Английский - русский
Перевод слова Tremendously

Перевод tremendously с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чрезвычайно (примеров 95)
Just had these fellows with tremendously strong arms. Были только люди с чрезвычайно сильными руками.
Let me assert that those few who intended to score a political point have, by doing so, created an obstacle for the implementation of the treaty, as confrontation in this regional group would make it tremendously difficult for the Executive Council to be formed. Позвольте мне заявить, что те немногие, кто намерен нажить на этом политический капитал, поступая подобным образом, создали препятствие для осуществления договора, поскольку конфронтация в этой региональной группе сделает чрезвычайно трудным создание Исполнительного совета.
And yet tremendously powerful. И все же чрезвычайно сильный.
It became tremendously popular during the High Middle Ages, revolutionising views of British history before and during the Anglo-Saxon period despite the criticism of such writers as William of Newburgh and Gerald of Wales. Она стала чрезвычайно популярной в течение Высокого Средневековья, коренным образом изменив представление о британской истории до и во время англосаксонского периода, несмотря на критическое отношение таких писателей как Вильям Ньюбургский и Гиральд Камбрийский.
This was something that no astronomer had ever seen before - a dozen, then 20, then 30 stars all swirling at breakneck speed around a central object that was completely dark and tremendously dense. Ничего подобного астрономы не видели до сих пор - сперва дюжина, потом 10, затем 20 звезд с головокружительной скоростью вращались вокруг объекта в центре, абсолютно неразличимого и чрезвычайно плотного.
Больше примеров...
Значительно (примеров 44)
The volume of suspicious transaction reports has increased tremendously, though the procedure suffers from a lack of guidance as to what to look for; and in many States there is limited capacity to examine these reports, most of which are generated by banks. Число сообщений о подозрительных операциях значительно возросло, хотя самой процедуре присущи недостатки, обусловленные отсутствием руководящих принципов относительно предмета расследования, и многие государства располагают ограниченным потенциалом по рассмотрению этих сообщений, большинство из которых поступает от банков.
Thus, the human resources activities in Kuwait will increase tremendously. Таким образом, объем работы сотрудников по вопросам людских ресурсов в Кувейте весьма значительно возрастет.
In the last eight years the situation has improved tremendously. За последние восемь лет положение значительно улучшилось.
The Association has grown tremendously since 1996, when it was created, to a very large network with over 7,000 registered members. Организация значительно расширилась со времени своего создания в 1996 году и стала весьма крупной сетевой структурой с более чем 7000 зарегистрированных членов.
Weather conditions have improved tremendously, so you won't have any trouble seeing the target. Погодные условия значительно улучшились, так что свою цель вы найдете очень легко.
Больше примеров...
Невероятно (примеров 19)
One of the things that intrigues me tremendously about the proliferation of material that's out there in the world for people to grab, is the potential creation of millions of new authors. Одна из вещей, которая невероятно интригует меня в вопросе распространения материала, это то, что там, в мире доступном людям, есть потенциал для творчества миллионов новых авторов.
GamePro notes that "the intense single-player campaign offers up an action packed experience that features a tremendously compelling narrative; there are moments in the game that will send chills down your spine." GamePro также отмечает, что «напряжённая однопользовательская кампания предложит впечатляющий опыт, который характеризуется невероятно привлекательным повествованием; в игре есть моменты, которые пошлют холод по вашей спине».
How tremendously brave of you. Невероятно смело с вашей стороны.
We were lucky enough to have the help of a tremendously gifted art department. Нам повезло иметь помощь в лице невероятно одаренной декорационно-художественной службы.
8.4 The State party maintains that the workload of the Constitutional Court rose tremendously between 1994 and 1996, with more than 5,000 cases relating to foreigners alone and 11,122 complaints against notices requiring prepayment of corporate taxes. 8.4 Государство-участник утверждает, что объем работы Конституционного суда невероятно возрос в период 1994-1996 годов, когда им было рассмотрено более 5000 дел, касающихся одних иностранцев, и 11122 жалобы на уведомления о предварительной уплате налогов с доходов корпораций.
Больше примеров...
Резко (примеров 18)
Surprisingly, sales increased tremendously, and sales of each commemorative stamp remained in the 1.5 to 3 million range through the 1970s. На удивление, продажи резко возросли, при этом в 1970-е годы объемы реализации каждой коммеморативной марки оставались в пределах 1,5-3 млн экземпляров.
Society for Threatened Peoples (STP) stated that insecurity and massive human rights violations had tremendously increased since the revolt of the militia M23 which had committed massive human rights violations after entering the town of Goma in 2012. Общество защиты народов, находящихся под угрозой исчезновения (ОЗНИ), заявило, что уровень отсутствия безопасности и интенсивность совершения массовых нарушений прав человека резко возросли после мятежа военизированной группировки М23, члены которой совершили массовые нарушения прав человека после вступления в города Гома в 2012 году.
To solve the poverty problem, which has been tremendously aggravating lately, the Government of the Republic of Moldova, with assistance from international organizations, has initiated the development of the Strategy for economic growth and poverty alleviation. В целях решения проблемы нищеты, которая в последнее время резко обострилась, правительство Республики Молдовы при содействии международных организаций приступило к разработке стратегии по обеспечению экономического роста и сокращению масштабов нищеты.
That is mainly because the demand for United Nations civilian police in post-conflict situations has grown tremendously. Это объясняется главным образом резко увеличившимся спросом в постконфликтных ситуациях на силы гражданской полиции Организации Объединенных Наций.
International attention on Afghanistan has also increased tremendously in the past year. Кроме того, за прошлый год резко возрос интерес международной общественности к Афганистану.
Больше примеров...
Огромную (примеров 18)
Her country was benefiting tremendously from UNCTAD's technical analysis, particularly as regards small island developing States. Ее страна получила огромную пользу от проведенного ЮНКТАД технического анализа, особенно в том, что касается малых островных развивающихся государств.
That was a tremendously important event for us too; it opened up new prospects. Для нас это событие также имело огромную важность: благодаря ему перед нами открылись новые возможности.
Its members benefit tremendously from this enterprise, as they can purchase items at fairly high discount rates. Члены Ассоциации получают огромную выгоду от этой деятельности, поскольку имеют возможность приобретать товары с достаточно высокой скидкой.
It is of great significance that there has been wide support for it within the international community, which has helped tremendously to ensure its success so far. Большое значение имеет широкая поддержка ее международным сообществом, которое на сегодня оказало огромную помощь в обеспечении ее успеха.
India had tremendously benefited from that process by learning how its efforts for the realization of human rights for its people were viewed and assessed by the international community. Индия извлекла огромную пользу из этого процесса, узнав о том, каким образом ее усилия в деле осуществления прав человека на национальном уровне рассматриваются и оцениваются международным сообществом.
Больше примеров...
Существенно (примеров 17)
The danger of the acquisition of nuclear weapons or their components by terrorists has grown tremendously and has become an imminent threat. Опасность приобретения ядерного оружия или его компонентов террористами существенно возросла и стала нависшей над нами угрозой.
He was therefore confident that the people and Government of Sierra Leone would benefit tremendously from Canada's increased involvement in the country-specific configuration. Поэтому он убежден в том, что народ и правительство Сьерра-Леоне существенно выиграют в результате более активного участия Канады в работе этой страновой структуры.
The embargo imposed by the United States against Cuba for more than 30 years has tremendously obstructed the economic development in Cuba and caused enormous impediments to the enjoyment of economic, social and cultural rights, including the right to development of the Cuban people. Эмбарго, введенное Соединенными Штатами против Кубы более 30 лет назад, существенно затруднило экономическое развитие Кубы и воздвигло огромные препятствия на пути осуществления экономических, социальных и культурных прав, включая право кубинского народа на развитие.
Jordan had finished its round of negotiations two years ago and had had to change and adapt its legislation, tremendously lowering its tariffs and thus loosing one of the principal sources of government revenue. Иордания завершила свой раунд переговоров два года назад и должна была изменить и адаптировать свое законодательство, пойти на крупнейшее снижение тарифов, что существенно уменьшило один из главных источников бюджетных поступлений.
An open, rule-based, transparent, non-discriminatory and predictable multilateral trading system is an essential component for the global economic system and would contribute tremendously to world economic growth and the smooth integration of developing countries into the world economy. Открытая, действующая в соответствии с правилами, транспарентная, не дискриминационная и предсказуемая многосторонняя торговая система является существенно важным компонентом глобальной экономической системы и может в значительной степени способствовать экономическому росту во всем мире и плавной интеграции развивающихся стран в мировую экономику.
Больше примеров...
Колоссально (примеров 10)
Their enthusiasm, commitment and diligence have inspired me tremendously. Их энтузиазм, приверженность и прилежность колоссально вдохновляют меня.
The system of world governance, if I may use that word in a vital area such as security, will be tremendously impoverished. Будет колоссально обеднена система мирового управления, если мне позволено употребить это слово в такой насущной сфере, как безопасность.
One element of disruption is detentions and rejections at border points, which have increased tremendously in recent years. Одним из элементов сбоев являются задержания и отказы в пограничных пунктах пропуска, масштабы которых в последние годы колоссально выросли.
I have greatly appreciated his continuous interest in our work and tremendously enjoyed our contacts, his sharp insights and wit and his observations. Я высоко ценю его постоянный интерес к нашей работе и колоссально дорожу нашими контактами, его острой проницательностью, умом и его наблюдениями.
But if you get one person to do step one and one person to do step two and step three and so on, production can increase tremendously. Но если поставить одного человека выполнять первый шаг, второго - второй и так далее, производительность может колоссально возрасти.
Больше примеров...
Огромные страдания (примеров 3)
In addition, there are many other war-affected civilians, as well as individuals who suffer tremendously in natural disasters. Кроме того, имеется большое число других затронутых войной гражданских жителей, а также людей, испытывающих огромные страдания в результате стихийных бедствий.
The people of Mozambique demand this, and it is also in the vital interests of Malawi, which has suffered tremendously from the adverse impact of the 16-year civil war in Mozambique. Народ Мозамбика требует этого, и это отвечает также жизненным интересам народа Малави, который испытывает огромные страдания в результате негативного на него воздействия продолжающейся вот уже 16 лет гражданской войны в Мозамбике.
Argentina had suffered and continued to suffer tremendously as a result of domestic and foreign wars; the mothers of combatants buried in the Malvinas Islands could attest to that. Аргентина перенесла и продолжает переносить огромные страдания, принесенные внутренними и внешними войнами; об этом могли бы рассказать матери солдат, прах которых покоится на Мальвинских островах.
Больше примеров...
Огромной степени (примеров 15)
It has been shown through World Bank studies that negative effects of corruption can reduce a country's growth rate tremendously. Благодаря исследованиям Всемирного банка стало очевидно, что негативные последствия коррупции могут в огромной степени уменьшить темпы роста страны.
Private initiative contributes tremendously to the reconstruction effort and is highly welcomed by the Mission. Усилиям по восстановлению в огромной степени способствует частная инициатива, которую Миссия весьма приветствует.
It also facilitates government regulation and oversight, and tremendously enhances the welfare and developmental impacts of projects. Это также способствует государственному регулированию и контролю и в огромной степени повышает отдачу проектов в плане благосостояния и развития.
During the review period, the implementation of eKasih tremendously improved the Government's ability to deliver specific and targeted assistance and aid to the neediest sections of society. В отчетный период осуществление "эКасих" позволило в огромной степени повысить способность правительства предоставлять конкретную адресную помощь и поддержку наиболее нуждающимся слоям общества.
On the one hand, superlative innovation has tremendously enriched the stock of knowledge and the means to make a difference for all. С одной стороны, величайшие новшества в огромной степени обогатили знания и средства для того, чтобы оказывать беспрецедентное воздействие на жизнь всех людей.
Больше примеров...