Английский - русский
Перевод слова Tribal

Перевод tribal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Племенной (примеров 711)
She recognized that some of the conflicts, such as that between the Bahema and the Balendu were of tribal origin but had been aggravated by the involvement of foreign forces. Она признает, что некоторые конфликты, такие, как между Бахемой и Баленду, носят племенной характер, но усугубляются вовлечением иностранных сил.
Governments shall take appropriate measures, including by means of international agreements, to facilitate contacts and cooperation between indigenous and tribal peoples across borders, including activities in the economic, social, cultural, spiritual and environmental fields. Правительства принимают, в том числе посредством международных соглашений, соответствующие меры для облегчения контактов и сотрудничества, осуществляемых через границы коренными народами и народами, ведущими племенной образ жизни, включая деятельность в экономической, социальной, культурной и духовной областях и в области охраны окружающей среды.
The Indian Confederation of Indigenous and Tribal Peoples gives information about the situation of the Bodo people of north-eastern India and describes the participation of representatives of indigenous peoples of India in United Nations meetings. В докладе Индийской конфедерации коренных и ведущих племенной образ жизни народов говорится о положении народа Бодо в северо-восточной части Индии и приводятся сведения об участии представителей коренных народов Индии в совещаниях Организации Объединенных Наций.
CARICOM members had made significant progress in ensuring that their indigenous and tribal peoples had equal representation in governance and decision-making, both nationally and regionally. Члены КАРИКОМ добились существенного прогресса в обеспечении коренным народам и народам, ведущим племенной образ жизни, возможности равного представительства в управлении и принятии решений на национальном и региональном уровнях.
In 2009, the UNICEF country office in the Central African Republic undertook advocacy with 96 representatives of ministries and 62 members of the National Assembly for the ratification of the Convention concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries. В 2009 году страновое отделение ЮНИСЕФ в Центральноафриканской Республике провело работу с 96 представителями различных министерств и 62 депутатами Национальной ассамблеи с целью убедить их в необходимости ратификации Конвенции о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни, в независимых странах.
Больше примеров...
Племен (примеров 608)
The Commission did not attempt to address patterns of revenge attacks between tribal communities in Darfur, attacks which have often involved ad hoc armed groups involving hundreds and sometimes thousands of tribesmen. Комиссия не пыталась принять во внимание особенности нападений, совершаемых племенными общинами в Дарфуре с целью мести, нападений, которые часто совершаются разрозненными вооруженными группами, в которых участвуют сотни, а порой и тысячи членов племен.
This special and more favorable treatment is permissible without violating the equal protection standards of the Constitution because it is based on the political relationship between tribes and the U.S. Government rather than the racial heritage of tribal members. Этот особый и более благоприятный режим не нарушает стандартов равной защиты, закрепленных в Конституции США, поскольку в его основе лежат политические отношения между племенами и правительством США, а не расовые корни представителей племен.
The Committee urges the State party to provide free legal services to poor and marginalized women in rural and tribal areas in addition to urban areas and to monitor the quality and impact of such services in regard to ensuring women's access to justice. Комитет настоятельно призывает государство-участник бесплатно оказывать консультативно-правовые услуги бедным и маргинализированным женщинам из сельских районов и районов проживания племен, а не только из городов и следить за качеством и действенностью таких услуг с точки зрения обеспечения доступа женщин к правосудию.
The two-year pilot project on satellite-based developmental communication which started on 1 November 1996, in the predominantly tribal district of Madhya Pradesh in Central India, is providing inputs for conceiving a nationwide satellite-based network for rural development. В рамках двухлетнего экспериментального проекта по применению спутниковой связи в целях развития, который осущест-вляется с 1 ноября 1996 года в районе преимущественного проживания племен в штате Мадхья-Прадеш в Центральной Индии, накапливается опыт для разработки общенациональной системы спутниковой связи в целях развития сельских районов.
Turning to the Federally Administered Tribal Areas (FATAs), he recalled the legacy of British colonial rule, whereby the Pashtun tribes were granted autonomy under certain conditions incorporating their customs and traditions, balanced with the need to maintain public order. Касаясь Территории племен федерального управления (ТПФУ), он напоминает о сохранившемся со времен британского колониального господства правиле, в соответствии с которым племенам пуштунов предоставляется автономия при определенных условиях, в том числе, сохранение их обычаев и традиций, что уравновешивается необходимостью поддержания публичного порядка.
Больше примеров...
Племени (примеров 227)
If moving that monster violates another tribal law, we'll be in for it. Если перемещение монстра нарушает ещё один закон племени, то нас обвинят в этом.
You ever see those tribal hunters wearing the fur with the other animal's head on top of their head, you know? Видели хоть раз этих охотников из племени, носящих мех и с головой животного сверху, понимаете, о чем я?
He should then obtain the approval of the head of the tribal or indigenous community before advising the Minister of Natural Resources regarding the request. Затем должно быть получено одобрение главы племени или группы коренного населения, прежде чем в министерство природных ресурсов будет направлена рекомендация в отношении просьбы о предоставлении концессии.
Ghana's Dagomb conflict illustrates why governments should tread carefully with tribal loyalties. The beheaded chief was appointed by Ghana's previous government in clear violation of traditional power structures. Конфликт в племени дагомба является наглядным примером того, почему правительства должны действовать очень осторожно, когда дело касается внутриплеменных отношений.
The NCIP also issues Certificates of Confirmation (COC) of tribal membership, which enhances the efficient identification of IP members by agencies and offices of Government and other entities with programs directed to address IP concerns. НККН также выдает сертификаты, удостоверяющие принадлежность к соответствующему племени (СП) коренного народа, которые позволяют правительственным и другим органам, осуществляющим программы, ориентированные на удовлетворение потребностей коренных народов, более эффективно идентифицировать представителей коренных народов.
Больше примеров...
Межплеменной (примеров 23)
Government officials described the conflict as tribal. По словам правительственных должностных лиц, данный конфликт носит межплеменной характер.
These abductions are a key feature of the tribal violence that occurred throughout the reporting period. Эти похищения являются основными чертами межплеменной вражды, наблюдавшейся на протяжении всего отчетного периода.
The Panel was told in various instances of the role of local authorities, namely the Governor of Northern Darfur, in arming or supporting local tribes or their recruits into the Popular Defence Forces or the Central Reserve Police to exacerbate tribal tensions. Группе неоднократно указывали на роль местных властей, и в частности губернатора Северного Дарфура, в вооружении или поддержке местных племен или вербовке их членов в ряды Народных сил оборон или Центральной резервной полиции с целью усиления межплеменной розни.
It should also ensure that criminal proceedings and penalties are instituted against those who engage in incitement to racial or tribal hatred. Ему также следует принять меры для привлечения к уголовной ответственности лиц, виновных в подстрекательстве к расовой или межплеменной розни, и установления соответствующих наказаний.
The deadly clashes that took place in Abu Dilek in 2012, where the Zaghawa killed 14 Berti and Mima, and the Berti reprisals against 10 Zaghawa in Sigilli in November 2012 bear witness to the intensification of tribal divisions and the continuing impunity. Кровавые столкновения, которые произошли в Абу-Дилеке в 2012 году, где бойцы племени загава убили 14 членов племен берти и мима, а берти в ответ убили 10 членов племени загава в Сигилли в ноябре 2012 года, свидетельствуют об усилении межплеменной розни и сохраняющейся атмосфере безнаказанности.
Больше примеров...
Племена (примеров 81)
Despite the efforts of the Government, he was released only following tribal mediation. Несмотря на усилия правительства, его отпустили только после того, как племена выступили в качестве посредников.
He would have burnt the tribal freelands if I spoke truth. Его сожгут свободные племена если я скажу правду.
The three hill districts of Rangamati, Bandarban and Khagrachari constitute the Chittagong Hill Tracts, covering 13,181 km2, with a population of 1,598,231, of whom 53 per cent are "tribal", as estimated by the national census of 2011. Читтагонгский горный район имеет площадь 13181 кв. км и состоит из трех холмистых районов: Рангамати, Бандарбан и Хаграчари с населением 1598131 человек, из которых, по оценкам национальной переписи населения 2011 года, 53 процента составляют "племена".
The term probably means "tribes", or the "tribal union", and then could turn into a collective ethnic name. Термин, вероятно, означал «племена», «объединение племен», но затем мог превратиться в этническое имя с собирательным значением.
There was widespread destitution in tribal country and significant corruption in the administration of the federal Native American service. Многие племена стали жить в глубокой нужде, а среди руководителей федеральной службы по делам коренных народов значительные масштабы приобрела коррупция.
Больше примеров...
Между племенами (примеров 67)
Northern Darfur remained heavily affected by the conflict between the Government of the Sudan and the Darfur Peace Agreement non-signatory factions, particularly in the areas north of El Fasher and in Jebel Marra, while in Southern Darfur persistent tribal conflict also continued to result in violent attacks. На обстановке в Северном Дарфуре серьезно сказывался конфликт между правительством Судана и группировками, не подписавшими Мирное соглашение по Дарфуру, в частности в районах к северу от Эль-Фашира и в Джебель-Марре, а в Южном Дарфуре постоянные конфликты между племенами также приводили к кровопролитным столкновениям.
Target 2009:70 de-conflicting initiatives (tribal conflicts, land disputes, ethnical conflicts, conflicts between political parties, disputes over government appointments) Целевой показатель на 2009 год: 70 инициатив по урегулированию конфликтов (конфликты между племенами, земельные споры, этнические конфликты, конфликты между политическими партиями, споры вокруг правительственных назначений)
According to the provisions of the charter, the tribes agreed to reject violence and embrace dialogue as a form of resolving tribal disputes, respect each other's history and heritage and establish a consultative Shura (council) through which disagreements between the tribes can be resolved. Согласно положениям Хартии, племена отказываются от насилия и переходят к диалогу в качестве инструмента для урегулирования межплеменных споров, уважают историю и наследие друг друга и создают консультативный совет (шуру), через посредство которого можно будет урегулировать разногласия между племенами.
Tribal clashes over water points, land and cattle continue. Продолжаются стычки между племенами по поводу источников воды, земли и скота.
The conflicts between the Rizeigat and the Ma'alia in East Darfur, the Beni Hussein and the Northern Rizeigat in North Darfur and the Fallatta and the Habbaniya in South Darfur represent the most significant tribal conflicts. Наиболее серьезный характер носят конфликты между племенами ризейгат и маалия в Восточном Дарфуре, бени-хусейн и северными ризейгат в Северном Дарфуре и фаллатта и хаббания в Южном Дарфуре.
Больше примеров...
Племенам (примеров 36)
You must understand, these tribal regions, we are not responsible for what happens there. Эти области принадлежат племенам. Мы не несем ответственности за то, что происходит там.
Tribal affiliations dominate the culturally diverse society of South Sudan. Принадлежность к племенам доминирует в разнообразном в культурном отношении обществе Южного Судана.
Older tribal and clan loyalties in Africa were mangled by the boundaries drawn, in distant cities like Berlin, for colonially-created states whose post-independence leaders needed to invent new traditions and national identities. Существовавшая до того преданность племенам и кланам была рассечена границами колониальных государств, проведенными в далеких городах типа Берлина, и их пост-колониальные лидеры вынуждены придумывать новые традиции и национальные принадлежности.
In the tribal areas and in Swat, the army said they had killed hundreds of "militants", but local people said that many of the victims were women and children. По заявлениям армии, на подконтрольных племенам территориях и в долине Сват военные убили сотни «боевиков», однако местные жители утверждали, что значительную часть жертв составляли женщины и дети.
Turning to the Federally Administered Tribal Areas (FATAs), he recalled the legacy of British colonial rule, whereby the Pashtun tribes were granted autonomy under certain conditions incorporating their customs and traditions, balanced with the need to maintain public order. Касаясь Территории племен федерального управления (ТПФУ), он напоминает о сохранившемся со времен британского колониального господства правиле, в соответствии с которым племенам пуштунов предоставляется автономия при определенных условиях, в том числе, сохранение их обычаев и традиций, что уравновешивается необходимостью поддержания публичного порядка.
Больше примеров...
Межплеменная (примеров 12)
Land, old tribal rivalries and arms proliferation are an explosive combination and a source of instability. Земельные споры, а также давняя межплеменная вражда и распространение стрелкового оружия представляют собой «взрывоопасную смесь» и являются причиной нестабильности.
That endeavour will not be successful unless it is accompanied by efforts at the grass-roots level, which is characterized by extreme tribal intolerance. Их усилия не принесут успеха, если они не будут сопровождаться усилиями на местном уровне, для которого характерна чрезвычайная межплеменная нетерпимость.
The inter-ethnic conflicts and tribal struggles currently affecting certain regions of the world were reminders of the need to take decisive action in fulfilling the provisions of that instrument. Межэтнические конфликты и межплеменная рознь, в настоящее время охватывающие некоторые регионы мира, служат напоминанием о необходимости принятия решительных мер во исполнение положений этого договора.
Tribal and regional tensions, the absence of political norms and the suppression of independent elites and civil society also resulted in insufficient capacity to foster the type of far-reaching changes that are required. Межплеменная и межрегиональная напряженность, отсутствие политических норм и подавление независимых элит и гражданского общества привели также к отсутствию достаточного потенциала для проведения необходимых серьезных преобразований.
The Sudan had been plagued by tribal and civil wars for over half a century and the kidnapping of women and children, as well as civil strife over water and pasture rights, continued to occur. Уже свыше 50 лет в Судане идет межплеменная рознь и гражданские войны, и не прекращаются случаи похищения женщин и детей, а также распри за права на водные ресурсы и пастбища.
Больше примеров...
Родовой (примеров 3)
Nationalist, ethnic or tribal violence, underdevelopment and the attendant poverty, natural disasters - all fuelled the worldwide problem. К возникновению этой общемировой проблемы привели осуществляемое на националистической, этнической или родовой основе насилие, недостаточный уровень развития и связанная с этим нищета, а также стихийные бедствия.
They have lived in the area of the Upper Nile for hundreds of years and consider their land to be their tribal land. Ануак населяют территорию Верхнего Нила уже более 100 лет и считают эту землю родовой.
In particular, there are no restrictions on the basis of race, national origin, descent or tribal affiliation. В частности, не существует ограничений по признаку расы, национального происхождения, родовой или племенной принадлежности.
Больше примеров...
Tribal (примеров 15)
In the fall of 1998, Kaiaphas moved to New Orleans, where he later formed a tribal gothic rock psychedelic rock band, called Oroboros, with his friend, Nicholas Syracuse. Осенью 1998 года Kaiaphas переехал в Новый Орлеан, где он впоследствии сформировал tribal gothic психоделик рок-группу Oroboros, вместе со своим другом, Nicholas Syracuse.
American Hardcore (Second Edition): A Tribal History. Согласно словам автора American Hardcore: A Tribal History (англ.)русск.
There are 2 remix videos using the Tracy Young Spin Cycle Mix and the Tracy Young Tribal Mix. Существуют два видеоремикса: Тгасу Young Spin Cycle Mix и Tracy Young Tribal Mix.
A document called the Tribal Hidage may date from Wulfhere's reign. Документ под названием Племенной Hidage (Tribal Hidage) может датироваться периодом правления Вульфхера.
American Tribal Style Belly Dance (also known as ATS) is a modern style of belly dance created by FatChanceBellyDance director, Carolena Nericcio-Bohlman. Трайбл (англ. American Tribal Style Belly Dance, ATS) - это система танцевальной импровизации, созданной Каролиной Нериккио (Carolena Nericcio) и её коллективом FatChanceBellyDance.
Больше примеров...
Трайбал (примеров 7)
Tribal Link Foundation organizes Project Access Capacity-Building Program in cooperation with the secretariat of the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues. В сотрудничестве с секретариатом Постоянного форума Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов фонд "Трайбал линк" реализует программу по наращиванию потенциала под названием "Доступ к проектам".
On 23 May 2007, the Equator Initiative hosted a dialogue on indigenous entrepreneurship in partnership with Aveda, the Tribal Link Foundation, the Global Environment Facility Small Grants Programme and the World Intellectual Property Organization. 23 мая 2007 года Экваториальная инициатива провела диалог по вопросам предпринимательства среди коренного населения в сотрудничестве с организацией «Аведа», Фондом «Трайбал линк», Программой мелких субсидий Глобального экологического фонда и Всемирной организацией интеллектуальной собственности.
Tribal Link Foundation organized an event in partnership with the United Nations Development Programme, the Global Environment Facility Small Grants Programme and the World Intellectual Property Organization on the theme "Dialogue for the future: indigenous entrepreneurship: opportunities and challenges" (May 2007). В партнерстве с Программой развития Организации Объединенных Наций, Программой малых грантов Глобального экологического фонда и Всемирной организацией интеллектуальной собственности фонд "Трайбал линк" организовал мероприятие на тему "Диалог в интересах будущего: предпринимательство коренных народов - возможности и проблемы" (май 2007 года).
Tribal Link Foundation, New York Фонд «Трайбал линк», Нью-Йорк
The endowment of the KAMICYDI microfinance programme through a private donation that had been facilitated by the Tribal Link Foundation and the Equator Initiative was recognized. Программа микрофинансирования «Миссии Калинга» получила признание благодаря частной субсидии, предоставлению которой содействовали Фонд «Трайбал линк» и Экваториальная инициатива.
Больше примеров...
Племенах (примеров 9)
These new growth trades are largely conducive to the emancipation of rural and tribal women by reshaping the pattern of employment. Эти новые приносящие доход профессии в полной мере содействуют расширению прав и улучшению положения женщин, проживающих в сельских районах и племенах, где структура занятости устроена по-другому.
The rights of indigenous peoples were protected by articles 66-70 of the Constitution and by the Indigenous and Tribal Peoples Convention, 1989 of the International Labour Organization, which had constitutional status. Права коренных народов защищаются статьями 66-70 Конституции и Конвенцией МОТ 1989 года о коренных народах и племенах, имеющей конституционный статус.
Everyone listens, everyone reads, everyone talks, even tribal people discuss things with one another. Все слушают радио, читают газеты, обсуждают назревшие проблемы, и даже в племенах люди обмениваются мнениями.
The workshop will also be an occasion to share experiences on the implementation of policies affecting tribal peoples in India, including the newly approved Scheduled Tribes Bill. Семинар дает также возможность обменяться опытом в деле осуществления политики, влияющей на положение племенных народов в Индии, в том числе недавно утвержденного Закона о зарегистрированных племенах.
UNFPA is also addressing the high incident of female infanticide among tribal people in the Tamil Nadu area of India and family welfare activities among the tribal population of Gujarat. ЮНФПА также занимается решением проблемы высокой смертности среди девочек в младенческом возрасте в племенах индийского штата Тамилнад, а также рассматривает вопросы обеспечения благосостояния семьи среди племен штата Гуджарат.
Больше примеров...