| Vice-President Cassim Chilumpha, arrested on treason charges in April 2006, remained under house arrest throughout 2007. | Вице-президент Кассим Чилумпа, задержанный в апреле 2006 года по обвинениям в государственной измене, на протяжении 2007 года оставался под домашним арестом. |
| On the same day, several members of parliament tabled a motion in parliament to impeach Mr. Egal on allegations of financial mismanagement and high treason, claiming that he had failed to pursue secession effectively. | В этот же день несколько членов парламента представили в парламент предложение об импичменте в отношении г-на Эгаля по подозрениям в финансовых злоупотреблениях и государственной измене, утверждая, что он не смог эффективно осуществить отделение. |
| On December 25, 2001, the military court of the Pacific Fleet found Pasko guilty of high treason in the form of espionage and sentenced him to four years of imprisonment. | 25 декабря 2001 года военный суд Тихоокеанского флота признал Григория Пасько виновным в государственной измене в форме шпионажа и приговорил его к 4 годам лишения свободы. |
| Since the start of that trial, the defence, in their cross examination of prosecution witnesses has been placing heavy reliance on voluminous records of the main treason trial as well as the already concluded treason trial. | На всем протяжении этого судебного разбирательства во время перекрестных допросов свидетелей обвинения защита часто ссылалась на многотомные материалы основного дела о государственной измене, а также второго дела, судебное разбирательство которого уже завершено. |
| He was charged with attempting to overthrow the government (high treason), attempted terrorism, and participating in an organization acting against the State. | Он был обвинен в покушении на свержение правительства (в государственной измене), в террористическом покушении и в принадлежности к антигосударственной организации. |
| Stopping the Ruler's train is an act of treason... | Остановка поезда верховного - это измена. |
| At present, therefore, it was only possible to pronounce the death penalty for treason in the context of external war. | Таким образом, в настоящее время единственным преступлением, караемым смертной казнью, является измена Родине в период внешнего вооруженного конфликта. |
| Hearing you confess you attacked the reigning Queen, and then lost her to another land... that sounds like treason to me. | Ты призналась, что напала на правящую Королеву и выслала ее за пределы страны... Звучит, как государственная измена. |
| And it is treason, my Lord Chancellor, to envisage the King's death! | Это измена, ...милорд канцлер, представлять себе смерть короля! - Да! |
| Treason is punishable by life imprisonment. | Измена карается пожизненным заключением. |
| Do you know the penalty for treason? | Знаете, какое наказание предстоит за предательство? |
| Well, whatever their personal enmities may be, this is treason, is it not? | Неважно, какие у них разногласия, это предательство, ведь так? |
| For the crimes of treason against woman kind and for creating the sound of which we do not speak because it does not exist, you are hereby sentenced to... | Рик и Саммер с Земли, за предательство женщин и за создание звука о котором мы не говорим, потому что он не существует настоящим приговариваю вас к... |
| Admiral Leyton may be somewhat grating and inflexible at times but for a man of his accomplishments a man of his distinguished record to commit treason? | Адмирал Лейтон может быть резким и неспособным идти на компромиссы, но как человек с его положением и безупречным послужным списком мог совершить предательство? |
| He has not forgiven you for treason. | Он не простил твоё предательство. |
| The Parliamentary Court of Justice is competent to try the President of the Republic and members of the Government for crimes constituting high treason: | Этот суд правомочен судить Президента Республики и членов правительства в связи с совершением преступлений, квалифицируемых как государственная измена: |
| No, no, this is treason. | Нет, это государственная измена. |
| Treason for the principals. | Государственная измена - для главных участников. |
| Except for some serious criminal offences like high treason, attempts on the life of the King or his consort, terrorism and some other serious crimes, capital punishment was not prescribed under the legal system in the country even during the Panchayat era (1961-1990). | Даже в период действия в стране "панчаятской системы" (1961-1990 годы) законодательство страны предусматривало применение смертной казни лишь в случае совершения некоторых тяжких уголовных преступлений, таких, как государственная измена, покушение на жизнь короля или его супруги, терроризм и ряд других тяжких деяний. |
| (a) High treason, treason against the Greek State and terrorist acts; | а) государственная измена, измена греческому государству и терроризм; |
| Your husband didn't commit treason. | Ваш муж не совершал государственной измены. |
| Hearings take place in specially equipped courtrooms inside high-security prisons or, in treason cases, at military bases. | Слушания проводятся в специально оборудованных залах внутри тюрем строгого режима, а в случае рассмотрения дел, касающихся государственной измены, - на военных базах. |
| A single article stipulates that, "Accusation of the President of committing grand treason or any other criminal act may be made upon a motion submitted by at least one-third of members of the People's Assembly and approved by two-thirds." | Единственная статья предусматривает, что "обвинение президента в совершении государственной измены или любого другого преступного действия может быть сделано на основании ходатайства, представленного, по крайней мере, одной третью членов Народного Собрания и получившего одобрение двух третей". |
| The High Court, which had also been established, had the power to try the President of the Republic and members of the Government, together with their accomplices, in cases of high treason which included serious and flagrant human rights violations. | Была также учреждена Высокая палата правосудия (там же, пункт 12), компетентная судить Президента Республики и членов правительства, а также их сообщников в случае совершения государственной измены, преступления, к которому также приравниваются грубые и вопиющие нарушения прав человека. |
| The acts of dancing and unfurling of the RMS flag was interpreted by the Government as amounting to a threat to national security and an act of treason going beyond the right to freedom of speech and expression. | Танец и развертывание флага ЮМР истолковываются правительством как деяния, равнозначные угрозе национальной безопасности и акту государственной измены, превосходя право на свободу слова и выражения мнений. |
| The Court has jurisdiction to hear cases of aggravated high treason by the President of the Republic, the Prime Minister or members of the Government; | Палата рассматривает дела в связи с государственной изменой, совершенной президентом Республики, премьер-министром или членами правительства. |
| The competence of the military to try civilians in exceptional circumstances is based on the nature of the offence: breaches of the Military Service Act and the crime of treason. | Компетенция органов военной юстиции в отношении гражданских лиц распространяется только в исключительных случаях - при нарушениях закона о воинской службе и в случае преступлений, связанных с государственной изменой. |
| "Some Notes on the Offence of Treason", an Amharic paper presented to the Seminar of the Special Court, 1985, unpublished. | "К вопросу о преступлении, связанном с государственной изменой" - документ на амхарском языке, представленный на семинаре Специального суда в 1985 году, не публиковался. |
| That's bordering on treason. | Это граничит с государственной изменой. |
| That used to be called treason. | Раньше такое называлось государственной изменой. |
| What could possibly be more important than revealing treason? | Что может быть важнее, чем поимка предателей? |
| He wrote and recorded a treason jingle. | Они записали песенку про предателей? |
| Soon after he founded the extreme nationalist Greater Romania Party (PRM), as well as a so-called "national treason list," on which almost every notable political and cultural figure had his or her place. | Вскоре после этого он создал ультранационалистическую партию "Великая Румыния" (PRM), а также так называемый "список предателей нации", в который вошел почти каждый известный деятель политики или культуры. |
| And the traitors were swore as a nation we would never know this treason again. | Победив предателей, мы поклялись, что наша страна никогда больше не познает такой измены. |
| Before the beginning of the battle Uldor, the leader in treason, deceived Maedhros with false warning of assault from Angband and hindered his setting forth. | Перед началом битвы Ульдор, глава предателей, передал Маэдросу ложное предупреждение об атаке из Ангбанда, воспрепятствовав его выдвижению вперёд. |
| I could be tried for treason. | Меня могут судить за государственную измену. |
| The Constitution in force when the Decree-Law in question was enacted defined "acts which are accepted as such" as treason (art. 245). | Конституция, действовавшая в момент принятия этого декрета-закона, квалифицировала государственную измену как "действия, которые признаны в качестве таковой" (статья 245). |
| The maximum amount of time that a person could be held in pre-trial detention was 120 days, and this was in relation to most serious crimes, including genocide and treason. | Максимальный срок, в течение которого какое-либо лицо может содержаться под стражей до суда, составляет 120 дней, когда речь идет о наиболее тяжких преступлениях, включая геноцид и государственную измену. |
| Among other provisions, criminalises attempts against sovereignty, treason, territorial violation, attempt against territorial integrity and espionage. | Наряду с другими положениями, в этой главе устанавливается уголовная ответственность за посягательства на суверенитет, за государственную измену, нарушение территориальных границ, попытку нарушить территориальную целостность и за шпионаж. |
| And any man... who decides to try to flee England in the face of these new Articles, will be considered to have committed treason and suffer accordingly the awful fate handed out to traitors. | Любой человек, который попытается покинуть Англию из-за этих новых положений, будет считаться совершившим государственную измену а потому испытает ужасную судьбу, что положена предателям. |
| Either you'll be free within the hour or you'll be arrested and tried for treason. | Либо вы будете свободны через час, либо вас арестуют и обвинят в госизмене. |
| That's aside from the treason and espionage charges, Which are also capital offenses. | И это без учета обвинений в госизмене и шпионаже, тоже караемых смертной казнью. |
| In February 2017, Reuters reported that the case of a state treason in the FSB was due to Vrublevsky's testimony from 2010. | В феврале 2017 года агентство Reuters сообщило о том, что дело о госизмене в ФСБ связано с показаниями Врублевского от 2010 года. |
| Moreover, in December 2016 the Security Service of Ukraine is suspecting him in treason. | В октябре 2018 года задержан Службой безопасности Украины по подозрению в госизмене. |
| We have a little something in mind for all of you including treason and the death penalty for Reddington. | У нас есть подарочки для каждого из вас, включая обвинения в госизмене и смертный приговор для Реддингтона. |