| This was originally a subway turnaround. | Это было задумано как подземный разворот. |
| This shows that huge price effects on both the export and import sides brought about the turnaround in the balance of payments and at the same time stimulated growth. | Это свидетельствует о том, что колоссальные ценовые эффекты как в экспорте, так и в импорте, вызвали разворот в динамике платежного баланса и в то же время стимулировали рост. |
| Why such a turnaround? | Почему такой разворот на 180 градусов? |
| Obviously, there will be an absolute need for a turnaround in the political and economic orientation of the developed countries in favour of global prosperity if these objectives are to be realized. | Очевидно, что для достижения этих целей абсолютно необходим полный разворот в политической и экономической ориентации развивающихся стран в направлении глобального процветания. |