Turkish Foundation for Combating Soil Erosion (TEMA) in Turkey. | Турецкий фонд борьбы с эрозией почв (ТЕМА) в Турции. |
Every Turkish citizen has the right to launch legal action before the relevant judicial courts should he/she believe that his/her fundamental rights or freedoms have been violated. | Каждый турецкий гражданин имеет право подавать исковые заявления в соответствующие суды, если он/она считает, что его/ее основные права и свободы были нарушены. |
It included speakers from the African Forest Forum, the Turkish Foundation for Combating Soil Erosion, for Reforestation and the Protection of Natural Habitats, a non-governmental organization, and FAO. | В качестве ораторов на нем выступали представители Африканского лесного форума, неправительственной организации «Турецкий фонд для борьбы с эрозией почв, восстановления лесных массивов и защиты ареалов» и ФАО. |
The Palme d'Or was awarded to the Turkish film Winter Sleep directed by Nuri Bilge Ceylan. | «Золотую пальмовую ветвь» выиграл турецкий фильм «Зимняя спячка» режиссёра Нури Бильге Джейлан. |
Ahmet Davutoğlu, Turkish foreign minister from 2009 to 2014 and "head architect" of the new foreign policy, has however rejected the term "neo-Ottomanism" to describe his country's new foreign policy. | Ахмет Давутоглу, турецкий министр иностранных дел с 2009 по 2014 годы и «главный архитектор» нового курса внешней политики, однако, сам осуждал использование термина «неоосманизм» с целью наименования новой внешней политики Турции. |
There shall be established a Council consisting of the President of the Supreme Constitutional Court as Chairman and the Greek and Turkish judge of the Supreme Constitutional Court as members. | Создается Совет, в который входят Председатель Верховного конституционного суда, являющийся Председателем этого Совета, и судьи - грек и турок Верховного конституционного суда, являющиеся его членами. |
CRC noted that a large percentage of the population, especially children under 15 years, and Roma and Turkish children lived in poverty and social isolation, and were deprived of equal opportunities and access to essential services. | КПР отметил, что значительная доля населения, в частности дети в возрасте до 15 лет и дети рома и дети турок, живут в условиях нищеты и социальной изоляции и не имеют равных возможностей доступа к услугам первой необходимости. |
In particular, the Committee requested more information about Turkish, Pomak and Romani groups that form the Muslim minority in Thrace, and about the measures the Government had taken to protect the identity and human rights of these groups. | В частности, Комитет просил представить дополнительную информацию о группах турок, помаков и рома, образующих мусульманское меньшинство во Фракии, и о принятых правительством мерах по защите права на идентичность и прав человека этих групп. |
The coverage by the Turkish media at the time again shows how deep the mistrust of many German Turks in the current German state has become since. | Нынешнее освещение в турецких СМИ снова показало, как углубилось с тех пор недоверие многих немецких турок к нынешнему германскому государству. |
Greece officially recognizes as a minority the Muslim minority in Thrace, which consists of three distinct groups, whose members are of Turkish, Pomak or Roma origin, Muslim faith being the common denominator of the aforementioned components. | Греция официально признает в качестве меньшинства общину мусульман во Фракии, которая состоит из трех разных групп: это потомки турок, помаков и рома, которых объединяет мусульманская вера. |
The doctors and nurses spoke Turkish. | Все доктора и медсёстры говорили по-турецки. |
What else did he say to you in Turkish? | А что еще он вам говорил по-турецки? |
We heard you speaking Turkish | Мы слышали, как ты говоришь по-турецки |
Cafestol is present in highest quantity in unfiltered coffee drinks such as French press coffee or Turkish coffee/Greek coffee. | В наибольших количествах кафестол содержится в нефильтрованных кофейных напитках, таких как френч-пресс, кофе по-турецки. |
If you Google those two ingredients, you get the Turkish speciality kakuli menengic. | Если погуглить названия этих двух ингредиентов, то получим рецепт кофе по-турецки, в который добавляются фисташки. |
One stated reason for emigration was the pressure from authorities to use the Turkish language, even at home. | Одной из причин эмиграции было давление властей с требованием перехода на турецкий язык, в том числе в быту. |
A travelling exhibit was also translated into Turkish and displayed at Ankara's Kizilay Metro station. | Материалы передвижной выставки были также переведены на турецкий язык и выставлены на станции метро Кизилей в Анкаре. |
Furthermore, the Council of Ministers decided to approve for translation into the Turkish language of all relevant legislation, documents and books concerning the syllabus of the written examination needed to obtain the necessary certificate to access the profession of road haulage or professional driver. | Кроме того, Совет министров постановил утвердить перевод на турецкий язык всех соответствующих законов, документов и книг, касающихся программы письменных экзаменов для выдачи удостоверения, необходимого для получения права на автодорожные грузовые перевозки или специальности профессионального водителя. |
Although financial reporting standards applicable to companies whose shares are traded in Turkey are Turkish translations of IFRS, there are still certain differences between the two. | Хотя в Турции стандарты финансовой отчетности, применимые к деятельности компаний, чьи акции котируются в этой стране, представляют собой перевод МСФО на турецкий язык, между первоначальным текстом этих стандартов и его переводом все же имеются некоторые различия. |
The "Glossary of terms for the standardization of geographical names", version 4, contains 375 terms that have been translated into Turkish by the General Command of Mapping and the Turkish Language Society. | Четвертый выпуск «Глоссария терминов для стандартизации географических названий» содержит 375 терминов, переведенных на турецкий язык Главным картографическим управлением и Обществом турецкого языка. |
Also the applicability of the concept "Iran" to that epoch, given the absence of a state with that name on the political map, is rejected; Claims about Nizami's ethnic Turkish origin. | Одновременно отрицается правомерность применения к той эпохе понятия «Иран» ввиду отсутствия на политической карте государства с таким названием; утверждениями о тюркской этнической принадлежности Низами. |
"Days of Turkish Literature and Culture" international forum (Republic of Khakasia) and a number of other events | международный форум "Дни тюркской письменности и культуры" (Республика Хакасия) и ряд других. |
Reviewing the concept of the synthesis of Turkish and Iranian cultures in Nizami's works Lornejad and Doostzadeh conclude that there are no grounds to consider that this kind of correlation actually exists. | Лорнеджад и Дустзадэ, рассматривая концепцию синтеза тюркской и персидской культуры в работах Низами, отмечают, что нет никаких оснований полагать, что такая взаимосвязь существует. |
He rose to become one of the senior commanders in al-Mu'tasim's "Turkish" guard, and participated in several expeditions such as the Sack of Amorium. | Он вскоре стал одним из старших командиров тюркской гвардии аль-Мутасима и участвовал в нескольких боях, в том числе в осаде Амория. |
It was thus inadequate at representing Turkish phonemes. | Он не был приспособлен к особенностям тюркской фонетики. |
In the movie, a pivotal scene unfolds aboard a Turkish Airlines A330. | В фильме основная сцена раскрывается на борту самолета A330 Turkish Airlines. |
The company has been the primary sponsor of the Turkish Airlines EuroLeague since 2010 and was among the sponsors of the 2010 FIBA World Championship. | Компания - основной спонсор Евролиги Turkish Airlines с 2010 года и была среди спонсоров чемпионата мира FIBA 2010 года. |
Interest was shown by Lufthansa, Air France-KLM, Royal Jordanian, Air China, Turkish Airlines, Aeroflot, S7 Airlines, and Singapore Airlines. | О своём интересе первоначально заявили авиакомпании Lufthansa, Air France-KLM, Royal Jordanian, Air China, Turkish Airlines, Аэрофлот, S7 Airlines и Singapore Airlines. |
With 61.8 million passengers in 2015, Turkish Airlines today is one of the major airlines of the world, particularly by its number of international passengers. | С 61,8 млн пассажиров в 2015 году Turkish Airlines сегодня является одной из крупнейших авиакомпаний мира, в частности, по количеству международных пассажиров. |
The airport is served by Lufthansa, S7 Airlines, Turkish Airlines, Flydubai, Belavia and China Southern Airlines. | Аэропорт принимает самолёты компаний Lufthansa, S7 Airlines, Turkish Airlines, Flydubai, Белавиа, Узбекские авиалинии и Китайские южные авиалинии. |
Turkey reported that the Anti-Smuggling and Organized Crime Department of the Turkish National Police had established a digital evidence strategy which functioned as a blueprint for its investigations. | ЗЗ. Турция сообщила, что Управление по борьбе с контрабандой и организованной преступностью Национальной полиции Турции разработало стратегию применения цифровых доказательств, которая используется в качестве основы при проведении расследований. |
Despite all efforts, Turkish intransigence has not been curbed and their defiance of numerous resolutions of the General Assembly and of the Security Council continues unabated. | Несмотря на эти усилия, Турция продолжает занимать непримиримую позицию и безнаказанно нарушать многочисленные резолюции Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности. |
In response, Turkish armed forces conducted aerial bombardments and shelling of PKK positions inside Iraqi territory. | В ответ Турция сконцентрировала новые силы на границе с Ираком, периодически осуществляя артобстрел позиций РПК на территории Ирака. |
On 3 September 2012, after the meeting between the European Commissioner for Energy Günther Oettinger, Turkish Energy Minister Taner Yıldız, and Azerbaijani and Turkmenistani officials in Ashgabat, Yıldız stated that Turkey will buy gas from Turkmenistan through the Trans-Caspian Gas Pipeline. | З сентября 2012 года после встречи европейского комиссара по энергетике, турецкого министра энергетики и азербайджанских и туркменских высокопоставленных лиц министр Турции заявил, что Турция будет покупать у Туркменистана газ через Транскаспийский газопровод. |
Under the report, after the withdrawal of U.S. troops from Iraq, Turkey will bring the troops into North Iraqi territory and establish control over local Kurdish authorities, Turkish Milliyet daily informs. | Как сообщает турецкая газета «Milliyet», в докладе, подготовленном указанным американским аналитическим агентством, прогнозируется, что после вывода из Ирака войск США Турция введет свои подразделения на территорию Северного Ирака и установит контроль над местными курдскими властями. |
Auditor in the Turkish aerospace industries. | Аудитор «Тёркиш аэроспейс индастриз». |
As suggested by the Committee, on 27 March Turkey submitted an amendment to the contract between the Iraqi State Oil Marketing Organization and the Turkish Petroleum Refineries Corporation. | По предложению Комитета Турция представила 27 марта поправку к контракту между Иракской государственной организацией по сбыту нефти и корпорацией "Тёркиш петролеум рифайнериз корпорейшн". |
The contractor on the Project was Turkish Joint Venture ("TJV"). | Подрядчиком по проекту являлось совместное предприятие "Тёркиш джойнт венчур"("ТДВ"). |
Turkish Joint Venture (TJV) | "Тёркиш джойнт венчур (Т.Д.В.)" |
My Special Representative told him that what might be feasible would be scheduled flights at Nicosia International Airport for two airlines registered in Turkey, namely, Turkish Airlines and a Turkish Cypriot airline. | Мой Специальный представитель сообщил ему, что возможным вариантом будет осуществление регулярных полетов в Никосийский международный аэропорт для двух авиакомпаний, зарегистрированных в Турции, а именно "Тёркиш эрлайнс" и кипрско-турецкой авиакомпании. |
Having expressed deep satisfaction with cooperation in the area of science, culture and education, the Heads of State called for the further expansion and strengthening of those ties between their countries and for the popularization of the great cultural and historical heritage of the Turkish peoples. | З. Выразив глубокое удовлетворение сотрудничеством в области науки, культуры и образования, Главы государств высказались за дальнейшее расширение и укрепление этих связей между своими странами и популяризацию великого культурно-исторического наследия тюркских народов. |
Khalil continued his father's policy of replacing Turkish Mamluks with Circassians, which eventually led to conflict within the Mamluk ranks. | Халил продолжал политику своего отца по замене тюркских мамлюков черкесами, что накалило отношения в среде мамлюков. |
At this point, however, Afshin launched his Turkish horse-archers in a ferocious counter-attack which stymied the Byzantine advance and allowed the Arab forces to regroup. | Но в этот момент Афшин выпустил своих тюркских конных лучников в контратаку, в ходе которой византийское подкрепление было загнано, что позволило арабам перегруппироваться. |
The Gagauz language belongs to the Oguz group of Turk languages and the Gagauz people are descendants of VII Century Turkish protobulgarians, who moved to the territory of contemporary Moldova and adopted Christianity in the IX Century. | Гагаузкий язык принадлежит к огузкой группе тюркских языков, а сами Гагаузы - потомки отуреченных в VII веке протоболгар поселившихся на територии современной Молдовы и принявших христианство в IX веке. |
The book titled "The Union of the Turkish States: Eurasian Model of Global Integration" was translated into Turkish, Kazakh, Kyrgyz, Russian, Bosnian and Hungarian in 2014-2017 and published in abovementioned countries. | В период с 2014 по 2017 год «Союз тюркских государств: евразийская модель глобальной интеграции» был переведен на турецкий, казахский, киргизский, русский, боснийский и венгерский языки и опубликован в соответствующих странах. |
Iffat's father was Turkish Arab, Mohammad bin Saud Al Thunayan, who was a military officer in the Ottoman army. | Отцом Иффат был турецкий араб, Мухаммед ибн Сауд аль-Тунайян, служивший военным офицером в Османской армии. |
Certain pre-Islamic Turkish traditions that had survived the adoption of administrative and legal practices from Islamic Iran remained important in Ottoman administrative circles. | Определённые доисламские традиции турок, сохранившиеся после введения в оборот административной и судебной систем из мусульманского Ирана, остались важными в административных кругах Османской империи. |
The Turkish flagship sank, having already reached Constantinople, which made a heavy impression on the inhabitants of the capital of the Ottoman Empire. | Турецкий флагман затонул, уже дойдя до Константинополя, что произвело тяжёлое впечатление на обитателей столицы Османской империи. |
In the Ottoman Empire, Muslim Turkish women were not allowed to play on stage by a decree of the Ministry of the Interior. | В то время в Османской империи, турецкие женщины мусульманского вероисповедания не могли играть на сцене, только по Указу Министерства внутренних дел. |
He also composed two dramatic cantatas, and for the visit of Sultan Abdülmecid I to the newly rebuilt Naum Theatre, a new national hymn, the Turkish words of which the Italian singers had learned phonetically. | Он также написал две драматических кантаты, а также - к визиту султана Абдул-Меджида I в реконструированный театр Наум - новый национальный гимн Османской империи, турецкие слова которого итальянские певцы запомнили фонетически. |