Английский - русский
Перевод слова Trustee

Перевод trustee с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Попечитель (примеров 55)
E. Organizer and Trustee (1960-present), Historical Conservation Society. Е. Организатор и попечитель (1960 год-настоящее время), Общество сохранения истории.
September 1988- Trustee of the Robert Holmes Court Foundation Сентябрь 1988 года- Попечитель "Роберт Холмс корт фаундэйшн"
As of November 2008, the Trust Fund's approximate balance, including pledges not yet paid and the 5 per cent administration fee charged by UNEP as trustee, was approximately $1,321,735. На ноябрь 2008 года приблизительный остаток средств Целевого фонда, включая объявленные, но еще не выделенные средства, и пятипроцентную комиссию за управление, которую ЮНЕП взимает как попечитель, составлял приблизительно 14321735 долл. США.
Trustee, Supa Ngwao Museum, Francistown Попечитель Музея местных народов «Супа нгвао», Фрэнсистаун
On a periodic basis, the trustee of the fund reviews its financial situation and may make a discretionary distribution for the benefit of UNFPA. Попечитель фонда периодически проверяет его финансовое положение и может по собственному усмотрению выделять средства на цели ЮНФПА.
Больше примеров...
Доверительного управляющего (примеров 59)
In May 2009, the World Bank as trustee completed the first set of inaugural transactions to monetize CERs. В мае 2009 года Всемирный банк в качестве доверительного управляющего завершил первую серию начальных операций по монетизации ССВ.
In the case of a Non-Self-Governing Territory, the administering Powers was obliged to take responsibility for the Territory and to act as a trustee rather than as an absolute owner. ЗЗ. В случае несамоуправляющейся территории управляющая держава обязана нести ответственность за эту территорию и выступать в качестве доверительного управляющего, а не полноправного собственника.
The question was also raised as to whether the role of trustee and responsibility for monetization should be assigned to a single entity as is currently inferred from decision 1/CMP., paragraph 22. Кроме того, был поднят вопрос о том, рационально ли возлагать обязанности доверительного управляющего и ответственность за монетизацию на один орган, как это следует в настоящее время из положений пункта 22 решения 1/СМР..
Notwithstanding paragraph 34 above, the CMP may at any time terminate the appointment of the Trustee as trustee servicing the Adaptation Fund under the Terms and Conditions. Несмотря на пункт 34 выше, КС/СС может в любое время прекратить действие назначения Доверительного управляющего в качестве Доверительного управляющего, обслуживающего Адаптационный фонд согласно Постановлениям и условиям.
The Adaptation Fund Board considered this issue at its twenty-third meeting in March 2014 and decided to request that the mandate of the World Bank as trustee be extended for an additional two years. На своем двадцать третьем совещании в марте 2014 года Совет Адаптационного фонда рассмотрел этот вопрос и постановил просить продлить мандат Всемирного банка в качестве временного доверительного управляющего еще на два года.
Больше примеров...
Доверительный управляющий (примеров 40)
The trustee shall comply with principles and modalities for operations stipulated in decision 5/CMP. as well as guidance by the CMP on arrangements for monetization of certified emission reductions. Доверительный управляющий следует принципам и условиям функционирования, изложенным в решении 5/СМР., а также руководящим указаниям КС/СС в отношении механизмов монетизации сертифицированных сокращений выбросов.
The trustee conducts CER sales through exchange trades on a daily basis as well as through over-the-counter transactions in order to provide a predictable flow of resources for the Adaptation Fund, consistent with the CER monetization guidelines adopted by the Adaptation Fund Board. Доверительный управляющий проводит продажи ССВ посредством биржевой торговли на ежедневной основе, а также за счет заключения сделок на внебиржевом рынке с целью обеспечения предсказуемости потока ресурсов для Адаптационного фонда в соответствии с руководящими принципами монетизации ССВ, принятыми Советом Адаптационного фонда.
Decides that the trustee shall be accountable to the Adaptation Fund Board for the performance of its fiduciary responsibilities and in particular for the monetization of certified emission reductions in accordance with guidance provided by the Adaptation Fund Board; постановляет, что доверительный управляющий отчитывается перед Советом Адаптационного фонда за исполнение своих фидуциарных обязанностей и, в частности, за монетизацию сертифицированных сокращений выбросов в соответствии с руководящими указаниями Совета Адаптационного фонда;
The CMP acknowledges that no warranty is given by the Trustee as to the performance or profitability of the investment of the funds held in the Trust Fund. КС/СС отмечает, что Доверительный управляющий не дает никаких гарантий в отношении результативности и прибыльности инвестирования средств, хранящихся в Целевом фонде.
The Trustee shall comply with the principles and modalities for operations stipulated in the relevant decisions of the CMP and decisions of the Adaptation Fund Board. Доверительный управляющий соблюдает принципы и условия функционирования, изложенные в соответствующих решениях КС/СС и в решениях Совета Адаптационного фонда.
Больше примеров...
Опекун (примеров 14)
Hart was a long-standing trustee and supporter of the UK charity ratings agency, Intelligent Giving. Чарльз - давний опекун и сторонник британского агентства оценок благотворительности Intelligent Giving.
In Singapore the Government acts more like a trustee. В Сингапуре же правительство действует более как опекун.
Because the Government has acted as an honest and competent trustee of the people, it has been returned to power in every general election since Singapore achieved self-government in 1959. И в силу того, что правительство всегда действует как честный и компетентный опекун народа, оно возвращается к власти всякий раз в результате всеобщих выборов с момента достижения Сингапуром в 1959 году самоуправления.
If a person voluntarily gives property to a minor on condition that the child's guardian must not dispose of it, the court shall appoint a special trustee for such property. Если лицо добровольно передает имущество несовершеннолетнему на условии, что опекун ребенка не должен им распоряжаться, суд назначает специального доверительного управляющего таким имуществом.
A child's guardian or trustee is selected taking into consideration his or her personal qualities, state of health, ability to act as a guardian or trustee, relations with the child deprived of parental care, and the interests of the child. Опекун или попечитель для ребенка подбирается с учетом его личных качеств, состояния здоровья, способности выполнять роль опекуна или попечителя, отношений с ребенком, лишенным родительского попечения, и интересов ребенка.
Больше примеров...
Доверенное лицо (примеров 26)
I know you're a trustee. Я знаю, что ты доверенное лицо.
Moreover, it was said that the terms "authorized agent" and "trustee" were not universally understood. Кроме того, было отмечено, что термины "уполномоченный агент" и "доверенное лицо" могут истолковываться по-разному.
Trustee for the professional associations of civil engineers, business managers and economists of Cuenca and Azuay. Доверенное лицо профессиональных ассоциаций специалистов по общестроительным работам, управляющих предприятиями и экономистов Куэнки и Асуаи.
I'm his financial adviser... the trustee of a trust set up by his father. Я его финансовый советник... доверенное лицо траста, назначенное его отцом.
Until such time, all heretofore mentioned assets, monies, stocks and shares, and the like, will be administered by an appointed trustee, До сего же момента... моим волеизъявлением над всем вышеуказанным... движимым и недвижимым имуществом, денежными суммами, ценными бумагами, векселями и прочее... назначается опекун, моё доверенное лицо,
Больше примеров...
Доверительным управляющим (примеров 23)
The LDC Fund, which supports adaptation related activities in LDCs, is already operational and from 6 November 2002 to June 2004 total contributions amounting to USD 16.5 million have been received by the Trustee of the Fund. Фонд для НРС, из которого оказывается помощь в адаптационной деятельности в НРС, уже введен в действие и за период с 6 ноября 2002 года по июнь 2004 года общий объем взносов, полученных доверительным управляющим фонда, составил 16,5 млн. долл. США.
The new fund shall be serviced by a [trustee and a secretariat] [contracted secretariat and a trustee selected through open competitive bidding. Новый фонд обслуживается [доверительным управляющим и секретариатом] [работающим по контракту секретариатом и доверительным управляющим, отобранным на основе открытых конкурентных торгов.
Some of the major elements of the workplan include: The conclusion of legal arrangements with the Adaptation Fund secretariat and the trustee, upon approval by the CMP at its fourth session; а) заключение правовых договоренностей с секретариатом Адаптационного фонда и доверительным управляющим после утверждения КС/СС на ее четвертой сессии;
The legal arrangements between the CMP and the World Bank as trustee specify that disbursements by the trustee will be made only at, and in accordance with, the written direction of the Adaptation Fund Board. Правовые договоренности между КС/СС и Всемирным банком в качестве доверительного управляющего предусматривают, что платежи будет совершаться доверительным управляющим только по письменному распоряжению Совета Адаптационного фонда и в соответствии с ним.
If requested by the Adaptation Fund Board, the Trustee may accept, on terms mutually agreed between the Trustee and the Adaptation Fund Board, contributions from donors to support the operations of the Adaptation Fund. В случае получения соответствующей просьбы от Совета Адаптационного фонда Доверительный управляющий может принимать, на условиях, взаимно согласованных между Доверительным управляющим и Советом Адаптационного фонда, взносы от доноров в поддержку деятельности Адаптационного фонда.
Больше примеров...
Доверенным лицом (примеров 16)
The Civil Code also specifies who should be appointed as temporary trustee. В Гражданском кодексе указывается также, кто может быть назначен временным доверенным лицом.
Jaszi also serves as a trustee of the Copyright Society of the U.S.A., the primary scholarly society dedicated to copyright law. Джаззи также является доверенным лицом Авторского общества США, основного научного общества страны в сфере авторского права.
It should always keep in mind the fact that it acts on behalf of all Members of the United Nations and that it is not the trustee of these Members. Он должен всегда помнить о том, что он действует от имени всех членов Организации Объединенных Наций и что он не является доверенным лицом этих членов.
Invites the CEO/Chairperson of the Facility to inform all Participants of the effectiveness of the amendments once the Implementing Agencies and the Trustee have approved it. З. Предлагает ГИД/Председателю Фонда проинформировать всех участников о вступлении поправок в силу после их принятия учреждениями-исполнителями и доверенным лицом.
For an account opened by a trustee. Для реального торгового счета, открытого опекуном, доверенным лицом.
Больше примеров...
Доверенного лица (примеров 15)
The position of the trustee of Labour was further expanded, as the law gave them the power to directly intervene in the affairs of individual businesses and companies. Должность доверенного лица предприятия была в дальнейшем усиленна, так как закон наделял их полномочиями вмешиваться в дела индивидуальных бизнесов и предприятий.
An existing institution would be selected that would be the trustee of the fund; будет отобрано одно из существующих учреждений, которое будет выполнять роль доверенного лица Фонда;
In doing that, they are required to ask and receive satisfactory proof of identity of every intermediary, trustee and nominee, but also of individuals that they represent, that is the actual account beneficiary or owner. С этой целью банки должны просить представить им достаточные доказательства личности каждого посредника, доверенного лица, эффективного лица, а также отдельных лиц, которых они представляют, то есть действительный счет бенефициария или владельца.
It acts as a trustee for persons who have no legal guardian, including minors, persons who have been abandoned, persons who are incapacitated and persons who have gone missing. Он выступает в роли доверенного лица для лиц, включая несовершеннолетних, не имеющих законного опекуна, для оставшихся без ухода лиц, для инвалидов и для без вести пропавших лиц.
Credit institutions should ascertain whether a customer is acting on behalf of another person as trustee, client or professional intermediary. Кредитные учреждения обязаны выяснять, действует ли клиент от имени другого лица в качестве попечителя, доверенного лица или профессионального посредника.
Больше примеров...
Доверительного собственника (примеров 9)
In order to further address this concern, in some of those States, it is possible to mention in the registered notice the name of a trustee, agent or other representative of the secured creditor. Во избежание усугубления этой проблемы в некоторых государствах допускается указывать в регистрируемом уведомлении наименование доверительного собственника, посредника или иного представителя обеспеченного кредитора.
Under her country's insolvency laws, the trustee was required to seek assets in her country and in the neighbouring United States. Согласно нормам права о несостоятельности, действующим в ее стране, от доверительного собственника требуется осуществлять розыск активов в ее стране и в соседних Соединенных Штатах.
It is permissible to open an account or deposit money in the Postal Savings Bank on behalf of a person under the supervision of a legal guardian, trustee or personal representative, pursuant to an ordinance issued by the Governing Body. На основании постановления, изданного Руководящим органом, разрешается открывать счет или депонировать денежные средства в почтово-сберегательном банке от имени лица, находящегося под надзором опекуна по завещанию, доверительного собственника или личного представителя.
1962-1964 Assistant Official Assignee and Assistant Public Trustee in the Legal and Judicial Service, Singapore. Помощник официального уполномоченного и помощник публичного доверительного собственника в Юридической и судебной службе, Сингапур.
Trust: The Trust is a legal bond created when a person (settler) transfers a capital to one or several people (trustees). The trustee becomes the legal earner of the assets of the trust. Trust: Траст: обязательство доверенного лица или доверительного собственника управлять имуществом, передаваемым под его контроль в интересах бенефициаров фонда.
Больше примеров...
Доверительный собственник (примеров 6)
Both the foreign representative and the trustee in Canada had wished to sell the operating division as a going concern. И иностранный представитель, и доверительный собственник в Канаде хотели продать это отделение как действующее предприятие.
In addition, if the original trustee is replaced, the substitution would constitute a change of grantor identifier with the consequences indicated in recommendation 61 of the Secured Transactions Guide. Кроме того, если первоначальный доверительный собственник заменен, то такая замена будет представлять собой изменение идентификатора праводателя с последствиями, указанными в рекомендации 61 Руководства по обеспеченным сделкам.
Had the trustee in Canada not been able to treat the division as a single going concern, comprising both the United States plants and the Canadian plants, less value would have been received for it. Если бы доверительный собственник в Канаде не смог оформить это отделение как единое действующее предприятие, объединяющее заводы в Соединенных Штатах и Канаде, то полученная за него цена была бы меньше.
An unperfected security interest may be completely valid and enforceable against the debtor, but may not be effective against third parties or may be subordinate to the rights of certain third parties, such as the trustee in a bankruptcy proceeding or creditors of the debtor. Неформализованный обеспечительный интерес может быть полностью действительным и имеющим исковую силу в отношении должника, но не иметь силы в отношении третьих сторон, или же он может быть второстепенным по отношению к правам определенных третьих сторон, таких как доверительный собственник в конкурсном производстве или кредиторы должника.
This document indicates that a trustee and nominee of MK Electric International Limited held 800 shares of KEC. В этом документе указывается, что доверительный собственник и номинальный держатель "МК электрик интернэшнл лимитед" имел 800 акций "КЭК".
Больше примеров...
Попечительница (примеров 2)
Tsarina Heavenly Maria did not get tired to repeat to Christians, that she is defender and trustee of Russia. Царица Небесная Мария не уставала повторять христианам, что она - защитница и попечительница Руси.
She is also the founder and trustee of a charitable and education foundation, called "The Kids Fund." Она также основательница и попечительница благотворительной и образовательной организации под названием «Детский фонд».
Больше примеров...
Куратор (примеров 9)
The trustee let mergers and acquisitions go. Куратор распустил отдел слияния и поглощения.
Our hope is that this trustee will work closely with us and that he or she will have as much invested in our success as we do. Мы надеемся, что этот куратор будет тесно сотрудничать с нами, и он или она вложит в наш успех столько же, сколько и мы.
Our trustee is looking for a buyer. Наш куратор ищет покупателя.
I work as a trustee at Lockhart Gardner. Я - куратор в Локхард-Гарднер.
I was the bankruptcy trustee for Lockhart/Gardner at the time of these events. Я был куратор по банкротству Локхард/Гарднер во время этих событий.
Больше примеров...