The commutation came after Speight pleaded guilty in the High court to treason at the start of his trial Suva. | Замена приговора была произведена после признания вины Спейтом в государственной измене в начале слушания его дела в Высоком суде в Суве. |
The source reports that defectors to the Republic of Korea are considered to have directly assaulted the authority of Kim Il Sung's leadership, which is tantamount to committing treason against the State. | Источник сообщает, что побег в Республику Корея рассматривается как прямое посягательство на авторитет Великого Вождя Ким Ир Сена, которое приравнивается к государственной измене. |
Another provision which has also been used to arrest individuals is section 122 (1) of the Penal Code under which anyone found guilty of "high treason" can be punished with death. | Еще одним положением, которое также используется для ареста отдельных лиц, является часть 122 (1) уголовного кодекса; согласно ее нормам любой человек, признанный виновным в "государственной измене", может быть казнен. |
He forwarded his complaint to the Legal Resources Foundation, a privately run law firm, which represented him in relation to his treason charge (see para. 2.7 below). | Он обратился с жалобой в Фонд правовых ресурсов, частную юридическую фирму, которая представляла его в связи с обвинением в государственной измене (см. пункт 2.7 ниже). |
Since the start of that trial, the defence, in their cross examination of prosecution witnesses has been placing heavy reliance on voluminous records of the main treason trial as well as the already concluded treason trial. | На всем протяжении этого судебного разбирательства во время перекрестных допросов свидетелей обвинения защита часто ссылалась на многотомные материалы основного дела о государственной измене, а также второго дела, судебное разбирательство которого уже завершено. |
Worst case, espionage and treason. | В худшем - шпионаж и измена. |
At present, therefore, it was only possible to pronounce the death penalty for treason in the context of external war. | Таким образом, в настоящее время единственным преступлением, караемым смертной казнью, является измена Родине в период внешнего вооруженного конфликта. |
If he's revealing these codes, he's committing high treason. | Если он передает кому-то эти коды, это государственная измена |
In certain cultures, the imposition of the death penalty was required under religious law, while certain non-violent crimes, such as drug trafficking and treason, were deemed to be of the utmost gravity. | В определенных культурах смертная казнь применяется в соответствии с религиозным правом, а некоторые ненасильственные преступления, такие, как торговля наркотиками и измена, рассматриваются как особо тяжкие. |
Only in special circumstances - such as high treason, cessation of the family etc. - the king had the right to make some changes in the Gahnamak. | Только в исключительных случаях (государственная измена, прекращение рода и т. п.) царь мог внести некоторые изменения в Гахнамаке. |
Jake Griffin, you're under arrest for treason. | Джейк Гриффин, вы арестованы за предательство. |
And perhaps that treason should be punished one day, after Stannis and Robb Stark are defeated. | И возможно, такое предательство придется наказать когда-нибудь, после победы над Станнисом и Роббом Старком. |
It's called apropos of the Italian adage that I lifted from his forward, "If This Be Treason." | Она называется строчкой из итальянской пословицы, которую я навсегда запомнил, «Если Это Предательство». |
He has not forgiven you for treason. | Он не простил твоё предательство. |
Count Odo has been executed, by my order, for disloyalty and high treason. | Граф Одо был казнен по моему приказу, за предательство и измену. |
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland expressed concern over legislative steps to control civil society, the expanded definition of treason and resulting intimidation. | Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии выразило обеспокоенность в связи с законодательными инициативами по контролю за гражданским обществом, расширением определения понятия "государственная измена" и возникающей в этой связи опасностью запугивания. |
Article 140 of the 1993 Constitution defined the cases in which the death penalty could be imposed: treason in wartime and terrorism, in accordance with the laws and treaties to which Peru was a party. | В статье 140 Конституции 1993 года определены случаи применения смертной казни: государственная измена в военное время и терроризм, согласно законам и договорам, участницей которых является Перу. |
The delegation highlighted the King's order to the Government to amend the law of the State Security Court and limit its powers to the crimes of treason, espionage, terrorism, drug-related crimes and counterfeiting of currency. | Делегация особо отметила Королевский указ правительству внести поправки в Закон о Суде по делам государственной безопасности и ограничить его полномочия рассмотрением таких преступлений, как государственная измена, шпионаж и терроризм, а также преступлений, связанных с наркотиками и подделкой денежных знаков. |
In at least one case, this amounts to treason under the penal code. | По меньшей мере в одном случае это рассматривается, согласно уголовному кодексу, как государственная измена. |
If such acts are committed by a public authority, they are classified as high treason and are to be punished as such. | Если подобные деяния совершаются каким-либо органом государственной власти, они наказываются как государственная измена. |
Your husband didn't commit treason. | Ваш муж не совершал государственной измены. |
Has jurisdiction to try the President for treason and members of the cabinet for crimes and misdemeanours committed in the exercise of their duties. | Высокий суд компетентен судить Президента Республики в случае государственной измены и членов правительства за деяния, квалифицируемые как преступления или деликты, которые совершены при или в связи с исполнением ими своих функций. |
The death penalty has been abolished, except for treason and crimes of piracy involving violence (there have never been any cases of such crimes). | Смертная казнь была отменена в отношении всех преступлений, кроме государственной измены и пиратства, соединенного с насилием (пока не было совершено ни одного такого преступления). |
"Faceless" civil and military tribunals were set up to try cases of terrorism and treason, respectively, and defence attorneys were prevented from filing a motion to challenge judges on grounds of bias or other similar grounds. | Анонимные суды были созданы для рассмотрения дел, касающихся терроризма и государственной измены, и адвокаты не имели возможности ходатайствовать об отводе кандидатур судей на основании их предвзятого отношения или по другим аналогичным причинам. |
He was elected during elections that were held at regular intervals and were open to all adults in Kazakhstan, and could be removed from office by Parliament in the event of high treason, under article 47 of the Constitution. | Он избирается всем взрослым населением Казахстана в рамках периодически организуемых выборов и в соответствии со статьей 47 Конституции может быть отстранен от должности парламентом в случае государственной измены. |
The concealing of the judge's identity erodes public accountability of judges handling terrorist-related crimes or treason. | Скрывание личности судей ущемляет принцип подотчетности судей, занимающихся рассмотрением дел, связанных с терроризмом или государственной изменой. |
The Constitutional Court decides on impeachment of the President of the Slovak Republic by the Parliament in cases of intentional breach of the Constitution or treason. | Конституционный суд выносит решение об импичменте парламентом президента Словацкой Республики в связи с преднамеренным нарушением Конституции или с государственной изменой. |
At what point does it become treason to waste the king's time? | С какого момента растрата времени короля становится государственной изменой? |
HRW stated that leaving the country without state permission is considered an act of treason, punishable by lengthy prison terms and even the death penalty. | ХРУ сообщила, что пересечение границы страны без государственного разрешения считается государственной изменой, наказуемой длительным тюремным заключением и даже смертной казнью. |
That used to be called treason. | Раньше такое называлось государственной изменой. |
He wrote and recorded a treason jingle. | Они записали песенку про предателей? |
Soon after he founded the extreme nationalist Greater Romania Party (PRM), as well as a so-called "national treason list," on which almost every notable political and cultural figure had his or her place. | Вскоре после этого он создал ультранационалистическую партию "Великая Румыния" (PRM), а также так называемый "список предателей нации", в который вошел почти каждый известный деятель политики или культуры. |
And the traitors were swore as a nation we would never know this treason again. | Победив предателей, мы поклялись, что наша страна никогда больше не познает такой измены. |
Treason won't be tolerated. | Я не прощаю предателей. |
Before the beginning of the battle Uldor, the leader in treason, deceived Maedhros with false warning of assault from Angband and hindered his setting forth. | Перед началом битвы Ульдор, глава предателей, передал Маэдросу ложное предупреждение об атаке из Ангбанда, воспрепятствовав его выдвижению вперёд. |
General Tariq, you are hereby under arrest for treason. | Генерал Тарик, вы арестованы за государственную измену. |
People who have been convicted of treason and not pardoned | лица, осужденные за государственную измену и не получившие помилования. |
Of the 16 people recently convicted of treason, after a trial that was declared transparent and fair, five were journalists; but they were not charged for the practice of journalism. | Из 16 человек, которые недавно были осуждены за государственную измену после судебного процесса, признанного транспарентным и справедливым, пятеро были журналистами, однако их обвиняли не в том, что они занимаются журналистикой. |
As previously indicated, deprivation of citizenship acquired by naturalization can occur for treason or conviction of a crime in any country within five years after becoming naturalized, for a period of imprisonment of at least twelve months. | Как указывалось ранее, лишение гражданства, приобретенного в порядке натурализации, может иметь место за государственную измену или в случае осуждения за преступления в любой стране, совершенные в течение пяти лет после приобретения гражданства в порядке натурализации, с лишением свободы на срок не менее 12 месяцев. |
OFFENCES AND TREASON 108 - 118 21 | ГОСУДАРСТВЕННУЮ ИЗМЕНУ 108 - 118 26 |
But lucky for me, in treason cases, they keep the files. | Но к моему счастью, материалы по делам о госизмене сохраняют. |
Termination of criminal persecution of Svetlana Davydova, a mother of many children, charged of high treason for a phone call to the Ukrainian embassy. | Прекращение уголовного дела многодетной матери Светланы Давыдовой, обвиненной в госизмене за звонок в посольство Украины. |
Moreover, in December 2016 the Security Service of Ukraine is suspecting him in treason. | В октябре 2018 года задержан Службой безопасности Украины по подозрению в госизмене. |
Datak Tarr, this panel has found you guilty of high treason, which carries a sentence of death by hanging. | Датак Тарр, комиссия признала тебя виновным в госизмене. Ты будешь казнён через повешение. |
We have a little something in mind for all of you including treason and the death penalty for Reddington. | У нас есть подарочки для каждого из вас, включая обвинения в госизмене и смертный приговор для Реддингтона. |