| I don't understand why he keeps trusting her. | Не понимаю, почему он продолжает доверять ей. |
| I believe in trusting the people around me. | Я верю, что надо доверять людям, которые окружают меня. |
| If you go round trusting everyone in this world, you'll end up in an even worse mess. | Если будешь ходить и доверять всем подряд, закончишь ещё хуже. |
| Trusting my brother is just - it's too much right now. | Доверять еще и моему брату - это слишком, я понимаю. |
| I found somebody worth trusting. | Я нашел тех, кому стоит доверять. |
| Patriotic, trusting, and good-natured, he is friends with most of his platoon. | Патриотичный, доверчивый, добродушный человек, дружит со многими из взвода. |
| Okay, I may be too trusting. | Ладно. Может, я слишком доверчивый. |
| Being the trusting husband that you are. | Ты же такой доверчивый супруг. |
| I've got a trusting nature. | Я доверчивый по натуре. |
| I'm just too trusting. | Я просто слишком доверчивый. |
| Corollary is there is such a thing as not trusting enough. | Как следствие, есть такая штука, как недостаточное доверие. |
| But to trusting your men is always your weakness, Briareos. | Гадес: Но доверие этим старцам всегда было твоей слабостью, Бриареос. |
| The first mistake being... Ever trusting you. | И эта ошибка - доверие к тебе. |
| Now, it seems, his son has able to sway you into trusting him the way his father swayed Quilok. | Теперь, кажется, его сын способен поколебать ваше доверие к нему так же как его отец поколебал Квилока. |
| Real security is not only being able to tolerate mystery, complexity, ambiguity, but hungering for them and only trusting a situation when they are present. | Реальная безопасность это не только способность терпеть тайну, сложность, неоднозначность, но и их сильное желание и доверие ситуации, когда те присутствуют. |
| Not trusting official over-reassurances, we become even more alarmed. | Не доверяя официальным чрезмерным заверениям, мы становимся даже более встревоженными. |
| By trusting to our standards of quality and technologies, our customers receive effective project management according to the up-to-date rules in the sphere of building. | Доверяя нашим стандартам качества и технологий, заказчики получают возможность эффективного управления проектами по самым современным правилам в области строительства. |
| Is it hard to live like that, Not trusting the people closest to you? | Это сложно, жить вот так, не доверяя людям, окружающим вас? |
| Given the proximity of Nicopolis to Wallachia, and not trusting Junayd's loyalty, Mehmed sent two trusted servants to kill him, but Junayd crossed the Danube and joined Mustafa in Wallachia two days before their arrival. | Учитывая близость Никополя к Валахии и не доверяя лояльности Джунейда, Мехмед послал двух доверенных слуг убить его, но Джунейд пересек Дунай и присоединился к Мустафе в Валахии за два дня до прибытия палачей. |
| They wouldn't know what is life to live without trusting never to trust your friends or family. | Тогда вы не знаете, что это такое: жить, никому не доверяя. Не верить никому: ни своим друзьям, ни своим родственникам. |
| Just comes with the territory when you're trusting somebody with your life. | Это приходит само собой, когда доверяешь свою жизнь кому-то. |
| Yes, because I knew you would read it, and I wanted to prove that you are incapable of trusting me. | Да, я знала, что ты его прочитаешь, и я хотела доказать тебе. что ты не доверяешь мне |
| Is this about not trusting yourself? | Ты себе не доверяешь? |
| You're trusting me with your kids? | Ты доверяешь мне своих детей? |
| But you're trusting Theo, anyway? | Но ты доверяешь Тео? |
| I'm done trusting anybody with the last name of Farragut. | Я закончил верить кому-либо с фамилией Фарагут. |
| On this occasion, I should like to reaffirm the determination that the people of Japan made 50 years ago to live in peace, trusting in the justice and faith of the peace-loving peoples of the world. | В этой связи я хотел бы вновь подтвердить ту решимость, с которой выступил японский народ 50 лет назад, решимость жить в мире, верить в справедливость и доверять всем миролюбивым народам мира. |
| Trusting anything... your family, your instincts, | Верить всему... своей семье, своим инстинктам, |
| My mistake was trusting you. | Было ошибкой, верить тебе. |
| Trusting you is one thing. | Верить вам - это одно... |
| I'm letting go and trusting you, Lloyd. | Я позволила себе довериться тебе, Ллойд. |
| I think he realized that not trusting you would be worse. | Думаю, он понял, что если не довериться тебе, то будет хуже. |
| You can start by trusting me. | Для начала, довериться мне. |
| Trusting him is a risk we have to take. | Придется рискнуть и довериться ему. |
| Trusting you was a mistake. | Ошибкой было довериться вам. |
| I have a hard time trusting people too. | Я тоже с трудом верю людям. |
| And I am trusting all of you that you will stand with and protect these two brave women and keep their secret. | И я верю, что все вы будете защищать этих двух храбрых женщин и хранить их секрет. |
| I am trusting you by even telling you that much, and if you have feelings for him, it puts you in an especially bad situation. | Я верю тебе, даже потому, как ты об этом говоришь, но если у тебя есть к нему чувства, это ставит тебя в особенно плохое положение. |
| And I still believe that people are worth trusting, and every day, that piece of me gets a tiny bit stronger | И я все еще верю, что люди стоят доверия, и каждый день эта часть меня становится немного сильнее |
| And I still believe that people are worth trusting, and every day, that piece of me gets a tiny bit stronger and wins out just a... a tiny bit more. | Я все еще верю в то, что людям можно доверять, и каждый день эта частичка меня становится чуточку сильнее и мало-помалу одерживает верх. |
| No, nothing good ever came of anyone trusting you. | Все, кто доверился тебе, плохо кончили. |
| That serves him right for trusting you, but we know better, don't we? | И поделом ему, за то, что доверился тебе, но мы всё понимаем, верно? |
| Trusting you has made me feel so very, very special. | То, что я тебе доверился, очень-очень мне помогло. |
| But thank you for trusting me. | Но спасибо что доверился мне. |
| My father's only flaw was trusting you. | Его единственной ошибкой было то, что он доверился тебе. |
| He's paranoid, trusting only a few. | Он параноик, доверяет лишь нескольким. |
| Daniel is far too trusting of the women with whom he involves himself. | Дэниэл слишком доверяет женщинам с которыми встречается. |
| He's... he's trusting us enough to actually ask for it. | И он доверяет нам, и просит о ней. |
| And the authority of the Corporation has been trusting for already a few years without any doubts the selection of new members of this family to the company "Human Factor". | И руководство Корпорации уже несколько лет, без сомнения, доверяет подбор новых членов этой семьи компании «Людський Фактор». |
| That these... these feelings you have about Alison judging you, not trusting you, that they really have more to do with your not trusting yourself? | Что это... это чувство, будто Элисон осуждает вас, не доверяет вам, на самом деле связаны с тем, что вы не доверяете самому себе? |
| It is argued that denying the patient access to his medical records prevents the development of a mature trusting relationship between doctor and patient. | В этой связи утверждается, что отказ больному в доступе к его истории болезни мешает установлению зрелых доверительных отношений между врачом и больным. |
| In the matter of Western Sahara, it fully supported the position of Morocco, which was based on a clear understanding of the fact that a just and lasting solution of the question could be achieved only through honest and trusting negotiations. | В вопросе о Западной Сахаре Сенегал полностью поддерживает позицию Марокко, которая основана на четком понимании того, что только в результате честных и доверительных переговоров может быть найдено справедливое и прочное решение этого вопроса. |
| The impact and benefits agreements negotiations identified specific concerns of indigenous peoples related to their cultural practices and traditional relationship with the lands and livelihoods, and also served as a tool to build trusting relations with the company. | В ходе переговорах о заключении соглашений о последствиях и выгодах были обозначены конкретные вопросы, вызывающие озабоченность коренных народов в связи с их культурными практиками, традиционным отношением к земле и средствам к существованию, что также послужило основой для установления доверительных отношений с компанией. |
| The provisions of the Act are intended to promote a trusting relationship between the patient and the health service and ensure respect for the life, integrity and human dignity of individual patients. | Его положения направлены на поощрение доверительных отношений между пациентом и службой здравоохранения, а также на обеспечение уважения жизни, личной неприкосновенности и человеческого достоинства пациентов. |
| Access is thus ensured together with the opportunity to evolve a trusting relationship. | Это обеспечивает доступ к соответствующим услугам, а также возможность для установления доверительных отношений. |
| Have we stopped trusting each other? | Мы больше не доверяем друг другу? |
| We're trusting you, Preston. | Мы тебе доверяем, Престон. |
| Other than that, trusting your artistic interpretation I only have two stipulations. | А во всем остальном доверяем вашему художественному воображению. |
| 'Cause we're trusting Grandpa Blackbird who doesn't even know what planet he's on. | Почему мы доверяем Дедушке Черному Дрозду если он даже не знает на какой планете он находится? |
| Better you make the mistake of trusting us... than us make the mistake of trusting you. | Затем. Вы ошиблись, поверив нас на слово. А мы вот не доверяем никому |
| Good and trusting relations between these countries will increase the conditions for intensified cooperation in the North European area as a whole. | Добрые и доверительные отношения между этими странами расширят условия для активизации сотрудничества в регионе Северной Европы в целом. |
| With regard to article 5 of the Convention, he commended the Police Directorate's security and trust project launched in 2008, the aim of which was to create a trusting relationship between immigrants and the police. | Что касается статьи 5 Конвенции, он с одобрением отмечает проект "Безопасность и доверие", инициированный Национальным полицейским управлением в 2008 году с целью установить доверительные отношения между иммигрантами и полицией. |
| In a radio speech he gave on 22 June 1942 he outlined his policy objectives, expressing his "desire to re-establish normal and trusting relations with Germany and Italy". | Ещё более решительно Лаваль высказывается в своей речи по радио 22 июня 1942 года: «Я восстановлю с Германией и Италией нормальные и доверительные отношения. |
| But in the first months following Turkmenistan's accession to independence we were able to set aside our mutual suspicion, which had become second nature after so many years of the "Iron Curtain", and to establish trusting and genuinely neighbourly relations. | Но в первые же месяцы после приобретения Туркменистаном независимости мы смогли, сняв естественную после стольких лет "железного занавеса" подозрительность друг к другу, установить доверительные, поистине добрососедские отношения. |
| I've just spent 24 hours with her building a trusting relationship. | Я провел с ней сутки, устанавливая доверительные отношения. |
| No sense in him not trusting both of us. | Не хочу, чтобы он нам обоим не доверял. |
| I never told Harvey how sorry I was for trusting someone that betrayed us all. | Я никогда не говорил Харви, как сожалею о том, что доверял предателю. |
| It's my fault for trusting him. | Это моя вина, я доверял ему. |
| He wasn't trusting me. | Он не доверял мне. |
| I made a mistake trusting Duffy. | Я зря доверял Даффи. |