Английский - русский
Перевод слова Tribal

Перевод tribal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Племенной (примеров 711)
! Why has he made the ancient tribal sound of confusion? Почему он издал древний племенной звук смущения?
To overcome these, the paper argues for a rights-based approach, which emphasizes the right of indigenous and tribal peoples to determine appropriate development and education solutions. В документе указывается, что для преодоления этих проблем необходимо использовать правовой подход, с упором на право коренных и ведущих племенной образ жизни народов на выбор соответствующих вариантов развития и получения образования.
Well, the tribal council and the Indian council is the same thing. Племенной совет и индейский совет одно и то же.
Although the representation of women in executive positions at the FSIN and MNS is low, there are approximately 15 women chiefs representing First Nations and one Tribal Council in Saskatchewan - more than at any other time in the past. Хотя представленность женщин на руководящих должностях в ФСИН и МНС незначительна, около 15 женщин-вождей представляют в Саскачеване исконные народности и один племенной совет - больше, чем когда-либо в прошлом.
Within the framework of the technical cooperation project Indigenous and Tribal Peoples: Poverty Alleviation and Democratization for Guatemala and the Philippines, a number of pilot projects have been undertaken. В рамках проекта технического сотрудничества для Гватемалы и Филиппин "Коренные народы и народы, ведущие племенной образ жизни: снижение остроты проблемы нищеты и демократизация" осуществляется ряд экспериментальных проектов.
Больше примеров...
Племен (примеров 608)
Consultations with relevant district authorities such as commissioners, land boards, tribal authorities and councils are ongoing to pinpoint the correct locations of other geographical features. В настоящее время ведутся консультации с соответствующими окружными органами управления, такими как члены Комиссии, советы по вопросам землепользования, руководящие органы и советы племен для определения местонахождения других географических объектов.
Another abhorrent situation throughout the country has to do with the confinement of women in the custody of tribal elders. Во всех районах страны также имеет место другая предосудительная практика, которая заключается в содержании женщин под стражей старейшинами племен.
In a third area, the rights of indigenous peoples, the United States committed itself to working with tribal governments to address many issues, including two particular recommendations. В третьей области - права коренных народов, Соединенные Штаты привержены взаимодействию с органами власти племен в решении многих вопросов, в том числе в контексте двух конкретных рекомендаций.
At the national level, INDISCO continues to work with the Ministry of Tribal Affairs. На национальном уровне ИНДИСКО продолжает сотрудничать с министерством по делам племен.
The representative of the Indigenous Tribal Development Centre stated that illegal migration to their region in India was reducing the percentage of indigenous people to 30 per cent, resulting in the immigrants gaining a dominant position. Представитель Центра развития племен коренных народов заявил, что в результате нелегальной миграции в их регион Индии доля коренного населения сократилась до 30%, вследствие чего иммигранты оказываются в господствующем положении.
Больше примеров...
Племени (примеров 227)
When you get settled, my tribal council wants to honor you with a dinner. Когда вы устроитесь, совет племени хотел бы устроить ужин в вашу честь.
Furthermore, a Taskforce has been established by the Government to monitor and take action to protect children whose parents have deliberately delayed primary education in order for their children to partake in the informal rituals of their tribal secret society. Кроме того, Правительством создана целевая группа для мониторинга и принятия мер по защите детей, родители которых намеренно препятствуют получению ими начального образования, с тем чтобы они принимали участие в неофициальных ритуалах тайного общества их племени.
Mr. Akmach, speaking in his personal capacity as a tribal sheik in Laayoune, said that the Government of Morocco protected human rights, including those of separatists, who could travel without hindrance to disseminate their views. З. Г-н Акмаш, выступая в своем личном качестве шейха племени в Эль-Аюне, говорит, что правительство Марокко защищает права человека, в том числе сепаратистов, которые могут беспрепятственно передвигаться для распространения своих мнений.
a "Tribal constituency" means that the group tends to recruit from the named tribe or tribes. а «Племенная база» означает, что эта группа имеет тенденцию вербовать лиц, принадлежащих к упомянутому племени или племенам.
In addition, the party could not be based upon religious belief or tribal or regional identification nor could it espouse the dissolution of the Union. Кроме того, партия не может отстаивать интересы какой-либо религиозной группы или племени или интересы отдельного региона, а также выступать за роспуск Союза.
Больше примеров...
Межплеменной (примеров 23)
These abductions are a key feature of the tribal violence that occurred throughout the reporting period. Эти похищения являются основными чертами межплеменной вражды, наблюдавшейся на протяжении всего отчетного периода.
Nevertheless, the general assessment is that there has been a tangible reduction of violence, even though tribal confrontations, religious clashes, etc., continue. Как бы то ни было, общая оценка ситуации показывает, что, даже несмотря на сохранение межплеменной конфронтации, продолжающиеся столкновения на религиозной почве и так далее, налицо ощутимое снижение уровня насилия.
The independent expert also noted the continued use in certain media, particularly online social networks, of rhetoric advocating tribal and religious hatred. Независимый эксперт также мог констатировать, что в некоторых средствах информации, и в первую очередь в социальных сетях Интернета, по-прежнему звучат выступления, направленные на разжигание межплеменной и межрелигиозной ненависти.
The Panel was told in various instances of the role of local authorities, namely the Governor of Northern Darfur, in arming or supporting local tribes or their recruits into the Popular Defence Forces or the Central Reserve Police to exacerbate tribal tensions. Группе неоднократно указывали на роль местных властей, и в частности губернатора Северного Дарфура, в вооружении или поддержке местных племен или вербовке их членов в ряды Народных сил оборон или Центральной резервной полиции с целью усиления межплеменной розни.
One lesson from the Great Lakes region events in recent years is that none of our countries is immune from genocide that can be caused by the fanning of tribal and racial hatred for political and economic ends. Один из уроков, которые можно извлечь из событий последних лет в районе Великих озер, состоит в том, что ни одна из наших стран не застрахована от геноцида, который может быть вызван разжиганием межплеменной и расовой ненависти в политических и экономических целях.
Больше примеров...
Племена (примеров 81)
Ancient tribal warriors that are paying respect to their ancestors. Древние племена воинов поклоняются своим предкам.
The basis of indigenous social and political organization was tribal. Основой их социальной и политической структуры являлись племена.
The Government of Pakistan reached an agreement with local leaders in the area to give the tribal entities more autonomy and reduce the Government's military presence in the area. Правительство Пакистана заключило с местными лидерами этого района соглашение, в соответствии с которым племена получают бóльшую автономию, а правительство снижает уровень военного присутствия в этом районе.
It was also under Frankish hegemony that the other Germanic societies east of the Rhine began to codify their tribal law, in such compilations as the Lex Alamannorum and Lex Bajuvariorum for the Alemanni and Bavarii respectively. Другие германские племена к востоку от Рейна в эпоху господства франков начали кодифицировать свои племенные правовые нормы, к примеру в записях Алеманнская правда и Баварская правда соответственно для алеманнов и баварцев.
On tribal matters, the tribal representatives deal with the U.S. Government in respect of the government-to-government relationship between the federal government and tribes. Что касается племенных вопросов, то отношения между представителями племен и федеральным правительством строятся по "межправительственному" принципу, и их субъектами являются правительство США и индейские племена.
Больше примеров...
Между племенами (примеров 67)
In October alone, seven separate armed tribal clashes reportedly took place, killing at least 41 men and several children and injuring many more. В одном лишь октябре сообщалось о семи различных вооруженных столкновениях между племенами, в результате которых погибли по меньшей мере 41 мужчина и несколько детей и еще много человек было ранено.
In addition, tribal clashes over natural resources engulfed Southern Darfur on a scale not seen since early 2008. Кроме того, Южный Дарфур был охвачен беспрецедентными по масштабам после начала 2008 года столкновениями между племенами в борьбе за природные ресурсы.
Notwithstanding improvement in security in Kufra since clashes there in 2012, there has been little sustainable progress towards resolving long-standing grievances linked to local representation and service delivery, citizenship and identity card issues, illegal migration and tribal reconciliation between the Zwaya and Tabu communities. Хотя после столкновений, произошедших в 2012 году, обстановка в плане безопасности в Куфре улучшилась, не удалось добиться существенного прогресса в решении давних проблем, касающихся представительства местного населения, оказания услуг, гражданства, удостоверений личности, незаконной миграции и примирения между племенами звая и тубу.
Tribal conflict between the Balendu and the Bahema Конфликт между племенами баленду и бахема
Tribal conflict also dominated the security situation in Southern Darfur, with up to 150 casualties reported already in the past two months as a result of fighting between the Rezeigat and Messerayah tribes in the area of Abu Jabra. За последние два месяца в результате боевых действий между племенами ризайгат и мессерайя в районе Абу-Джабра, по сообщениям, погибло уже до 150 человек.
Больше примеров...
Племенам (примеров 36)
Africa has long suffered under the belief that passionate tribal attachments are inefficient, irresponsible, and inhumane. В течение долгого времени Африка страдала от распространенного мнения о том, что горячая привязанность африканцев к своим племенам выливалась в неэффективность, безответственность и жестокость.
In 1991, the Bureau of Indian Affairs within the Department of the Interior (BIA) distributed $481,228,608 to 414 Indian tribal contractors under the provisions of the ISDA. В 1991 году бюро по делам индейцев при Министерстве внутренних дел (БДИ) предоставило в соответствии с положениями ИСДЕА 414 индейским племенам на договорной основе 481228608 долл.
The Government is fully committed to the protection and preservation of the socio-cultural heritage, including religious festivities of the tribal population of the CHT by providing fiscal, educational and social privileges and benefits to members belonging to different tribes and religion. Правительство считает своим основным долгом обеспечивать охрану и защиту социально-культурного наследия, включая религиозные праздники проживающих в Читтагонгском Горном районе племен, предоставляя налоговые, образовательные и социальные льготы и привилегии жителям, принадлежащим к различным племенам и религиям.
Also, the Act established a Board whose mandate is to promote the development of Indian arts and crafts and to assist Native American tribes in the development of a framework to support the "preservation and evolution" of tribal cultural activities. Закон также предусматривает создание совета, призванного содействовать развитию индейских искусств и ремесел и оказывать племенам коренных американцев помощь в создании структур, способствующих "сохранению и процветанию" деятельности племен в области культуры.
It had also prohibited the transfer of granted and inherited lands from tribal to non-tribal peoples and agreed to restore alienated lands to the tribal peoples. Оно также запретило передачу подаренных или унаследованных земель от племен к представителям некоренного населения и согласилось вернуть племенам отчужденные у них земли.
Больше примеров...
Межплеменная (примеров 12)
Fighting among rebel groups and tribal tensions in areas controlled by parties supporting the Darfur Peace Agreement further hampered implementation of the fragile peace agreement. Бои между повстанческими группировками и межплеменная напряженность в районах, находящихся под контролем сторон, поддерживающих Мирное соглашение по Дарфуру, еще более усложнили осуществление непрочного мирного соглашения.
That endeavour will not be successful unless it is accompanied by efforts at the grass-roots level, which is characterized by extreme tribal intolerance. Их усилия не принесут успеха, если они не будут сопровождаться усилиями на местном уровне, для которого характерна чрезвычайная межплеменная нетерпимость.
At the same time, recent months have witnessed increased instability in Northern and Southern Kordofan States, where civilian discontent has led to strike action, and attacks by armed militia groups and tribal violence represent a growing security threat. В то же время в последние месяцы усилилась нестабильность в штатах Северный и Южный Кордофан, где недовольство мирных граждан вылилось в забастовки, а нападения вооруженных групп и межплеменная рознь представляют растущую угрозу для безопасности.
Tribal and regional tensions, the absence of political norms and the suppression of independent elites and civil society also resulted in insufficient capacity to foster the type of far-reaching changes that are required. Межплеменная и межрегиональная напряженность, отсутствие политических норм и подавление независимых элит и гражданского общества привели также к отсутствию достаточного потенциала для проведения необходимых серьезных преобразований.
The Sudan had been plagued by tribal and civil wars for over half a century and the kidnapping of women and children, as well as civil strife over water and pasture rights, continued to occur. Уже свыше 50 лет в Судане идет межплеменная рознь и гражданские войны, и не прекращаются случаи похищения женщин и детей, а также распри за права на водные ресурсы и пастбища.
Больше примеров...
Родовой (примеров 3)
Nationalist, ethnic or tribal violence, underdevelopment and the attendant poverty, natural disasters - all fuelled the worldwide problem. К возникновению этой общемировой проблемы привели осуществляемое на националистической, этнической или родовой основе насилие, недостаточный уровень развития и связанная с этим нищета, а также стихийные бедствия.
They have lived in the area of the Upper Nile for hundreds of years and consider their land to be their tribal land. Ануак населяют территорию Верхнего Нила уже более 100 лет и считают эту землю родовой.
In particular, there are no restrictions on the basis of race, national origin, descent or tribal affiliation. В частности, не существует ограничений по признаку расы, национального происхождения, родовой или племенной принадлежности.
Больше примеров...
Tribal (примеров 15)
Tribal Bass gradually mutated into Congo Natty, and West himself released some material under this name, before settling on the Conquering Lion name. Tribal Bass постепенно мутировал в Congo Natty, и прежде, чем взять имя «Conquering Lion», Вест выпустил несколько пластинок под этим псевдонимом.
The most known DDoS (Distributed Denial of Service) tools are Tribal Flood Network (TFN), TFN2K, Trinoo and Stacheldraht. Наиболее известные утилиты организации DDoS (распределенный отказ в обслуживании, Distributed Denial of Service) - это Tribal Flood Network (TFN), TFN2K, Trinoo и Stacheldraht.
It was once spoken by the Alabama-Quassarte Tribal Town of Oklahoma, but there are no more Alabama speakers in Oklahoma. Ранее был распространён также в племенном поселении Алабама-Куассарт (en:Alabama-Quassarte Tribal Town) в Оклахоме, однако в настоящее время в том штате носителей языка больше нет.
There are 2 remix videos using the Tracy Young Spin Cycle Mix and the Tracy Young Tribal Mix. Существуют два видеоремикса: Тгасу Young Spin Cycle Mix и Tracy Young Tribal Mix.
A document called the Tribal Hidage may date from Wulfhere's reign. Документ под названием Племенной Hidage (Tribal Hidage) может датироваться периодом правления Вульфхера.
Больше примеров...
Трайбал (примеров 7)
Tribal Link Foundation also serves annually as a coordinator of the International Day of the World's Indigenous Peoples. Кроме того, фонд "Трайбал линк" также ежегодно выступает в роли координатора Международного дня коренных народов мира.
Tribal Link Foundation organizes Project Access Capacity-Building Program in cooperation with the secretariat of the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues. В сотрудничестве с секретариатом Постоянного форума Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов фонд "Трайбал линк" реализует программу по наращиванию потенциала под названием "Доступ к проектам".
On 23 May 2007, the Equator Initiative hosted a dialogue on indigenous entrepreneurship in partnership with Aveda, the Tribal Link Foundation, the Global Environment Facility Small Grants Programme and the World Intellectual Property Organization. 23 мая 2007 года Экваториальная инициатива провела диалог по вопросам предпринимательства среди коренного населения в сотрудничестве с организацией «Аведа», Фондом «Трайбал линк», Программой мелких субсидий Глобального экологического фонда и Всемирной организацией интеллектуальной собственности.
Tribal Link Foundation organized an event in partnership with the United Nations Development Programme, the Global Environment Facility Small Grants Programme and the World Intellectual Property Organization on the theme "Dialogue for the future: indigenous entrepreneurship: opportunities and challenges" (May 2007). В партнерстве с Программой развития Организации Объединенных Наций, Программой малых грантов Глобального экологического фонда и Всемирной организацией интеллектуальной собственности фонд "Трайбал линк" организовал мероприятие на тему "Диалог в интересах будущего: предпринимательство коренных народов - возможности и проблемы" (май 2007 года).
Tribal Link Foundation, New York Фонд «Трайбал линк», Нью-Йорк
Больше примеров...
Племенах (примеров 9)
These new growth trades are largely conducive to the emancipation of rural and tribal women by reshaping the pattern of employment. Эти новые приносящие доход профессии в полной мере содействуют расширению прав и улучшению положения женщин, проживающих в сельских районах и племенах, где структура занятости устроена по-другому.
In this unprecedented experience involving a tribal nomadic society, it is impossible to predict the number of applications to be processed and to determine with accuracy the time required for the identification and registration of potential voters and for appeals procedures. В этой беспрецедентной ситуации, когда речь идет о кочевых племенах, невозможно спрогнозировать число заявлений, которые придется обработать, и точно определить время, которое потребуется на идентификацию и регистрацию потенциальных избирателей и процедуры обжалования.
The workshop will also be an occasion to share experiences on the implementation of policies affecting tribal peoples in India, including the newly approved Scheduled Tribes Bill. Семинар дает также возможность обменяться опытом в деле осуществления политики, влияющей на положение племенных народов в Индии, в том числе недавно утвержденного Закона о зарегистрированных племенах.
UNFPA is also addressing the high incident of female infanticide among tribal people in the Tamil Nadu area of India and family welfare activities among the tribal population of Gujarat. ЮНФПА также занимается решением проблемы высокой смертности среди девочек в младенческом возрасте в племенах индийского штата Тамилнад, а также рассматривает вопросы обеспечения благосостояния семьи среди племен штата Гуджарат.
The Solonians themselves are a tribal people, split between those who actively oppose the occupation, such as Ky, and those like Varan who collaborate with the imperialists. Сами солонианцы живут в племенах, часть которых противится оккупантам, как Кай, а часть, как Варан, сотрудничает с ними.
Больше примеров...