Английский - русский
Перевод слова Tremendously

Перевод tremendously с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чрезвычайно (примеров 95)
In the past, West Africa has suffered tremendously from a deficit of good governance. В прошлом Западная Африка чрезвычайно страдала от дефицита благого управления.
In that tremendously difficult environment, AMIS has been making efforts to fulfil its obligations emanating from the Darfur Peace Agreement, but it continues to encounter enormous challenges in doing so. В этих чрезвычайно трудных условиях МАСС предпринимает усилия по выполнению своих обязательств, вытекающих из Мирного соглашения по Дарфуру, но при этом продолжает сталкиваться с огромными проблемами.
You brighten the room tremendously. Вы скрасить Номер чрезвычайно.
Yes, that is tremendously amusing. Да, это чрезвычайно забавно.
So it was - I mean, I'm getting goose bumps just talking about it. It was a tremendously emotional event, and it's something that I will personally never forget, and you shouldn't either. Итак, это было - у меня прямо мурашки по коже пробегают, когда я просто об этом говорю, это было чрезвычайно эмоциональное событие, и это то, что лично я никогда не забуду, и вам не советую.
Больше примеров...
Значительно (примеров 44)
It will not be easy, but there is enough dedication on the part of the Governments and the people that, with time, the statistics will tremendously decrease. Сделать это будет непросто, но и правительства, и граждане в достаточной мере преисполнены решимости сделать так, чтобы со временем существующие показатели значительно снизились.
In this context, the Inspectors noted that the introduction of UNDAF in 2005 has tremendously enhanced the involvement of funding agencies, specialized agencies and governments in the formulation of the country programmes. В связи с этим Инспекторы отметили, что внедрение РПООНПР в 2005 году значительно повысило степень вовлеченности финансирующих учреждений, специализированных учреждений и правительств в разработку страновых программ.
Their efforts at finding solutions at the national and regional levels would certainly be speeded up tremendously through financial and technical assistance from the international community. Не вызывает сомнений то, что финансовая и техническая помощь международного сообщества позволила бы весьма значительно ускорить их усилия по поиску решений на национальном и региональном уровнях.
Without a doubt, the United Nations responsibility for maintaining international peace and security has been tremendously facilitated by peacekeeping operations in many troubled spots around the world. Вне сомнения, ответственность Организации Объединенных Наций за поддержание международного мира и безопасности была значительно укреплена благодаря операциям по поддержанию мира во многих неспокойных уголках нашей планеты.
It is clear that investments in these areas are tremendously productive, with economic and social returns much greater than those on many other investments. Известно, что инвестиции в науку и технику отличаются исключительно высокой продуктивностью и что такие капиталовложения дают значительно более высокую социально-экономическую отдачу, чем многие другие инвестиции.
Больше примеров...
Невероятно (примеров 19)
I considered myself tremendously fortunate to be in that position. Я считала, что мне невероятно повезло, что оказалось там.
I had the impression that you were tremendously interested in finding your wife. У меня сложилось впечатление, что вы были невероятно заинтересованы в том, чтобы разыскать свою жену.
We all know what a tremendously difficult job it is to try to repair a vehicle in motion. Нам всем хорошо известно, как невероятно сложно пытаться чинить движущийся автомобиль.
One of the things that intrigues me tremendously about the proliferation of material that's out there in the world for people to grab, is the potential creation of millions of new authors. Одна из вещей, которая невероятно интригует меня в вопросе распространения материала, это то, что там, в мире доступном людям, есть потенциал для творчества миллионов новых авторов.
I imagine it to be tremendously energizing. Полагаю, это невероятно бодрит.
Больше примеров...
Резко (примеров 18)
Over the past decade, the number of applications that utilize GNSS has grown tremendously. За последнее десятилетие количество областей, в которых используется ГНСС, резко возросло.
As a result of unexpected crises, the workload of the officers of the Service has increased tremendously, with no increase in staffing levels. В результате этих неожиданно возникающих кризисных ситуаций рабочая нагрузка офицеров Службы резко увеличивается, поскольку Служба располагает все тем же потенциалом.
Traders that use a strategy or system to trade tremendously increase their probability of success as Forex traders. Участники рынка, использующие определенную стратегию или систему, резко повышают свои шансы на успех.
As customs receive, in advance, complete and timely information on all operations there is no need for re-keying at the office of destination - processing delays are tremendously reduced at the border thus facilitating trade. Поскольку таможня получает заранее полную и своевременную информацию обо всех операциях, нет необходимости переключевывания в офисе адресата; время на обработку на границе резко сокращается, и это облегчает торговлю.
International attention on Afghanistan has also increased tremendously in the past year. Кроме того, за прошлый год резко возрос интерес международной общественности к Афганистану.
Больше примеров...
Огромную (примеров 18)
Her country was benefiting tremendously from UNCTAD's technical analysis, particularly as regards small island developing States. Ее страна получила огромную пользу от проведенного ЮНКТАД технического анализа, особенно в том, что касается малых островных развивающихся государств.
That was a tremendously important event for us too; it opened up new prospects. Для нас это событие также имело огромную важность: благодаря ему перед нами открылись новые возможности.
We also believe that the Council will continue to benefit tremendously from timely and in-depth briefings by the Secretariat on potential conflict situations brought to the attention of the Council by the Secretary-General. Мы также считаем, что Совету будет и впредь приносить огромную пользу проведение Секретариатом своевременных и углубленных брифингов, посвященных ситуациям, которые чреваты возникновением конфликтов и на которые Генеральный секретарь обратил внимание членов Совета.
Its members benefit tremendously from this enterprise, as they can purchase items at fairly high discount rates. Члены Ассоциации получают огромную выгоду от этой деятельности, поскольку имеют возможность приобретать товары с достаточно высокой скидкой.
It is of great significance that there has been wide support for it within the international community, which has helped tremendously to ensure its success so far. Большое значение имеет широкая поддержка ее международным сообществом, которое на сегодня оказало огромную помощь в обеспечении ее успеха.
Больше примеров...
Существенно (примеров 17)
The danger of the acquisition of nuclear weapons or their components by terrorists has grown tremendously and has become an imminent threat. Опасность приобретения ядерного оружия или его компонентов террористами существенно возросла и стала нависшей над нами угрозой.
Before concluding my statement, I wish to state that, with the renewed political commitment, the environment towards the prevention of HIV in our society has improved tremendously. В заключение своего выступления я хотела бы подчеркнуть, что благодаря новой политической приверженности условия для профилактики ВИЧ в нашем обществе существенно улучшились.
In the absence of a central government that collects taxes and customs duties, imposes bans, enacts laws, etc., the financial capacity of some businessmen and warlords and, consequently, their military capability have increased tremendously. В отсутствие центрального правительства, которое собирает налоги и таможенные пошлины, устанавливает запреты, вводит в действие законы и т.д., финансовые возможности некоторых бизнесменов и «военных баронов» и, следовательно, их военный потенциал существенно возросли.
In the absence of an international presence in Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia, it has become impossible to conduct any type of verification activities there and therefore the risk of the proliferation of nuclear materials and weapons of mass destruction has increased tremendously. В отсутствие международного присутствия в Абхазии и Цхинвальском районе/Южной Осетии стало невозможным проводить какую-либо деятельность по проверке, и поэтому угроза распространения ядерных материалов и оружия массового уничтожения существенно возросла.
Government surveillance of activities of anti-war and peace groups increased tremendously, affecting the enjoyment of the right to protest. Контроль со стороны правительства за деятельностью групп, выступающих против войны и в защиту мира, существенно возрос, негативно сказываясь на осуществлении права на выражение протеста.
Больше примеров...
Колоссально (примеров 10)
One element of disruption is detentions and rejections at border points, which have increased tremendously in recent years. Одним из элементов сбоев являются задержания и отказы в пограничных пунктах пропуска, масштабы которых в последние годы колоссально выросли.
Indeed, economic cooperation between the two sides has grown tremendously over the past several years. Действительно, за последние несколько лет экономическое сотрудничество двух сторон колоссально возросло.
In contrast to the inadequate funding provided for development-related activities, the budgets of special political missions had grown tremendously over the last decade. З. В противовес недостаточному финансированию деятельности, имеющей отношение к развитию, бюджеты специальных политических миссий колоссально выросли за последнее десятилетие.
I have greatly appreciated his continuous interest in our work and tremendously enjoyed our contacts, his sharp insights and wit and his observations. Я высоко ценю его постоянный интерес к нашей работе и колоссально дорожу нашими контактами, его острой проницательностью, умом и его наблюдениями.
More importantly, public awareness in fighting against the use of mines has also improved tremendously since the Convention entered into force in 1997. Malaysia hopes this positive trend will continue in the years to come. Но еще важнее то, что со вступления Конвенции в силу в 1997 году колоссально возросло и публичное осознание в плане борьбы с применением мин. И Малайзия надеется, что эта позитивная тенденция будет продолжаться и в предстоящие годы.
Больше примеров...
Огромные страдания (примеров 3)
In addition, there are many other war-affected civilians, as well as individuals who suffer tremendously in natural disasters. Кроме того, имеется большое число других затронутых войной гражданских жителей, а также людей, испытывающих огромные страдания в результате стихийных бедствий.
The people of Mozambique demand this, and it is also in the vital interests of Malawi, which has suffered tremendously from the adverse impact of the 16-year civil war in Mozambique. Народ Мозамбика требует этого, и это отвечает также жизненным интересам народа Малави, который испытывает огромные страдания в результате негативного на него воздействия продолжающейся вот уже 16 лет гражданской войны в Мозамбике.
Argentina had suffered and continued to suffer tremendously as a result of domestic and foreign wars; the mothers of combatants buried in the Malvinas Islands could attest to that. Аргентина перенесла и продолжает переносить огромные страдания, принесенные внутренними и внешними войнами; об этом могли бы рассказать матери солдат, прах которых покоится на Мальвинских островах.
Больше примеров...
Огромной степени (примеров 15)
The current international economic system is not only tremendously unjust but also absolutely unsustainable. Нынешний международный экономический порядок является не только в огромной степени несправедливым, но и абсолютно не заслуживающим поддержки.
It has been shown through World Bank studies that negative effects of corruption can reduce a country's growth rate tremendously. Благодаря исследованиям Всемирного банка стало очевидно, что негативные последствия коррупции могут в огромной степени уменьшить темпы роста страны.
The field visit proved tremendously enlightening in terms of identifying and highlighting the needs of the internally displaced. Поездка на места в огромной степени способствовала выявлению и пониманию потребностей лиц, перемещенных внутри страны.
But then, they were advised to buy the trademark of a famous western firm and their profit increased tremendously. Но затем им был дан совет приобрести торговую марку известной западной фирмы, и их доходы выросли в огромной степени.
Progress had been furthered tremendously by a highly professional communications strategy that focused on clear target audiences and appropriate new technologies. Прогрессу в этой области в огромной степени способствует высокопрофессиональная стратегия в области коммуникаций, которая ориентируется на определенные целевые аудитории и предполагает использование соответствующих новых технологий.
Больше примеров...