| She'd have been better off trusting nobody. | Ей было бы лучше не доверять никому. |
| Might be a huge mistake, but I have to start trusting my own instincts. | Возможно это и большая ошибка, но мне стоит начать доверять своим собственным инстинктам. |
| We've no intention of trusting you with the location of our safe house. | Мы не собираемся доверять тебе местонахождение нашего безопасного места. |
| You should try trusting your son. | Ты должен попробовать доверять ему. |
| That's why mom advised me against trusting "land" guys. | Вот почему мама говорила не доверять парням "с большой земли" (в смысле, с материка, а не с острова Чеджу). |
| He also says I'm very trusting. | Он так же сказал, что я очень доверчивый. |
| Well, I hope not because Greg is far too trusting. | Надеюсь, потому что Грэг - слишком доверчивый. |
| Aram, you're a trusting person who assumes the best in people. | Арам, ты доверчивый человек и не ждёшь от людей плохого. |
| Being the trusting husband that you are. | Ты же такой доверчивый супруг. |
| I'm just too trusting. | Я просто слишком доверчивый. |
| Trusting only what I thought, almost killed me. | Доверие только своим мыслям почти убило меня. |
| You trusting Rafe has nothing... | Твоё доверие Рэфу не имеет... |
| There's no art in trusting nobody. | Нет такого искусства как доверие. |
| We all know trust is fundamental, but when it comes to trusting people, something profound is happening. | Все мы знаем, насколько важно доверие, но когда дело доходит до доверия к людям, происходит нечто трудное для понимания. |
| Look, I know you care about this country, but trusting Sophia will only lead to more death and destruction. | Но доверие к Софии приведет лишь к еще большим смертям и разрушениям. |
| But we've only been able to do that by trusting the machine. | Но мы только были в состоянии сделать это, доверяя машине. |
| Really trusting someone is a hard thing to do. | Действительно, доверяя кому то, страшно делать это. |
| What's it like living your whole life without trusting anyone? | Как это прожить всю жизнь абсолютно никому не доверяя? |
| By trusting to our standards of quality and technologies, our customers receive effective project management according to the up-to-date rules in the sphere of building. | Доверяя нашим стандартам качества и технологий, заказчики получают возможность эффективного управления проектами по самым современным правилам в области строительства. |
| 'He stood for some time, motionless, scarcely trusting his own senses, through excess of joy.' | "Какое-то время он стоял неподвижно, почти не доверяя своим чувствам, от избытка радости." |
| You're still not trusting the people you work with. | Ты все еще не доверяешь людям, с которыми работаешь. |
| Thank you for trusting me with this, Miranda. | Спасибо, что доверяешь мне, Миранда. |
| Is this about not trusting yourself? | Ты себе не доверяешь? |
| Thanks for trusting me. | Спасибо, что доверяешь мне. |
| He left Quantico in disgrace, and now you're trusting him to bring in public enemy number one? | Он покинул Куантико с позором, а теперь ты ему доверяешь поимку врага общества номер один? |
| It's time for you to start trusting yourself and accepting the fact that you are obscenely talented. | Пришло время начать верить в себя и принять тот факт, что ты неприлично талантлива. |
| I never stopped trusting you, David. | Я никогда не переставала верить тебе, Девид. |
| It doesn't matter what Lucy said. I stopped trusting her after she stole my Pop Rocks in the third grade. | Я перестал верить Люси ещё в третьем классе, когда она украла мои "Поп Рокс". |
| Now look at me neither trusting nor to be trusted | Теперь посмотри на меня, кто не верит, и кому нельзя верить |
| They wouldn't know what is life to live without trusting never to trust your friends or family. | Тогда вы не знаете, что это такое: жить, никому не доверяя. Не верить никому: ни своим друзьям, ни своим родственникам. |
| How about trusting your partner? | Как насчет довериться напарнику? |
| That means trusting me. | А это значит довериться мне. |
| Now, we can do the whole "It's just gas" song and dance, but you're better off just trusting my wife. | Мы, конечно, можем порассуждать о газах, но вам лучше довериться моей жене. |
| Trusting him is a risk we have to take. | Придется рискнуть и довериться ему. |
| Trusting desire -Trusting desire -Starting to learn | Довериться желанию - начать понимать, как пройти через огонь и не обжечься. |
| I have a hard time trusting people too. | Я тоже с трудом верю людям. |
| I'm never trusting you, you and your suitcase. | А я тебе не верю и твоему кейсу. |
| I am trusting you by even telling you that much, and if you have feelings for him, it puts you in an especially bad situation. | Я верю тебе, даже потому, как ты об этом говоришь, но если у тебя есть к нему чувства, это ставит тебя в особенно плохое положение. |
| I believe in trusting the people around me. | Я верю, что надо доверять людям, которые окружают меня. |
| And I still believe that people are worth trusting, and every day, that piece of me gets a tiny bit stronger and wins out just a... a tiny bit more. | Я все еще верю в то, что людям можно доверять, и каждый день эта частичка меня становится чуточку сильнее и мало-помалу одерживает верх. |
| And I will, but you said you made a mistake not trusting Mike with Gillis Industries. | Не буду, но ты сказал, что ошибся, когда не доверился Майку с Гиллис индастриз. |
| That serves him right for trusting you, but we know better, don't we? | И поделом ему, за то, что доверился тебе, но мы всё понимаем, верно? |
| Trusting you has made me feel so very, very special. | То, что я тебе доверился, очень-очень мне помогло. |
| Well, thank you for trusting me. | Спасибо, что доверился мне |
| I must get the punishment for trusting a man like you. | Меня надо наказать за то, что я доверился такому человеку как ты. |
| He's paranoid, trusting only a few. | Он параноик, доверяет лишь нескольким. |
| Those who are trusting and free of fear. | Кто доверяет, и кому не знаком страх. |
| He is taking us with him, trusting us, you and me more than anyone. | Он берет нас с собой, доверяет нам, ты и я больше чем кто-либо. |
| And the authority of the Corporation has been trusting for already a few years without any doubts the selection of new members of this family to the company "Human Factor". | И руководство Корпорации уже несколько лет, без сомнения, доверяет подбор новых членов этой семьи компании «Людський Фактор». |
| She trusts Kairel deeply, having her as a royal aide and trusting her to do some important tasks (i.e. ensuring that the pilgrimage to the ark runs smoothly). | Она глубоко доверяет Кайрэл, которая занимает должность королевского помощника, и доверяет ей сделать несколько важных задач (то есть убедиться, что поход к ковчегу пройдёт гладко). |
| The purpose of the project is to create a trusting relationship between immigrants and the police. | Проект преследует цель создания доверительных отношений между иммигрантами и полицией. |
| In the matter of Western Sahara, it fully supported the position of Morocco, which was based on a clear understanding of the fact that a just and lasting solution of the question could be achieved only through honest and trusting negotiations. | В вопросе о Западной Сахаре Сенегал полностью поддерживает позицию Марокко, которая основана на четком понимании того, что только в результате честных и доверительных переговоров может быть найдено справедливое и прочное решение этого вопроса. |
| The provisions of the Act are intended to promote a trusting relationship between the patient and the health service and ensure respect for the life, integrity and human dignity of individual patients. | Его положения направлены на поощрение доверительных отношений между пациентом и службой здравоохранения, а также на обеспечение уважения жизни, личной неприкосновенности и человеческого достоинства пациентов. |
| Fostering friendly and trusting relations between children, teachers and other staff-members of the establishment and ensuring that the children's right to respect for their honour and dignity, the inviolability of their person and protection from physical and mental violence is upheld; | установление доброжелательных, доверительных отношений между детьми, педагогами и сотрудниками учреждения, обеспечение права ребенка на уважение его чести и достоинства, неприкосновенность личности, защиту от физического и психического насилия; |
| Access is thus ensured together with the opportunity to evolve a trusting relationship. | Это обеспечивает доступ к соответствующим услугам, а также возможность для установления доверительных отношений. |
| Yes, but we've been trusting Mrs. Toms. | Да, но мы доверяем миссис Томас. |
| We are trusting you by saying yes, Brandon. | Мы доверяем тебе, говоря да, Брэндон. |
| Have we stopped trusting each other? | Мы больше не доверяем друг другу? |
| We're trusting you, Preston. | Мы тебе доверяем, Престон. |
| Better you make the mistake of trusting us... than us make the mistake of trusting you. | Затем. Вы ошиблись, поверив нас на слово. А мы вот не доверяем никому |
| Good and trusting relations between these countries will increase the conditions for intensified cooperation in the North European area as a whole. | Добрые и доверительные отношения между этими странами расширят условия для активизации сотрудничества в регионе Северной Европы в целом. |
| Therefore, imposing an obligation on an attorney to report suspicious financial transactions would cause serious problems, including an infringement of his/her right and duty to maintain confidentiality, and would damage the reliable, trusting relationship between the lawyer and the client. | Поэтому установление обязательства, согласно которому адвокат должен сообщать о подозрительных финансовых операциях, повлечет за собой серьезные проблемы, включая посягательство на его право и обязанность обеспечить конфиденциальность, и негативно повлияет на надежные и доверительные отношения между защитником и клиентом. |
| With regard to article 5 of the Convention, he commended the Police Directorate's security and trust project launched in 2008, the aim of which was to create a trusting relationship between immigrants and the police. | Что касается статьи 5 Конвенции, он с одобрением отмечает проект "Безопасность и доверие", инициированный Национальным полицейским управлением в 2008 году с целью установить доверительные отношения между иммигрантами и полицией. |
| But in the first months following Turkmenistan's accession to independence we were able to set aside our mutual suspicion, which had become second nature after so many years of the "Iron Curtain", and to establish trusting and genuinely neighbourly relations. | Но в первые же месяцы после приобретения Туркменистаном независимости мы смогли, сняв естественную после стольких лет "железного занавеса" подозрительность друг к другу, установить доверительные, поистине добрососедские отношения. |
| I've just spent 24 hours with her building a trusting relationship. | Я провел с ней сутки, устанавливая доверительные отношения. |
| No sense in him not trusting both of us. | Не хочу, чтобы он нам обоим не доверял. |
| This journalist, who I made the mistake of trusting, hasn't changed a bit. | Этот журналист, которому я все время наивно доверял, не изменился. |
| It's my fault for trusting him. | Это моя вина, я доверял ему. |
| I think you've been trusting the wrong people for the wrong reasons. | Думаю, ты доверял не тем людям, по неверным причинам. |
| I just haven't been feeling very trusting lately, especially towards women. | Я просто не очень доверял всем в последнее время, особенно женщинам. |