These middle-income sectors make up an even larger part of the electorate, since their turnout rates are higher than those of the poor. | Эти сектора со средним уровнем доходов составляют даже большую часть электората, поскольку их явка выше, чем у бедных. |
There was a high turnout of voters, with up to 80 per cent reported in some electoral districts. | Избиратели проявили высокую активность, и явка на некоторых избирательных участках доходила до 80 процентов. |
The turnout for the 2007 presidential election and the 2009 parliamentary elections had been over 70 per cent. | Явка избирателей на президентских выборах 2007 года и парламентских выборах 2009 года составляла свыше 70%. |
Turnout in Croatia was also less than 50%, but its constitution does not invalidate a referendum based on turnout. | Явка в Хорватии также составляла менее 50 %, но её конституция не устанавливает к референдумам требования, основанные на явке. |
The remaining data shows that turnout was indeed high, but that many ballots were invalid (missing, destroyed, left blank, or marked with anti-Soviet slogans). | Сохранившиеся официальные документы показывают, что явка действительно была высокой, но многие бюллетени были признаны недействительными (унесены избирателями, повреждены, оставлены пустыми или испорчены антисоветскими лозунгами). |
Despite the challenging security situation, the turnout rates for all voting processes were assessed as high and demonstrated a continued commitment by Iraqis to the democratic process. | Несмотря на непростую обстановку в области безопасности, уровень участия населения во всех процедурах голосования был расценен как высокий и продемонстрировал, что иракцы по-прежнему привержены демократическому процессу. |
The low turnout of Serbs has in part been attributed to confusing signals from the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia and of Serbia regarding participation. | Низкая явка сербов отчасти объясняется противоречивыми сигналами, поступавшими от властей Союзной Республики Югославии и Сербии в отношении участия в выборах. |
Citizen turnout would determine the success of the presidential elections in 2012, for which the Federal Electoral Institute was carrying out an awareness-raising campaign. | Успех проведения будущих президентских выборов в 2012 году будет определен степенью участия граждан, для которых Федеральный институт по выборам (НИВ) проводит разъяснительную кампанию. |
By district, the lowest turnout was in Dili - "lowest" being a relative term, since participation there ran at over 88 per cent - while the highest was in Ermera, at 94 per cent. | По районам самые низкие показатели явки были в Дили - «самые низкие» это относительный термин, поскольку процент участия составлял там 88 процентов - в то время как самый высокий показатель был в Эрмере, 94 процента. |
The turnout in the local councils had been 60.1 per cent, and 60.28 per cent in the first round and 50.84 per cent in the second round for the mayoral elections. | Уровень участия составлял 60,17% на выборах в местные советы, а также 60,28% в первом туре и 50,84% во втором туре выборов мэров. |
The overall turnout was 64.3 per cent of Kosovo's 1.25 million registered voters. | Общее число лиц, принявших участие в голосовании, составило 64,3 процента от 1,25 миллиона зарегистрированных избирателей. |
The turnout was big, among women also (in spite of many negative pressures noted by the mission). | Процент участвующих в голосовании был весьма высок, в том числе и среди женщин (несмотря на сильное давление против их участия в голосовании, отмеченное членами миссии). |
The Independent Electoral Commission provisionally reported the turnout of voters to be 8,550,571, of whom 263,685 voted from abroad. | По предварительным данным Независимой избирательной комиссии, в голосовании приняли участие 8550571 человек, из которых 263685 голосовали за границей. |
Initial estimates suggest that some 540,000 Afghans voted at the 1,657 polling stations set up in Pakistan, representing a satisfactory turnout of about 75 per cent. | Согласно предварительным данным, на 1657 избирательных участках, созданных в Пакистане, в голосовании приняли участие 540000 афганцев, то есть около 75 процентов, что свидетельствует о весьма удовлетворительной явке на выборы. |
The referendum was deemed invalid due to low turnout, with just 21.4% of eligible voters casting votes, far short of the 50% required for the results to be legally binding. | Референдум был признан недействительным из-за низкой явки избирателей, так как в голосовании приняли участие только 21,4% избирателей, имеющих право голоса, что намного меньше 50 %, необходимых для того, чтобы результаты стали юридически обязательными. |
First of all, I would like to thank all of you for this marvelous turnout. | Прежде всего мне хотелось бы поблагодарить всех вас за это чудесное собрание. |
If this turnout doesn't convince the St. Clairs to invest, - I don't know what will. | Если это блестящее собрание не убедит Сент-Клэров сделать инвестиции, - то я не знаю, что сможет. |
Quite a turnout, Hardy. | Настоящее собрание, Харди. |
It's a big turnout at church today, And the whole congregation has seen my scandinavian regions. | Это же большое собрание в церкви, и каждый приходанин видел мои скандинавские холмы. |
Quite a turnout you have here. | Джойс. - Вы устроили настоящее собрание. |
First off, what a turnout. | Ну, во-первых, сколько народу. |
Look at this turnout. | Посмотри, сколько народу. |
Look at this turnout. | Надо же, сколько народу. |
There is quite a turnout. | Видали? Сколько народу. |
The elections were conducted by and large peacefully throughout Kosovo under a single legislative framework, with a significant proportion of municipalities reporting substantially higher turnout compared with previous elections held in 2009. | Выборы в целом прошли мирно на всей территории Косово, причем в соответствии с единым законодательством, и при этом в значительной части общин было отмечено существенное увеличение явки избирателей по сравнению с предыдущими выборами 2009 года. |
Mihail Formuzal has run for the early elections for the Gagauz autonomy governor on October 6, 2002, but because of low turnout (of only 41.43% of voters) the elections were invalidated. | Был кандидатом на досрочных выборах 6 октября 2002 года на пост башкана Гагаузии, но из-за низкой явки избирателей (только 41,43 % избирателей), выборы были признаны недействительными. |
Since then, turnout has (with few exceptions) declined significantly. | С тех пор произошло существенное снижение показателя явки избирателей (за некоторыми исключениями). |
Although leaders of banned political parties boycotted the referendum, and observers noted a low turnout, the Government declared that there was a turnout of 91.9 per cent of the electorate and that 96 per cent of the vote was in favour of the Constitution. | Хотя лидеры запрещенных политических партий бойкотировали референдум, а наблюдатели отмечали низкие показатели явки избирателей, правительство, тем не менее, заявило, что в референдуме приняли участие 91,9% электората и что 96% проголосовавших высказались за Конституцию. |
Official numbers for the turnout of the election falsely placed it at around 60%, but subsequently revised the numbers to 49% turnout. | Официальные цифры явки избирателей составили около 60%, которые впоследствии были официально пересмотрены до 49%. |
This result, based on a high turnout of 61 per cent, gives President Putin a strong mandate for his second term. | Этот результат, основанный на высокой явке избирателей на уровне 61 процента, дает президенту Путину весомый мандат на его второй срок. |
With a turnout of 92 per cent, 99.8 per cent of voters had chosen to remain an Overseas Territory of the United Kingdom with economic self-sufficiency, internal self-government and, above all, the right to determine their own future. | При явке избирателей в 92 процента 99,8 процента избирателей предпочли остаться заморской территорией Соединенного Королевства с экономическим самообеспечением, внутренним самоуправлением и, прежде всего, правом на определение своего собственного будущего. |
However, voters' weariness with the UCD's internal crisis and its management of the country resulted in a surprise win for the right-wing People's Alliance on an extremely low turnout (46.3%). | Тем не менее, усталость избирателей от внутреннего кризиса в Союзе и плодов его управления страной привела к неожиданной победе правого Народного альянса при крайне низкой явке избирателей (46,3 %). |
Multiparty elections were held at the national, state and local levels for the office of President of the Republic, for state governor positions and for seats in the National Legislature and state legislatures, drawing a high turnout from all sectors of society, including women. | На национальном, провинциальном и местном уровнях состоялись многопартийные выборы президента Республики, губернаторов штатов и выборы в Национальную ассамблею и законодательные органы штатов при высокой явке избирателей, принадлежащих ко всем слоям общества, включая женщин. |
We particularly regret, therefore, the low turnout in certain areas by Kosovo Serbs. Nonetheless, democracy is democracy, and all elections bear their own messages. | Поэтому мы особенно сожалеем о низкой явке избирателей из числа косовских сербов в определенных районах. |
The low turnout and the comparatively strong showing by nationalists against moderate parties is, of course, disappointing. | Разумеется, вызывает разочарование низкая активность избирателей и сравнительно высокая активность националистов по сравнению с умеренными партиями. |
But, as both Special Representative of the Secretary-General Klein and the High Representative have spelt out, the low turnout will be reversed only if the future Government proves it is capable of making progress on the reform agenda. | Однако, как подчеркнул Специальный представитель Генерального секретаря Клайн и затем развил в своем выступлении Высокий представитель, низкая активность избирателей будет преодолена только тогда, когда будущие правительства докажут им, что они могут добиться прогресса в процессе осуществления реформ. |
The relatively high turnout of voters was also attributable to the security framework provided by the force. | Относительно высокая активность избирателей, помимо прочего, была обусловлена мерами безопасности, принятыми Силами. |
The high turnout of the voters and the commitment shown by all those involved in the elections show the desire of the people of Yemen to participate actively and directly in the process of building a free and democratic society. | Высокая активность избирателей и сознательность, проявленная всеми, кто был причастен к выборам, демонстрируют желание йеменского народа активно и непосредственно участвовать в процессе построения свободного и демократического общества. |
The sheer drama has driven turnout to its highest level in centuries six percent! | Неподдельная драма этих выборов подняла активность избирателей до наивысшего значения в текущем столетии: шесть процентов! |
He just depressed turnout, Alicia. | Он только что снизил явку избирателей. |
We're seeing lower than expected turnout in suburbs like Barrington, Northbrook, Orland Park... | Мы видим явку избирателей ниже, чем предполагалось, в пригородах Баррингтон, Нортбрук, Орланд Парк... |
They believe that, provided security is visibly assured, calls by the President to take part in the elections, coupled with an effective civic education campaign, should ensure a good turnout and results that will be accepted as free and fair. | Они считают, что при условии принятия заметных мер по обеспечению безопасности призывы президента принять участие в выборах наряду с действенной кампанией среди населения обеспечат хорошую явку избирателей и результаты, которые будут сочтены свободными и справедливыми. |
In the light of a very difficult security situation, we particularly applaud the relatively high turnout, as well as the active engagement of young and female candidates and voters. | В свете весьма нестабильной обстановки в области безопасности мы особо отмечаем относительно высокую явку избирателей, а также активное участие кандидатов и избирателей из числа молодежи и женщин. |
For example, one of the goals for the regional and municipal elections in 2002 was to increase turnout among indigenous voters from five ethno-linguistic groups: the Quechua, Aymara, Ashaninka, Aguaruna and Shipibo. | Одним из примеров такой работы служат намеченные цели на региональных и муниципальных выборах 2002 года, в соответствии с которыми планировалось повысить явку избирателей из числа следующих пяти коренных этнолингвистических групп: кечуа, аймара, ашанинка, агуаруна и шипибо. |
Looks like you have a pretty nice turnout. | У тебя тут довольно большая публика. |
Well, I can't help it if there's a bigger turnout this year. | Ничего не могу поделать, это наша самая большая публика за год. |
Nice turnout you got here today. | Сегодня у вас отличная публика. |
Quite a turnout, Max. | Ничего так публика, Макс. |
They get some turnout for this stuff. | На неё так и тянется публика. |
It declared that the average turnout in the 12 governorates had been 50 per cent. | Она объявила, что в 12 мухафазах в выборах приняли участие в среднем 50 процентов населения. |
Overall turnout was 56.4 per cent. | В выборах приняли участие 56,4 процента избирателей. |
The impressive turnout of 91 per cent is a concrete manifestation of the commitment, maturity and sense of political responsibility of the people of East Timor and their leaders. | В выборах приняли участие 91 процент избирателей, что является конкретным проявлением приверженности, политической зрелости и ответственности народа Восточного Тимора и их руководителей. |
Turnout was 47 per cent of registered voters: higher than for the 1994 elections, but lower than for the first round in 1990. | В выборах приняли участие 47 процентов зарегистрированных избирателей, что выше показателя выборов в 1994 году, однако ниже показателя первого раунда выборов в 1990 году. |
Over 63 per cent of Nepal's 17.6 million eligible voters participated in the polls, with a high turnout of women and young people. | В выборах приняли участие более 63 процентов из 17,6 миллионов непальцев, имеющих право голоса, при этом следует отметить высокий показатель участия в выборах женщин и молодежи. |
The differences in men's and women's electoral turnout seem different however depending on what groups are studied. | Тем не менее различия в избирательной активности у мужчин и женщин зависят от того, какие группы изучаются. |
The voting took place in a calm and orderly manner in almost all 2,705 polling stations, and there was a high turnout of voters. | Сами выборы проходили в спокойной обстановке без каких-либо нарушений общественного порядка почти на всех 2705 избирательных участках при высокой активности избирателей. |
But while the gap in turnout between foreign-born and native-born has narrowed, the difference is still 14 percentage points. | И все же, несмотря на сближение показателей избирательной активности шведских граждан иностранного происхождения и шведских граждан, родившихся в Швеции, разница между этими показателями все еще составляет 14 процентных пунктов. |
The determination of Nepali women to participate in the election was demonstrated by their high turnout. | О решимости непальских женщин участвовать в выборах свидетельствовал высокий уровень их избирательской активности. |
Turnout rose to nearly 54%, with the increase especially marked among younger and better-educated voters. | Явка выросла до 54% при особенно заметном повышении активности среди молодых и лучше образованных избирателей. |