This Ruth girl is getting very trusting and I'm feeling a bit uncomfortable with it. | Эта девушка, Рут, начинает очень доверять мне, и я чувствую себя не в своей тарелке. |
Maybe somebody found out, and they wanted to see how far she'd gotten, and then they wanted her to stop trusting me. | Может, кто-то узнал о нас, и они хотели понять, как много она раскопала, и решили заставить ее не доверять мне. |
But somebody's got to start trusting somebody, right? | Но кто-то уже должен начать доверять кому-то, так? |
The Russian authorities consider that this shows that, first of all, the list of missing persons is far from complete and second, that the population is more trusting and less inhibited about requesting help from the federal authorities, since they anticipate actual results. | По мнению российских властей, это говорит о том, что, с одной стороны, список лиц, пропавших без вести, далеко не полный, а с другой - население стало больше доверять и смелее обращаться к федеральным властям за помощью, ожидая реальных результатов. |
I think it's time you stop punishing me and start trusting me again. | Перестань меня наказывать, и начни мне снова доверять. |
Well, I hope not because Greg is far too trusting. | Надеюсь, потому что Грэг - слишком доверчивый. |
Okay, I may be too trusting. | Ладно. Может, я слишком доверчивый. |
I love their vacant, trusting stares, their sluggish, unencumbered minds, their unresolved daddy issues. | Я обожаю их пустой, доверчивый взгляд, их ленивый, не обремененный мыслями ум, их нерешенные отцовские проблемы. |
I'm a trusting kind of fellow. | Я - парень доверчивый. |
He must've met some trusting soul who gave him a lift. | Наверное, его подвёз какой-то доверчивый водитель. |
There is such a thing as too trusting. | Есть такая штука, как чрезмерное доверие. |
Real security is not only being able to tolerate mystery, complexity, ambiguity, but hungering for them and only trusting a situation when they are present. | Реальная безопасность это не только способность терпеть тайну, сложность, неоднозначность, но и их сильное желание и доверие ситуации, когда те присутствуют. |
Trusting only what I thought, almost killed me. | Доверие только своим мыслям почти убило меня. |
Fijians are generally very friendly and trusting people, and there have been instances where foreigners have taken the time to befriend whole families, gaining the trust of the parents and the child. | Как правило, фиджийцы весьма дружелюбные и доверчивые люди, и порой иностранцы постепенно устанавливают дружеские связи с целыми семьями, завоевывая доверие родителей и ребенка. |
Look, I know you care about this country, but trusting Sophia will only lead to more death and destruction. | Но доверие к Софии приведет лишь к еще большим смертям и разрушениям. |
How can you love Roger without trusting him? | Как ты можешь любить Роджера, не доверяя ему? |
Look, if you want me to be part of this whole spiritual guru thing, we got to start trusting each other. | Слушай, если ты хочешь, чтобы я частью этого целого духовный гуру вещь, мы должны начать доверяя друг другу. |
What's it like living your whole life without trusting anyone? | Как это прожить всю жизнь абсолютно никому не доверяя? |
TRP accredited Mr. Ksor to the above-mentioned United Nations meetings, trusting his knowledge and expertise concerning the history of the hill tribes of South-East Asia and their living conditions in Viet Nam. | ТРП предоставила гну Ксору аккредитацию для участия в вышеупомянутых мероприятиях Организации Объединенных Наций, доверяя его опыту и знанию истории горных племен Юго-Восточной Азии, а также условий их жизни во Вьетнаме. |
Given the proximity of Nicopolis to Wallachia, and not trusting Junayd's loyalty, Mehmed sent two trusted servants to kill him, but Junayd crossed the Danube and joined Mustafa in Wallachia two days before their arrival. | Учитывая близость Никополя к Валахии и не доверяя лояльности Джунейда, Мехмед послал двух доверенных слуг убить его, но Джунейд пересек Дунай и присоединился к Мустафе в Валахии за два дня до прибытия палачей. |
I mean, one way you're trusting me and... | В первом случае ты мне доверяешь... |
Thank you for trusting me with this, Miranda. | Спасибо, что доверяешь мне, Миранда. |
I know I hurt you, and I don't blame you for not trusting me, but... | Я знаю, что сделал тебе больно, и я понимаю, что ты не доверяешь мне, но... |
You know, it's funny, you trusting me with these points so close to your throat, but you don't trust me otherwise. | Знаешь, забавно, что ты доверяешь мне в таких делах, так близко к твоему горлу, но не доверяешь в остальном. |
You're trusting them. | Ты доверяешь им свою жизнь. |
It's time for you to start trusting yourself and accepting the fact that you are obscenely talented. | Пришло время начать верить в себя и принять тот факт, что ты неприлично талантлива. |
You need to start trusting the Ellcrys, otherwise the three of you will not make it to Safehold. | Вам надо начать верить Эллкрису, иначе вы втроем не доживете до убежища. |
For now, more than ever, is not the time to be blindly following, blindly accepting, blindly trusting. | Потому что сейчас, как никогда раньше, неподходящее время, чтобы безоговорочно следовать за другими, без возражений принимать и слепо верить чужим идеям. |
They wouldn't know what is life to live without trusting never to trust your friends or family. | Тогда вы не знаете, что это такое: жить, никому не доверяя. Не верить никому: ни своим друзьям, ни своим родственникам. |
Since when are you trusting what the first lady of LuthorCorp has to say? | С каких это пор ты начал верить тому, что говорит первая леди "Луторкорп"? |
I think he realized that not trusting you would be worse. | Думаю, он понял, что если не довериться тебе, то будет хуже. |
Now, as a result of his actions, you're having difficulty trusting your judgment about this young man. | И из-за его поступка, ты теперь не можешь довериться своим суждениям относительно этого юноши. |
So even if the gas chamber were thrown in and I had to make a choice between believing you or trusting Sid, sorry, Bill, you lose. | Поэтому, даже если бы я был брошен в газовую камеру и надо было бы сделать выбор - довериться тебе или Сиду, извини, Билл, ты в проигрыше. |
Instead of coming to me, instead of trusting me, you turned to murder. | Вместо того, чтобы прийти ко мне, вместо того, чтобы довериться мне, ты собирался убить человека. |
Now, we can do the whole "It's just gas" song and dance, but you're better off just trusting my wife. | Мы, конечно, можем порассуждать о газах, но вам лучше довериться моей жене. |
And I am trusting all of you that you will stand with and protect these two brave women and keep their secret. | И я верю, что все вы будете защищать этих двух храбрых женщин и хранить их секрет. |
I am trusting you by even telling you that much, and if you have feelings for him, it puts you in an especially bad situation. | Я верю тебе, даже потому, как ты об этом говоришь, но если у тебя есть к нему чувства, это ставит тебя в особенно плохое положение. |
I believe in trusting the people around me. | Я верю, что надо доверять людям, которые окружают меня. |
And I still believe that people are worth trusting, and every day, that piece of me gets a tiny bit stronger | И я все еще верю, что люди стоят доверия, и каждый день эта часть меня становится немного сильнее |
And I still believe that people are worth trusting, and every day, that piece of me gets a tiny bit stronger and wins out just a... a tiny bit more. | Я все еще верю в то, что людям можно доверять, и каждый день эта частичка меня становится чуточку сильнее и мало-помалу одерживает верх. |
It's just a sad case of Donny trusting the wrong guy. | Печальный факт, что Донни просто доверился не тому парню |
Due to recent fluctuations in my judgment, and the once in a lifetime mistake of trusting another human being, I am saddened to announce massive layoffs. | Из-за последних флуктуаций в моих оценках, а также единственной в жизни ошибке, когда я доверился другому человеку, я с грустью должен объявить о массовых увольнениях. |
Trusting you has made me feel so very, very special. | То, что я тебе доверился, очень-очень мне помогло. |
But thank you for trusting me. | Но спасибо что доверился мне. |
Thank you for trusting me. | Спасибо, что доверился мне. |
He's paranoid, trusting only a few. | Он параноик, доверяет лишь нескольким. |
Those who are trusting and free of fear. | Кто доверяет, и кому не знаком страх. |
He's... he's trusting us enough to actually ask for it. | И он доверяет нам, и просит о ней. |
Too trusting, apparently. | Похоже, слишком доверяет. |
She trusts Kairel deeply, having her as a royal aide and trusting her to do some important tasks (i.e. ensuring that the pilgrimage to the ark runs smoothly). | Она глубоко доверяет Кайрэл, которая занимает должность королевского помощника, и доверяет ей сделать несколько важных задач (то есть убедиться, что поход к ковчегу пройдёт гладко). |
Finally, they equip countries and their partners in establishing predictable and trusting relationships. | Наконец, она может оказать содействие странам и их партнерам в создании предсказуемых и доверительных отношений. |
Commitments already made to advance development must be honoured, and trusting relationships must be restored between developing and developed countries. | Необходимо соблюдение уже принятых обязательств в области содействия развитию и восстановление доверительных отношений между развивающимися и развитыми странами. |
Teachers should be aware of the background of their students and need to develop a trusting relationship with them in order to be effective. | Преподаватели должны иметь базовую информацию о своих учащихся и осознавать необходимость установления доверительных отношений с ними для повышения эффективности преподавания. |
In the matter of Western Sahara, it fully supported the position of Morocco, which was based on a clear understanding of the fact that a just and lasting solution of the question could be achieved only through honest and trusting negotiations. | В вопросе о Западной Сахаре Сенегал полностью поддерживает позицию Марокко, которая основана на четком понимании того, что только в результате честных и доверительных переговоров может быть найдено справедливое и прочное решение этого вопроса. |
Those improvements are particularly essential with regard to national reconciliation, reconciliation among the various populations regarding security, respect for the cultural and religious heritage of Kosovo and the establishment of constructive and trusting relations among the minorities. | Эти улучшения особенно важны в том, что касается национального примирения, примирения между различными группами населения в вопросах безопасности, уважения культурного и религиозного наследия Косово и установления конструктивных и доверительных отношений между меньшинствами. |
Yes, but we've been trusting Mrs. Toms. | Да, но мы доверяем миссис Томас. |
We are now trusting our lives to an orangutang who thinks he's Patrick Moore. | Мы доверяем свои жизни орангутангу, который мнит себя Патриком Муром. |
We're trusting you, Preston. | Мы тебе доверяем, Престон. |
We're not trusting him. | Мы ему не доверяем. |
'Cause we're trusting Grandpa Blackbird who doesn't even know what planet he's on. | Почему мы доверяем Дедушке Черному Дрозду если он даже не знает на какой планете он находится? |
Through their long-term presence in a country or region, the mentors are able to establish meaningful and trusting relationships with counterpart agencies. | Благодаря своему долгосрочному присутствию в той или иной стране или регионе советники могут наладить содержательные и доверительные отношения с учреждениями-партнерами. |
The staff work to build trusting relationships and support for them to recover from trauma. | Ее сотрудники стремятся установить доверительные отношения и оказать поддержку в процессе восстановления от полученной психологической травмы. |
With regard to article 5 of the Convention, he commended the Police Directorate's security and trust project launched in 2008, the aim of which was to create a trusting relationship between immigrants and the police. | Что касается статьи 5 Конвенции, он с одобрением отмечает проект "Безопасность и доверие", инициированный Национальным полицейским управлением в 2008 году с целью установить доверительные отношения между иммигрантами и полицией. |
In carrying out interrogations, it is important to maintain a trusting and professional relationship between the person being interrogated and the interrogator, to take account of the place and situation in which the interrogation is held, and to be patient and methodical. | Во время проведения допроса важно поддерживать доверительные и профессиональные отношения между допрашивающим и допрашиваемым, учитывать место и обстановку, в которой проводится допрос, быть терпеливым и методичным. |
But in the first months following Turkmenistan's accession to independence we were able to set aside our mutual suspicion, which had become second nature after so many years of the "Iron Curtain", and to establish trusting and genuinely neighbourly relations. | Но в первые же месяцы после приобретения Туркменистаном независимости мы смогли, сняв естественную после стольких лет "железного занавеса" подозрительность друг к другу, установить доверительные, поистине добрососедские отношения. |
No sense in him not trusting both of us. | Не хочу, чтобы он нам обоим не доверял. |
It's my fault for trusting him. | Это моя вина, я доверял ему. |
I think you've been trusting the wrong people for the wrong reasons. | Думаю, ты доверял не тем людям, по неверным причинам. |
I did wrong in trusting such a fellow. | Я напрасно доверял такому типу. |
He always was too trusting. | Он всегда всем доверял. |