| Over the years, he brought charges of high treason against Soviet President Mikhail Gorbachev and Russian Presidents, Boris Yeltsin and Vladimir Putin. | В разные годы Илюхин выдвигал обвинения в государственной измене против президента СССР Михаила Горбачёва и президентов России Бориса Ельцина и Владимира Путина. |
| Furthermore, a person can be declared unfit to possess a firearm when found guilty of high treason, sedition, malicious damage to property and other crimes where violence is an element. | Кроме того, лицо, признанное виновным в государственной измене, подстрекательстве к мятежу, нанесении злостного ущерба имуществу и совершении других преступлений, элементом которых является насилие, может быть лишено права на владение огнестрельным оружием. |
| Mr. Bagaza has also reportedly called for the overthrow of the Government, which he accused of high treason, and for the formation of a patriotic front to defend Burundi's sovereignty. | Г-н Багаза, как сообщается, также призвал к свержению правительства, которое он обвинил в государственной измене, и к созданию патриотического фронта для защиты суверенитета Бурунди. |
| 2.2 Shortly after his return to Azerbaijan from the Netherlands, the complainant was called to appear at the offices of the Ministry of National Security, where he was kept in custody for two days, accused of "high treason and espionage against the Azerbaijani Government". | 2.2 Вскоре после возвращения в Азербайджан из Нидерландов заявителя попросили явиться в министерство национальной безопасности, где в течение двух дней его содержали под стражей по обвинению в "государственной измене и шпионажа против правительства Азербайджана". |
| If the aim or the result of such an action is a plot affecting the internal safety of the State, the authors are charged with high treason and are punished in conformity with sections 50, 51, and 57 to 61 of the Criminal Code. | Если цель или результат такого действия сопряжена с заговором против внутренней безопасности государства, то совершившим его лицам предъявляется обвинение в государственной измене и они наказываются в соответствии со статьями 50, 51 и 57 - 61 Уголовного кодекса. |
| Dismantling the military is treason; it is not possible that the Southern Command of the United States armed forces would practice such a policy. | Роспуск армии - это измена; невообразимо, чтобы командование южной группы вооруженных сил Соединенных Штатов прибегало к подобным мерам. |
| That's treason, Miss Tatting. | Это - государственная измена, Мисс Тэттинг. |
| Furthermore, the Special Rapporteur was pleased with the revision of the Criminal Justice Bill that effectively removes the crimes of treason and piracy from the list of capital crimes. | Далее, Специальный докладчик выражает удовлетворение в связи с пересмотром Билля об уголовном правосудии, в результате которого государственная измена и пиратство были исключены из числа преступлений, наказываемых смертной казнью. |
| These include: Treason (Section 20) | государственная измена (статья 20); |
| High treason in the form of espionage. | Государственная измена в виде шпионажа. |
| Then the Lannisters caught me and executed me for treason. | Потом Ланнистеры поймали меня и казнили за предательство. |
| They're going to tell you that I did terrible things, committed treason. | Они будут рассказывать тебе, что я сделал ужасные вещи, совершил предательство. |
| Is it really treason against the planet to express some skepticism about whether this is the right way forward? | Неужели это действительно предательство в отношении планеты выражать немного скептицизма по поводу того, является ли это правильным путем вперед? |
| This is treason, Bartowski. | Бартовски, это предательство. |
| Marrying Elizabeth is treason. | Брак с Елизаветой - предательство. |
| If you go public with this operation, you're committing treason, and will be treated as a traitor totheUnitedStates of America. | Обнародование деталей операции это государственная измена, с вами будут обращаться как с предательницей США. |
| The indictment records the charge against the prisoner to be High Treason. | Официальное обвинение против заключенного квалифицируется как государственная измена |
| That's an act of treason. | Это же государственная измена. |
| Seems there's treason afoot. | Кажется это государственная измена в действии |
| Only in special circumstances - such as high treason, cessation of the family etc. - the king had the right to make some changes in the Gahnamak. | Только в исключительных случаях (государственная измена, прекращение рода и т. п.) царь мог внести некоторые изменения в Гахнамаке. |
| The legislation is meant to comply with Article 23 of the Basic Law, the mini-constitution that governs Hong Kong and that requires the government to enact laws against treason, sedition, subversion, and theft of national secrets. | Данные законы создавались в соответствии со Статьей 23 Основного закона, мини-конституции, которой руководствуется Гонконг, и которая требует, чтобы правительство ввело в действие законы против государственной измены, антиправительственной агитации, диверсий и кражи государственных секретов. |
| The High Court, which had also been established, had the power to try the President of the Republic and members of the Government, together with their accomplices, in cases of high treason which included serious and flagrant human rights violations. | Была также учреждена Высокая палата правосудия (там же, пункт 12), компетентная судить Президента Республики и членов правительства, а также их сообщников в случае совершения государственной измены, преступления, к которому также приравниваются грубые и вопиющие нарушения прав человека. |
| It shall not be withdrawn from any person entitled thereto except in cases of high treason. | Никто не может быть лишен бахрейнского гражданства, за исключением случаев государственной измены . |
| The President of the Republic shall bear responsibility for the actions performed while exercising his duties and only in the case of high treason may be discharged from office by Parliament. | Президент Республики несет ответственность за действия, совершенные при исполнении своих обязанностей, только в случае государственной измены и может быть за это отрешен от должности Парламентом. |
| In the present constitution under article 140, this situation is changed, and it is laid down that the death penalty can only be applied in cases of treason during a war and for acts of terrorism according to the laws and treaties signed by Peru. | Нынешняя Конституция своей статьей 140 вносит коррективы в это положение и устанавливает, что смертная казнь может применяться только в случае государственной измены в военное время и актов терроризма согласно законам и договорам, участником которых является Перу. |
| When handling treason cases, Supreme Court judges also identify themselves by secret codes. | При рассмотрении дел, связанных с государственной изменой, судьи Верховного суда также опознают друг друга при помощи секретных кодов. |
| All were said to be convicted of capital offences related to treason and the atrocities committed by the military junta that was in power from May 1997 to March 1998. | Все эти лица, как сообщается, были приговорены к смертной казни за совершение преступлений, связанных с государственной изменой и зверствами, совершенными военной хунтой, находившейся у власти в период с мая 1997 года по март 1998 года. |
| The 1979 Constitution provided that military courts could try civilians only in the case of evasion of compulsory military service and treason during a war with another country. | Конституция 1979 года предусматривала, что военные суды правомочны рассматривать дела гражданских лиц, связанные с уклонением от обязательной воинской службы или государственной изменой во время войны с другой страной. |
| That's bordering on treason. | Это граничит с государственной изменой. |
| In 1993 these benefits were further extended to those involved in treason. | В 1993 году эти льготы были также распространены на лиц, причастных к преступлениям, связанным с государственной изменой. |
| Soon after he founded the extreme nationalist Greater Romania Party (PRM), as well as a so-called "national treason list," on which almost every notable political and cultural figure had his or her place. | Вскоре после этого он создал ультранационалистическую партию "Великая Румыния" (PRM), а также так называемый "список предателей нации", в который вошел почти каждый известный деятель политики или культуры. |
| What is more urgent than treason? | Что может быть важнее, чем поимка предателей? |
| And the traitors were swore as a nation we would never know this treason again. | Победив предателей, мы поклялись, что наша страна никогда больше не познает такой измены. |
| Treason won't be tolerated. | Я не прощаю предателей. |
| Before the beginning of the battle Uldor, the leader in treason, deceived Maedhros with false warning of assault from Angband and hindered his setting forth. | Перед началом битвы Ульдор, глава предателей, передал Маэдросу ложное предупреждение об атаке из Ангбанда, воспрепятствовав его выдвижению вперёд. |
| The FBI is here hurling around words like treason. | ФБР уже здесь, твердят про государственную измену. |
| No person shall be convicted of treason except on the testimony of two witnesses to the same overt act or confession in open court. | Ни одно лицо не может быть осуждено за государственную измену иначе как на основании показаний двух свидетелей об одном и том же очевидном деянии либо собственного признания на открытом заседании суда. |
| In addition, Cyprus, whose criminal code is modelled on English criminal law, abolished the death penalty for treason and piracy in 1999. | Кроме того, в 1999 году Кипр, Уголовный кодекс которого строится по образцу английского уголовного законодательства, также упразднил высшую меру наказания, назначаемую за государственную измену и пиратство. |
| Through his activities, which resulted in an image of the Republic of Azerbaijan as a country where human rights and freedoms were violated, Mr. Mammadov had committed high treason by espionage activities. | Подобными действиями, которые создали репутацию Азербайджанской Республики как страны, в которой нарушаются права человека и свободы, г-н Мамедов совершил государственную измену в форме шпионажа. |
| You committed an act of treason. | Вы совершили государственную измену. |
| Either you'll be free within the hour or you'll be arrested and tried for treason. | Либо вы будете свободны через час, либо вас арестуют и обвинят в госизмене. |
| But lucky for me, in treason cases, they keep the files. | Но к моему счастью, материалы по делам о госизмене сохраняют. |
| In February 2017, Reuters reported that the case of a state treason in the FSB was due to Vrublevsky's testimony from 2010. | В феврале 2017 года агентство Reuters сообщило о том, что дело о госизмене в ФСБ связано с показаниями Врублевского от 2010 года. |
| Datak Tarr, this panel has found you guilty of high treason, which carries a sentence of death by hanging. | Датак Тарр, комиссия признала тебя виновным в госизмене. Ты будешь казнён через повешение. |
| For more than 20 years, Ivan Pavlov has been defending rights of citizens charged by state security bodies of high treason, unlawful access to security bodies' secret archives, or state secret disclosure. | Иван Павлов более 20 лет защищает права граждан, в отношении которых возбуждают дела органы госбезопасности: обвиняемых в госизмене, о доступе к секретным архивам спецслужб, о разглашении государственной тайны. |