Although he was formally granted clemency by Charles II, he was charged with high treason by Parliament in 1662. | Несмотря на формальное помилование Карлом II, был обвинен парламентом в государственной измене в 1662 году. |
I now charge this man, Thomas Jordan, with high treason. | Я обвиняю этого человека, Томаса Джордана, в государственной измене. |
The commutation came after Speight pleaded guilty in the High court to treason at the start of his trial Suva. | Замена приговора была произведена после признания вины Спейтом в государственной измене в начале слушания его дела в Высоком суде в Суве. |
Norway, while commending simplified procedures for registering political parties, expressed concern over human rights defenders and at laws on restricting NGOs, and on treason and extremism. | Норвегия положительно оценила упрощение процедур регистрации политических партий, выразив при этом обеспокоенность по поводу положения правозащитников и законов об ограничении деятельности НПО, а также о государственной измене и экстремизме. |
In that year, the eunuchs also falsely accused Emperor Huan's brother, Liu Kui (劉悝), the Prince of Bohai, of treason and forced him to commit suicide. | В этом году евнухи ложно обвинили императорского брата Лю Ли (劉悝), вана Бохая, в государственной измене, и он совершил самоубийство. |
It has therefore been obliged to issue a special Decree Law to cover this type of offence, which it has defined as treason. | В этой связи оно было вынуждено опубликовать специальный декрет-закон, чтобы охватить этот вид преступления, который был определен как измена. |
You realize what you did amounts to treason? | Надеюсь, ты понимаешь, что это государственная измена? |
That's making you commit treason. | Это измена с твоей стороны. |
Between October and November, the authorities conducted a 40-day public consultation on a national security bill to prohibit acts of "treason", "secession", "sedition" and "subversion". | На протяжении 40 дней в октябре и ноябре власти консультировались с общественностью касательно проекта закона о национальной безопасности, запрещающего такие деяния, как «государственная измена», «сепаратизм», «подстрекательство к мятежу» и «подрывная деятельность». |
You violated the section codes as much as me. D.E.B.S. Code Section 1, Article 2: "D.E.B.S. Will not consort with a known enemy, under penalty of treason." | Ты также нарушила все правила нашей секции, Кодекс Шпионок, секция 1,... параграф 2: общение Шпионок с любым известным врагом нации расценивается... как государственная измена. |
I hope this subversive was strung up for treason. | Надеюсь, этому диверсанту воздастся за предательство. |
In due course, Mr. Fisher, you are to be arraigned for treason, | В этом случае, господин Фишер вы арестованы за предательство |
Meanwhile, the leader of the FKM, Alex Manuputty, was apprehended on 17 March 2002 on the basis of preliminary evidence gathered by police and military investigators and charged with breaching article 106 of the Criminal Code, on treason. | При этом лидер ФСМ Алекс Манупутту был задержан 17 марта 2002 года на основании предварительных доказательств, собранных полицией и военными следователями, и обвинен в нарушении статьи 106 уголовного кодекса, предусматривающей наказание за предательство. |
It's treason to free your enemies. | Предательство - отпускать врага! |
This is treason, Bartowski. | Бартовски, это предательство. |
It was concerned at legislative amendments on the definition of treason and a requirement for certain NGOs to register as "foreign agents". | Она выразила обеспокоенность по поводу законодательных поправок, изменяющих определение понятия "государственная измена" и требования о регистрации определенных НПО в качестве "иностранных агентов". |
The most serious crimes were in general those endangering State security and the territorial integrity of the State (hostility against the nation, treason, secession in times of war, during a state of emergency or a public emergency, incitation to civil war). | К числу наиболее тяжких преступлений относятся, как правило, посягательство на безопасность и территориальную неприкосновенность государства (предательство Родины, государственная измена, сепаратизм в ходе войны или чрезвычайного положения, подстрекательство к гражданской войне). |
These include: Treason (Section 20) | государственная измена (статья 20); |
It's hardly treason. | Едва ли это государственная измена. |
Between October and November, the authorities conducted a 40-day public consultation on a national security bill to prohibit acts of "treason", "secession", "sedition" and "subversion". | На протяжении 40 дней в октябре и ноябре власти консультировались с общественностью касательно проекта закона о национальной безопасности, запрещающего такие деяния, как «государственная измена», «сепаратизм», «подстрекательство к мятежу» и «подрывная деятельность». |
The criminal code of Barbados provided for the use of the death penalty in cases of murder and treason. | Уголовный кодекс Барбадоса предусматривает применение смертной казни в случаях убийств и государственной измены. |
And seeing as I've just committed an act of treason against a Starfleet Admiral, I'd really like to get off this bloody ship. | И тем самым я совершил акт государственной измены по отношению к адмиралу Звёздного флота и мне бы хотелось поскорее отсюда убраться! |
Another 40 unidentified defendants were also said to be detained who had been convicted reportedly on charges ranging from treason to the publishing of articles deemed critical of the Government. | Утверждалось, что содержатся под стражей еще 40 человек, личность которых не установлена и которые якобы осуждены по обвинению в совершении различных преступлений: от государственной измены до опубликования статей, содержащих критику в адрес правительства. |
CAT was concerned by recent amendments to the Criminal Code, which expanded the definition of the crime of State treason to include providing financial, technical, advisory or other assistance to a foreign State or international organization directed at harming the country's security. | КПП выразил обеспокоенность в связи с внесенными недавно в Уголовный кодекс поправками, расширяющими определение государственной измены, под которой понимается оказание финансовой, материально-технической, консультационной или иной помощи иностранному государству, международной либо иностранной организации в деятельности, направленной против безопасности Российской Федерации. |
They are not to be held liable for actions committed in the performance of their duties except for high treason | Они не могут быть привлечены к ответственности за действия, совершенные при исполнении своих обязанностей, за исключением случаев государственной измены или нарушения Конституции . |
When handling treason cases, Supreme Court judges also identify themselves by secret codes. | При рассмотрении дел, связанных с государственной изменой, судьи Верховного суда также опознают друг друга при помощи секретных кодов. |
The concealing of the judge's identity erodes public accountability of judges handling terrorist-related crimes or treason. | Скрывание личности судей ущемляет принцип подотчетности судей, занимающихся рассмотрением дел, связанных с терроризмом или государственной изменой. |
The Committee welcomes the abolition of the death penalty for all offences in all of the overseas territories; it notes its retention in the Turks and Caicos Islands for piracy and treason. | Комитет приветствует запрет на применение смертной казни для всех преступлений во всех заморских территориях; он отмечет лишь ее сохранение на островах Теркс и Кайкос в связи с пиратством и государственной изменой. |
Treason is defined as complicity with the enemy when the country is in a state of foreign war . | Под государственной изменой понимается пособничество врагу во время войны с иностранным государством . |
That used to be called treason. | Раньше такое называлось государственной изменой. |
He wrote and recorded a treason jingle. | Они записали песенку про предателей? |
Soon after he founded the extreme nationalist Greater Romania Party (PRM), as well as a so-called "national treason list," on which almost every notable political and cultural figure had his or her place. | Вскоре после этого он создал ультранационалистическую партию "Великая Румыния" (PRM), а также так называемый "список предателей нации", в который вошел почти каждый известный деятель политики или культуры. |
And the traitors were swore as a nation we would never know this treason again. | Победив предателей, мы поклялись, что наша страна никогда больше не познает такой измены. |
Treason won't be tolerated. | Я не прощаю предателей. |
Before the beginning of the battle Uldor, the leader in treason, deceived Maedhros with false warning of assault from Angband and hindered his setting forth. | Перед началом битвы Ульдор, глава предателей, передал Маэдросу ложное предупреждение об атаке из Ангбанда, воспрепятствовав его выдвижению вперёд. |
Subsequently the United Kingdom has abolished capital punishment for treason and piracy in domestic legislation. | Впоследствии Соединенное Королевство отменило смертную казнь за государственную измену и пиратство во внутреннем законодательстве. |
Well, I never in my wildest dreams would have thought her capable of treason. | Я никогда бы не подумал, что она способна на государственную измену. |
Outside its territory, Uganda extends its jurisdiction only in cases relating to certain sections of the Penal Code Act including treason and terrorism, not for corruption offences. | За пределами территории Уганды ее юрисдикция действует только в отношении преступлений, предусмотренных определенными разделами Закона об уголовном кодексе, включая государственную измену и терроризм, но не распространяется на коррупционные преступления. |
Sir Thomas... you are both arrested for High Treason, and having carnal knowledge of her Majesty the Queen. | Сэр Томас... вы оба арестованы за государственную измену, и за плотскую связь с Её Величеством королевой |
In the maximum security prisons, the regime applicable to prisoners held for terrorist-related offences and treason, the living conditions and the system of visits are very harsh, although improvements are being made. | В тюрьмах со строгой изоляцией режим, применяемый к заключенным, содержащимся под стражей за преступления, связанные с терроризмом, и государственную измену, условия их содержания и система посещений весьма суровы, хотя в настоящее время принимаются меры по их смягчению. |
That's aside from the treason and espionage charges, Which are also capital offenses. | И это без учета обвинений в госизмене и шпионаже, тоже караемых смертной казнью. |
In the same month, information is published that the accusation in the state treason is directly related to the transfer of data on the activities of Pavel Vrublevsky to foreign special services back in 2010. | В том же месяце публикуются сведения о том, что обвинение в госизмене непосредственно связано с передачей данных о деятельности Павла Врублевского иностранным спецслужбам еще в 2010 году. |
Termination of criminal persecution of Svetlana Davydova, a mother of many children, charged of high treason for a phone call to the Ukrainian embassy. | Прекращение уголовного дела многодетной матери Светланы Давыдовой, обвиненной в госизмене за звонок в посольство Украины. |
Datak Tarr, this panel has found you guilty of high treason, which carries a sentence of death by hanging. | Датак Тарр, комиссия признала тебя виновным в госизмене. Ты будешь казнён через повешение. |
For more than 20 years, Ivan Pavlov has been defending rights of citizens charged by state security bodies of high treason, unlawful access to security bodies' secret archives, or state secret disclosure. | Иван Павлов более 20 лет защищает права граждан, в отношении которых возбуждают дела органы госбезопасности: обвиняемых в госизмене, о доступе к секретным архивам спецслужб, о разглашении государственной тайны. |