness with the UCD's internal crisis and its management of the country resulted in a surprise win for the right-wing People's Alliance on an extremely low turnout (46.3%). | Тем не менее, усталость избирателей от внутреннего кризиса в Союзе и плодов его управления страной привела к неожиданной победе правого Народного альянса при крайне низкой явке избирателей (46,3 %). |
Multiparty elections were held at the national, state and local levels for the office of President of the Republic, for state governor positions and for seats in the National Legislature and state legislatures, drawing a high turnout from all sectors of society, including women. | На национальном, провинциальном и местном уровнях состоялись многопартийные выборы президента Республики, губернаторов штатов и выборы в Национальную ассамблею и законодательные органы штатов при высокой явке избирателей, принадлежащих ко всем слоям общества, включая женщин. |
We particularly regret, therefore, the low turnout in certain areas by Kosovo Serbs. Nonetheless, democracy is democracy, and all elections bear their own messages. | Поэтому мы особенно сожалеем о низкой явке избирателей из числа косовских сербов в определенных районах. |
This low turnout is indicative of the level of disillusionment with the process and impatience with the lack of tangible results from the return to constitutional rule. | Такая низкая активность избирателей свидетельствует о степени разочарования происходящими процессами и недовольства в связи с отсутствием ощутимых результатов возврата к конституционному строю. |
Although local elections were boycotted by RENAMO and suffered from a low turnout, candidates from citizens' lists and opposition parties were elected in 6 cities and have formed vocal oppositions within the local assemblies. | Хотя местные выборы и бойкотировались РЕНАМО и активность избирателей на них была крайне низкой, в шести городах были избраны кандидаты из «гражданских списков» и от оппозиционных партий, сформировавшие активную оппозицию в местных советах. |
The relatively high turnout of voters was also attributable to the security framework provided by the force. | Относительно высокая активность избирателей, помимо прочего, была обусловлена мерами безопасности, принятыми Силами. |
Despite concerns about security, there was a large turnout for the 21 May 2000 polling and little violence. | Несмотря на обеспокоенность вопросами обеспечения безопасности, активность избирателей на выборах 21 мая 2000 года была высокой, а количество актов насилия - невелико. |
The sheer drama has driven turnout to its highest level in centuries six percent! | Неподдельная драма этих выборов подняла активность избирателей до наивысшего значения в текущем столетии: шесть процентов! |
They believe that, provided security is visibly assured, calls by the President to take part in the elections, coupled with an effective civic education campaign, should ensure a good turnout and results that will be accepted as free and fair. | Они считают, что при условии принятия заметных мер по обеспечению безопасности призывы президента принять участие в выборах наряду с действенной кампанией среди населения обеспечат хорошую явку избирателей и результаты, которые будут сочтены свободными и справедливыми. |
Their campaign has been more coordinated and intense than last time, with the aim of mobilizing the maximum number of supporters and ensuring a high turnout, which most commentators assume will assist the Yes side. | Их кампания была более скоординированной и интенсивной, чем в последний раз, с целью мобилизовать максимальное число сторонников и обеспечить высокую явку избирателей, что, по предположению большинства комментаторов, поможет стороне «за». |
For example, one of the goals for the regional and municipal elections in 2002 was to increase turnout among indigenous voters from five ethno-linguistic groups: the Quechua, Aymara, Ashaninka, Aguaruna and Shipibo. | Одним из примеров такой работы служат намеченные цели на региональных и муниципальных выборах 2002 года, в соответствии с которыми планировалось повысить явку избирателей из числа следующих пяти коренных этнолингвистических групп: кечуа, аймара, ашанинка, агуаруна и шипибо. |
Regarding the electoral law, the Tunisian delegation noted that there has not been changed or amendment of law as there was forthcoming election campaign but rather an attempt to improve turnout in parliamentary elections. | В отношении закона о выборах делегация Туниса отметила, что он не подвергался никаким изменениям или поправкам ввиду предстоящей избирательной кампании; вместо этого была предпринята попытка увеличить явку избирателей в день выборов в парламент. |
But turnout apart, we have become accustomed to accepting that parties or candidates who receive 25% of the popular vote are "winners." | Но даже если не учитывать явку избирателей, мы все равно должны признать, что «победителями» признаются партии или кандидаты, набравшие всего 25% голосов избирателей. |
Looks like you have a pretty nice turnout. | У тебя тут довольно большая публика. |
Well, I can't help it if there's a bigger turnout this year. | Ничего не могу поделать, это наша самая большая публика за год. |
Nice turnout you got here today. | Сегодня у вас отличная публика. |
Not quite the turnout we'd hoped for. | Не совсем та публика, на которую мы надеялись. |
They get some turnout for this stuff. | На неё так и тянется публика. |
It declared that the average turnout in the 12 governorates had been 50 per cent. | Она объявила, что в 12 мухафазах в выборах приняли участие в среднем 50 процентов населения. |
Overall turnout was 56.4 per cent. | В выборах приняли участие 56,4 процента избирателей. |
The impressive turnout of 91 per cent is a concrete manifestation of the commitment, maturity and sense of political responsibility of the people of East Timor and their leaders. | В выборах приняли участие 91 процент избирателей, что является конкретным проявлением приверженности, политической зрелости и ответственности народа Восточного Тимора и их руководителей. |
The Independent National Electoral Commission announced a turnout of 76 per cent, as compared with 91 per cent in the communal elections. | Национальная независимая избирательная комиссия объявила, что в выборах приняли участие 76 процентов избирателей по сравнению с 91 процентом в общинных выборах. |
Turnout was 47 per cent of registered voters: higher than for the 1994 elections, but lower than for the first round in 1990. | В выборах приняли участие 47 процентов зарегистрированных избирателей, что выше показателя выборов в 1994 году, однако ниже показателя первого раунда выборов в 1990 году. |
The differences in men's and women's electoral turnout seem different however depending on what groups are studied. | Тем не менее различия в избирательной активности у мужчин и женщин зависят от того, какие группы изучаются. |
The voting took place in a calm and orderly manner in almost all 2,705 polling stations, and there was a high turnout of voters. | Сами выборы проходили в спокойной обстановке без каких-либо нарушений общественного порядка почти на всех 2705 избирательных участках при высокой активности избирателей. |
But while the gap in turnout between foreign-born and native-born has narrowed, the difference is still 14 percentage points. | И все же, несмотря на сближение показателей избирательной активности шведских граждан иностранного происхождения и шведских граждан, родившихся в Швеции, разница между этими показателями все еще составляет 14 процентных пунктов. |
The constitutional referendum was held on 18 and 19 December with a moderate turnout countrywide and with minimal security incidents. | Конституционный референдум проводился 18 - 19 декабря при среднем уровне активности населения по всей стране и с минимальным числом инцидентов, связанных с угрозами для безопасности. |
Turnout rose to nearly 54%, with the increase especially marked among younger and better-educated voters. | Явка выросла до 54% при особенно заметном повышении активности среди молодых и лучше образованных избирателей. |