Английский - русский
Перевод слова Tribal

Перевод tribal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Племенной (примеров 711)
The objective of the programme is to contribute to the improvement of the socio-economic conditions of indigenous and tribal peoples through demonstrative pilot projects and dissemination of best practices for policy improvement. Цель этой программы заключается в улучшении социально-экономических условий жизни коренных и ведущих племенной образ жизни народов с помощью демонстрационных экспериментальных проектов и распространения передового опыта в интересах совершенствования проводимой политики.
It is now generally acknowledged that tribal affiliation may bestow identity, language, culture and tradition. Общепризнано, что из племенной принадлежности черпаются самобытность, язык, культура и традиции.
Protecting indigenous and tribal sacred sites. защиту священных мест коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни.
A national workshop - supported by the ILO Project to Promote ILO Policy on Indigenous and tribal Peoples and hosted by CEMIRIDE - took place from 28th to 30th November 2001. С 28 по 30 ноября 2001 года в рамках проекта МОТ по содействию осуществлению политики МОТ в отношении коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, был проведен национальный семинар, организатором которого выступил Центр развития прав меньшинств.
In his study on Maori land tenure Kawharu I.H. Kawharu, op. cit. (see note 82 above). describes how this process destroyed the system of collective tribal ownership. В своем исследовании, посвященном вопросам собственности маори на землю, Кавхару 89/ описывает, как в результате этого процесса была разрушена система коллективной племенной собственности.
Больше примеров...
Племен (примеров 608)
This is perhaps due to tribal interconnectedness in the region, cross-border alliances of members of tribes and the practice of reciprocal acts of looting. Это, вероятно, связано с племенными взаимосвязями в регионе, трансграничными союзами представителей племен и практикой взаимных актов грабежей.
Achieve food security by developing agricultural land, while building critical awareness on tribal issues to plan for rebuilding indigenous cultural identities and forest life Достижение продовольственной безопасности путем освоения сельскохозяйственных угодий, сопровождаемого проведением важных пропагандистских мероприятий по вопросам положения племен для подготовки планов восстановления культурной самобытности коренных народов и лесного уклада жизни
A National Task Force comprising the Chairman of the Regional Council, a tribal Member of Parliament and the Chief Whip had been set up to monitor the implementation of the accord. Для осуществления мониторинга за выполнением соглашения была сформирована Национальная целевая группа в составе председателя Регионального совета, одного члена парламента из числа представителей племен и старосты Национального собрания.
The challenge is to foster such tribal conciliation meetings within a framework of peaceful coexistence, while at the same time ensuring that there is no impunity for abductors who exploit forced labour (p. 44). Проблема заключается в том, чтобы способствовать проведению таких примирительных встреч между представителями племен в условиях мирного сосуществования при одновременном обеспечении того, чтобы похитители, которые используют принудительный труд, не оставались безнаказанными (стр. 58).
At the same time, the Scheduled Castes Development Division, Tribal Development Division and the Minorities and Backward Classes Welfare Division of the Ministry of Home Affairs and the Wakf Division of the Ministry of Law left those ministries to form the new Ministry of Welfare. В то же время, Отдел по развитию каст и племен, Отдел развития меньшинств и Министерства внутренних дел и Отдел вакуфов Министерства юстиции покинули перечисленные министерства, чтобы сформировать новое Министерство благосостояния.
Больше примеров...
Племени (примеров 227)
They said afterwards he was a tribal prince. Уже после мне сказали, что это был принц племени.
The group consists of BLM and tribal staff and leadership. В ее состав вошли сотрудники БЗ, а также члены и вожди племени.
On 29 April 2004, Abdel Rahman Mohammain, a Zaghawa tribal king of Ambaru, was reportedly kidnapped and later killed by SLA rebels. 29 апреля 2004 года Абдель Рахман Мохаммейн, король племени закава из Амбару, был, по сообщениям, похищен, а затем убит повстанцами АОС.
The Crow Tribe of Indians of the State of Montana has an enrolled tribal membership of approximately 11,000, of whom 7,900 reside on the Crow Indian Reservation. Численность зарегистрированных членов племени около 11000 человек, из них 7900 проживают в резервации Кроу.
According to legend, the two lovers were forbidden to marry, and Hinemoa's father Umukaria, a chief from the shores of the lake, ordered that she not be allowed to travel by canoe to Tūtānekai's tribal village on the island. Согласно ему, обоим возлюбленным было запрещено жениться, поэтому отец Хинемоа по имени Умукариа, который также был вождём племени, населявшего берега озера, запретил ей плавать на каноэ до племенной деревни Тутаникаи.
Больше примеров...
Межплеменной (примеров 23)
Government officials described the conflict as tribal. По словам правительственных должностных лиц, данный конфликт носит межплеменной характер.
It was also concerned about all children maimed, killed or paralysed wherever armed conflict, tribal fighting or civil wars occurred. Его делегация также обеспокоена положением всех детей, которые получили увечья, были убиты или остались парализованными в результате вооруженных конфликтов, межплеменной борьбы или гражданских войн.
In Bukavu, the tension between the Rassemblement congolais pour la démocratie and the general population was worsened by the forcible exile in February 2000 of Bishop Emmanuel Kataliko, accused of preaching tribal hatred. События в Букаву в феврале 2000 года, когда был выслан епископ монсеньор Эммануэль Каталико, обвиненный в разжигании межплеменной розни, обострили напряженность между Конголезским объединением за демократию и населением.
RSF highlighted that "Inciting tribal, racial or religious hatred" carried a possible sentence of one to two years in prison and a fine of 1 to 3 million CFA francs (1,500 to 4,500 euros). РБГ подчеркнула, что за "разжигание межплеменной, расовой или религиозной ненависти" может быть назначено наказание в виде тюремного заключения на срок от одного года до двух лет и штрафа в размере от 1 до 3 млн. франков КФА (1500-4500 евро).
Like many other Government organs, the Committee asserted that the conflict is tribal. Подобно многим другим правительственным органам, Комитет утверждал, что конфликт носит межплеменной характер.
Больше примеров...
Племена (примеров 81)
The responses highlighted the cohesiveness of Malawian society (para. 19) but he enquired whether the many tribal and ethnic groups in Malawi were officially recognized in the Constitution and legislation and what their rights were. В ответах подчеркивается сплоченность малавийского общества (пункт 19), однако он интересуется тем, пользуются ли многочисленные племена и этнические группы Малави официальным признанием в рамках Конституции и действующего законодательства и каковы их права.
In December 1997, a third AN-26 aircraft was deployed in connection with the resumption of identification activities for the transport of tribal sheikhs, officials of the concerned parties and MINURSO staff. В декабре 1997 года в связи с возобновлением операций по идентификации в ее распоряжение был предоставлен третий самолет Ан-26 для перевозки представлявших племена шейхов, официальных лиц соответствующих сторон и персонала МООНРЗС.
Pakistan is planning to gradually regulate movement across the international border while respecting the "easement" rights traditionally enjoyed by the tribal population on the two sides. Пакистан планирует постепенно ввести меры урегулирования передвижения через международную границу, соблюдая при этом права «пользования дорогами», которыми традиционно обладали племена по обе стороны границы.
Traditional war is a man's game: tribal women never band together to raid neighboring villages. Традиционная война - это мужская игра: племена, где правили женщины, никогда не объединялись, чтобы совершать набеги на соседние селения».
The Act defines the tribal territories in terms of the dominant tribes occupying them, which tribes themselves are made up of small tribal groupings each. Территории проживания племен в этом законе определены по занимающему их доминирующему племени, хотя сами племена состоят из небольших образующих племен.
Больше примеров...
Между племенами (примеров 67)
In October alone, seven separate armed tribal clashes reportedly took place, killing at least 41 men and several children and injuring many more. В одном лишь октябре сообщалось о семи различных вооруженных столкновениях между племенами, в результате которых погибли по меньшей мере 41 мужчина и несколько детей и еще много человек было ранено.
In relation to customary land ownership, the Ministry of Justice is proposing law reform by producing a draft consultation Tribal Lands Dispute Resolution Panels Bill. Что касается проблем в сфере землевладения и применения норм обычного права, то Министерство юстиции предлагает провести законодательную реформу, представив законопроект по итогам консультаций (проект закона о разрешении земельных споров между племенами, подготовленный согласительными группами).
The ongoing crisis between the Sudan and Chad stems from tribal conflicts in the two countries and a power struggle in Chad. В основе непрекращающегося кризиса в отношениях между Суданом и Чадом лежит вражда между племенами в этих двух странах и борьба за власть в Чаде.
This situation prompted all the tribes to form armed groups to protect their people from the wrath of these outlaws, which often transformed the conflict into a tribal one. Подобная ситуация вынудила все племена создавать вооруженные группы для защиты своего населения от расправ со стороны этих бандитов, что зачастую превращало конфликт во вражду между племенами.
Consultation has indicated strong support for the compulsory inclusion of women on the Tribal Lands Dispute Panels. Во время консультаций была выражена решительная поддержка обязательного включения женщин в состав согласительных групп по разрешению земельных споров между племенами.
Больше примеров...
Племенам (примеров 36)
Food: 67.8 million tribal people who depend on forests for their livelihood. Продовольствие: для 67,8 млн. человек, относящихся к различным племенам, леса являются источником средств к существованию.
Africa has long suffered under the belief that passionate tribal attachments are inefficient, irresponsible, and inhumane. В течение долгого времени Африка страдала от распространенного мнения о том, что горячая привязанность африканцев к своим племенам выливалась в неэффективность, безответственность и жестокость.
In 1991, the Bureau of Indian Affairs within the Department of the Interior (BIA) distributed $481,228,608 to 414 Indian tribal contractors under the provisions of the ISDA. В 1991 году бюро по делам индейцев при Министерстве внутренних дел (БДИ) предоставило в соответствии с положениями ИСДЕА 414 индейским племенам на договорной основе 481228608 долл.
They also belong to several large tribes, guaranteeing wide tribal representation if a military council were to take power, as in Egypt. К тому же, они принадлежат к нескольким крупным племенам, что гарантирует им широкую племенную поддержку в случае, если Военному совету нужно будет прийти к власти, как в Египте.
Turning to the Federally Administered Tribal Areas (FATAs), he recalled the legacy of British colonial rule, whereby the Pashtun tribes were granted autonomy under certain conditions incorporating their customs and traditions, balanced with the need to maintain public order. Касаясь Территории племен федерального управления (ТПФУ), он напоминает о сохранившемся со времен британского колониального господства правиле, в соответствии с которым племенам пуштунов предоставляется автономия при определенных условиях, в том числе, сохранение их обычаев и традиций, что уравновешивается необходимостью поддержания публичного порядка.
Больше примеров...
Межплеменная (примеров 12)
Land, old tribal rivalries and arms proliferation are an explosive combination and a source of instability. Земельные споры, а также давняя межплеменная вражда и распространение стрелкового оружия представляют собой «взрывоопасную смесь» и являются причиной нестабильности.
That endeavour will not be successful unless it is accompanied by efforts at the grass-roots level, which is characterized by extreme tribal intolerance. Их усилия не принесут успеха, если они не будут сопровождаться усилиями на местном уровне, для которого характерна чрезвычайная межплеменная нетерпимость.
Nevertheless, he hoped that the next report would clarify a number of points for the Committee, especially as the State party had recognized that tribal differences could jeopardize the stability of the nation. Однако он надеется, что в следующем докладе Комитету будут содержаться разъяснения по многим вопросам, тем более что государство-участник признало, что межплеменная рознь может поставить под угрозу стабильность нации.
Tribal and regional tensions, the absence of political norms and the suppression of independent elites and civil society also resulted in insufficient capacity to foster the type of far-reaching changes that are required. Межплеменная и межрегиональная напряженность, отсутствие политических норм и подавление независимых элит и гражданского общества привели также к отсутствию достаточного потенциала для проведения необходимых серьезных преобразований.
Many other factors were involved, including conflicts stemming from the country's recent history, family and other forms of vengeance, the persistence of tribal conflicts and organized crime. Здесь играют роль многие другие факторы, в том числе конфликты, порожденные событиями недавней истории страны, обычаи кровной мести и другие пережитки, сохраняющаяся межплеменная рознь и организованная общеуголовная преступность.
Больше примеров...
Родовой (примеров 3)
Nationalist, ethnic or tribal violence, underdevelopment and the attendant poverty, natural disasters - all fuelled the worldwide problem. К возникновению этой общемировой проблемы привели осуществляемое на националистической, этнической или родовой основе насилие, недостаточный уровень развития и связанная с этим нищета, а также стихийные бедствия.
They have lived in the area of the Upper Nile for hundreds of years and consider their land to be their tribal land. Ануак населяют территорию Верхнего Нила уже более 100 лет и считают эту землю родовой.
In particular, there are no restrictions on the basis of race, national origin, descent or tribal affiliation. В частности, не существует ограничений по признаку расы, национального происхождения, родовой или племенной принадлежности.
Больше примеров...
Tribal (примеров 15)
The company released fourteen games: The Chronicles of Spellborn, Kogamu, BOTS!! (which was its launching title), 9Dragons, 2Moons, Ponystars, Dance Online, My Diva Doll, Tribal Nations and Prize Potato. Всего Acclaim Games распространяла 14 игр, среди которых были The Chronicles of Spellborn, Kogamu, BOTS (с которой компания вышла на рынок), 9Dragons, 2Moons, Ponystars, Dance Online, My Diva Doll, Tribal Nations and Prize Potato.
"Rival Tribal Rebel Revel", a flexi disc single given away with the Toxic Grafity fanzine, was also a commentary about the events at Conway Hall attacking the mindless violence and tribalistic aspects of contemporary youth culture. Сингл «Rival Tribal Rebel Revel», был издан на гибкой пластинке, раздающийся вместе с фан-журналом Toxic Grafity, также был комментарием о событиях в Conway Hall, направленных на бездумное насилие и аспекты современной молодежной культуры.
While its earliest boundaries will never be known, there is general agreement that the territory that was called "the first of the Mercians" in the Tribal Hidage covered much of south Derbyshire, Leicestershire, Nottinghamshire, Northamptonshire, Staffordshire and northern Warwickshire. Самые ранние границы королевства неизвестны, но существует общее мнение, что территория, которая называлась «исконной Мерсией» в Tribal Hidage, охватывала большую часть юга Дербишира, Лестершира, Ноттингемшира, Нортгемптоншира, Стаффордшира и северного Уорикшира.
The Tribal Hidage assessed Hwicce at 7000 hides, which would give it a similar sized economy to the kingdoms of Essex and Sussex. По данным Tribal Hidage, территория Hwicca занимала 7000 гайд, что было сопоставимо с королевствами Эссекс или Суссекс.
A document called the Tribal Hidage may date from Wulfhere's reign. Документ под названием Племенной Hidage (Tribal Hidage) может датироваться периодом правления Вульфхера.
Больше примеров...
Трайбал (примеров 7)
Tribal Link Foundation convened a meeting on indigenous and local communities, business and biodiversity in partnership with the secretariat of the Convention on Biological Diversity. В сотрудничестве с секретариатом Конвенции о биологическом разнообразии фонд "Трайбал линк" провел совещание по вопросам коренных и местных общин, предпринимательства и биоразнообразия.
Tribal Link Foundation organizes Project Access Capacity-Building Program in cooperation with the secretariat of the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues. В сотрудничестве с секретариатом Постоянного форума Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов фонд "Трайбал линк" реализует программу по наращиванию потенциала под названием "Доступ к проектам".
On 23 May 2007, the Equator Initiative hosted a dialogue on indigenous entrepreneurship in partnership with Aveda, the Tribal Link Foundation, the Global Environment Facility Small Grants Programme and the World Intellectual Property Organization. 23 мая 2007 года Экваториальная инициатива провела диалог по вопросам предпринимательства среди коренного населения в сотрудничестве с организацией «Аведа», Фондом «Трайбал линк», Программой мелких субсидий Глобального экологического фонда и Всемирной организацией интеллектуальной собственности.
Tribal Link Foundation organized an event in partnership with the United Nations Development Programme, the Global Environment Facility Small Grants Programme and the World Intellectual Property Organization on the theme "Dialogue for the future: indigenous entrepreneurship: opportunities and challenges" (May 2007). В партнерстве с Программой развития Организации Объединенных Наций, Программой малых грантов Глобального экологического фонда и Всемирной организацией интеллектуальной собственности фонд "Трайбал линк" организовал мероприятие на тему "Диалог в интересах будущего: предпринимательство коренных народов - возможности и проблемы" (май 2007 года).
Tribal Link Foundation, New York Фонд «Трайбал линк», Нью-Йорк
Больше примеров...
Племенах (примеров 9)
These new growth trades are largely conducive to the emancipation of rural and tribal women by reshaping the pattern of employment. Эти новые приносящие доход профессии в полной мере содействуют расширению прав и улучшению положения женщин, проживающих в сельских районах и племенах, где структура занятости устроена по-другому.
In this unprecedented experience involving a tribal nomadic society, it is impossible to predict the number of applications to be processed and to determine with accuracy the time required for the identification and registration of potential voters and for appeals procedures. В этой беспрецедентной ситуации, когда речь идет о кочевых племенах, невозможно спрогнозировать число заявлений, которые придется обработать, и точно определить время, которое потребуется на идентификацию и регистрацию потенциальных избирателей и процедуры обжалования.
The rights of indigenous peoples were protected by articles 66-70 of the Constitution and by the Indigenous and Tribal Peoples Convention, 1989 of the International Labour Organization, which had constitutional status. Права коренных народов защищаются статьями 66-70 Конституции и Конвенцией МОТ 1989 года о коренных народах и племенах, имеющей конституционный статус.
UNFPA is also addressing the high incident of female infanticide among tribal people in the Tamil Nadu area of India and family welfare activities among the tribal population of Gujarat. ЮНФПА также занимается решением проблемы высокой смертности среди девочек в младенческом возрасте в племенах индийского штата Тамилнад, а также рассматривает вопросы обеспечения благосостояния семьи среди племен штата Гуджарат.
The Solonians themselves are a tribal people, split between those who actively oppose the occupation, such as Ky, and those like Varan who collaborate with the imperialists. Сами солонианцы живут в племенах, часть которых противится оккупантам, как Кай, а часть, как Варан, сотрудничает с ними.
Больше примеров...