In 1935, he was jailed again on suspicion of high treason. | В мае 1935 года был вновь арестован по подозрению в государственной измене. |
The Tribunal found all defendants guilty of high treason. | Трибунал признал всех подсудимых виновными в государственной измене. |
Three people on trial for treason were released. | Три человека, представшие перед судом по обвинению в государственной измене, были освобождены. |
1945 - The former premier of Vichy France, Pierre Laval, is executed for treason. | 1945 - расстрелян бывший премьер-министр вишистского правительства Франции Пьер Лаваль (Pierre Etienne Laval), обвинённый в государственной измене. |
The US has not seen a treason prosecution since World War II, and Germany has, arguably, abolished treason in the traditional sense, retaining only a general crime of sedition designed to protect the government from overthrow by anti-democratic forces. | В США процессов по обвинению в государственной измене не было со времен второй мировой войны, а Германия отменила само понятие измены в традиционном смысле этого слова, оставив в целях защиты правительства от переворота со стороны антидемократических сил только понятие подстрекательства к мятежу, как общеуголовного преступления. |
What you are asking could be considered treason. | Ваша просьба может быть расценена как измена. |
They're German citizens now. Desertion is treason. | ОНИ НЕМЕЦКИЕ граждане, а там бЕГСТВО - измена родине. |
The belief that openness is treason and closure is patriotic is a rejection of the entire post-1945 framework of politics and policy in the developed world. | Вера в то, что открытость - это измена, а закрытость - это патриотизм, это отказ от целой основы политики и политической стратегии в развитых странах мира после 1945 года. |
Except for some serious criminal offences like high treason, attempts on the life of the King or his consort, terrorism and some other serious crimes, capital punishment was not prescribed under the legal system in the country even during the Panchayat era (1961-1990). | Даже в период действия в стране "панчаятской системы" (1961-1990 годы) законодательство страны предусматривало применение смертной казни лишь в случае совершения некоторых тяжких уголовных преступлений, таких, как государственная измена, покушение на жизнь короля или его супруги, терроризм и ряд других тяжких деяний. |
Treason is punishable by the death penalty. | Измена наказывается смертной казнью. |
Did you know that the preferred method of punishment for treason was to be hung, drawn, and quartered. | Знали ли вы, что предпочтительным методом наказания за предательство было повешение, потрошение и четвертование. |
Do you know what the definition of treason is? | Ты знаешь значение слова "предательство"? |
John Smith, in the name of the king, you are under arrest for treason in Jamestown. | "Джон Смит, именем короля ты арестован за предательство". |
The organisation was dissolved after the liberation, and many of its former members were prosecuted and convicted for treason and collaboration. | После войны организация была распущена, и множество её членов были осуждены за предательство и коллаборационизм. |
If they aren't punished for their treachery, other people will commit treason. | Если они не будут наказаны за своё предательство другие люди совершат измену. |
Attempting to kill the Duke of York, why, that's treason. | Покушение на герцога Йоркского - это государственная измена. |
Association with a party was a crime in Libya - described as treason, and punishable by law. | Причастность к какой-либо партии являлась преступлением в Ливии, квалифицировалась как государственная измена и также наказывалась по закону. |
In cases of extremely grave crimes committed by military personnel, including in wartime and as provided for by the Code of Military Justice (cases of treason, espionage, violation of fundamental duties of command, etc.). | в случае совершения военными, особенно в военное время, исключительно тяжких преступлений, которые предусмотрены в Кодексе военной юстиции (государственная измена, шпионаж, нарушение основных командирских обязанностей...). |
Except for some serious criminal offences like high treason, attempts on the life of the King or his consort, terrorism and some other serious crimes, capital punishment was not prescribed under the legal system in the country even during the Panchayat era (1961-1990). | Даже в период действия в стране "панчаятской системы" (1961-1990 годы) законодательство страны предусматривало применение смертной казни лишь в случае совершения некоторых тяжких уголовных преступлений, таких, как государственная измена, покушение на жизнь короля или его супруги, терроризм и ряд других тяжких деяний. |
Presiding Judge of the Criminal Senate which apart from general jurisdiction has special jurisdiction for cases involving crimes against the security of the state (treason, genocide, terrorism cases, high treason) | Председательствующий судья Уголовной палаты, которая, помимо общей юрисдикции, обладает специальной юрисдикцией на рассмотрение дел, связанных с преступлениями против безопасности государства (измена, геноцид, терроризм, государственная измена) |
However, he would welcome clarification of the function of the Federal Security Services (FSB), particularly in connection with the application of article 275 of the Criminal Code on high treason. | Вместе с тем он был бы благодарен за разъяснения функций Федеральной службы безопасности (ФСБ), особенно в связи с применением статьи 275 Уголовного кодекса в отношении государственной измены. |
And seeing as I've just committed an act of treason against a Starfleet Admiral, I'd really like to get off this bloody ship. | И тем самым я совершил акт государственной измены по отношению к адмиралу Звёздного флота и мне бы хотелось поскорее отсюда убраться! |
(a) The State party must establish an effective mechanism for the review of all sentences imposed by the military courts for the offences of terrorism and treason, which are defined in terms that do not clearly state which conduct is punishable. | а) Государству-участнику необходимо создать эффективный механизм для пересмотра любых приговоров, вынесенных военными судами по делам, касающимся преступлений в форме терроризма и государственной измены, а также преступлений, квалификация которых недостаточно четко определяет характер противоправного деяния. |
A 2003 ruling of the Constitutional Court had rendered null and void all judgements in treason trials and all trials before faceless judges; all the cases concerned had been subjected to proper judicial review. | На основании постановления Конституционного суда 2003 года были признаны недействительными все решения по делам, касавшимся государственной измены, а также все анонимные решения, вынесенные судьями в масках; все соответствующие дела явились предметом надлежащего судебного пересмотра. |
So I pulled street surveillance footage from near the restaurant, and found Stalin sitting in his car, committing high treason. | Поэтому я запросила записи видеокамер у ресторана, и обнаружила Сталина, сидящего в своей машине, в момент совершения государственной измены. |
When handling treason cases, Supreme Court judges also identify themselves by secret codes. | При рассмотрении дел, связанных с государственной изменой, судьи Верховного суда также опознают друг друга при помощи секретных кодов. |
The 1979 Constitution provided that military courts could try civilians only in the case of evasion of compulsory military service and treason during a war with another country. | Конституция 1979 года предусматривала, что военные суды правомочны рассматривать дела гражданских лиц, связанные с уклонением от обязательной воинской службы или государственной изменой во время войны с другой страной. |
That's bordering on treason. | Это граничит с государственной изменой. |
Anyone who has knowledge of an individual indicted for or convicted of terrorism or treason, and who is innocent, can file a petition with the Commission. | Любое лицо, располагающее информацией о том, что то или иное невиновное лицо было обвинено в совершении преступления, связанного с терроризмом или государственной изменой, или осуждено за совершение такого преступления, может направить ходатайство в Комиссию. |
To disturb it would be unthinkable high treason. | Помешать ей было бы немыслимой государственной изменой. |
What could possibly be more important than revealing treason? | Что может быть важнее, чем поимка предателей? |
What is more urgent than treason? | Что может быть важнее, чем поимка предателей? |
And the traitors were swore as a nation we would never know this treason again. | Победив предателей, мы поклялись, что наша страна никогда больше не познает такой измены. |
Treason won't be tolerated. | Я не прощаю предателей. |
Before the beginning of the battle Uldor, the leader in treason, deceived Maedhros with false warning of assault from Angband and hindered his setting forth. | Перед началом битвы Ульдор, глава предателей, передал Маэдросу ложное предупреждение об атаке из Ангбанда, воспрепятствовав его выдвижению вперёд. |
If the administration realized what we're doing... they'd hang us both for treason. | Если администрация прознает, чем мы занимаемся то нас обоих вздёрнут за государственную измену. |
The FBI is here hurling around words like treason. | ФБР уже здесь, твердят про государственную измену. |
The Security Legislation Amendment (Terrorism) Act 2002 replaced the former treason offence in section 24 of the Crimes Act 1914 with a new offence in section 80.1 of the Criminal Code from 6 July 2002. | З. По Закону о поправках к законодательству по вопросам безопасности (терроризм) 2002 года уголовное наказание за государственную измену, состав которой определялся раньше в разделе 24 Закона о преступлениях 1914 года, с 6 июля 2002 года предусматривается по разделу 80.1 Уголовного кодекса. |
Prior to its enactment the death penalty could be imposed for the crime of treason under the Crimes Act 1961 and for certain military offences under the Armed Forces Discipline Act 1971. | До принятия этого закона смертный приговор, согласно Закону о преступлениях 1961 года, мог быть вынесен за государственную измену, а также, согласно Закону о дисциплине в вооруженных силах 1971 года, за некоторые военные преступления. |
On 14 June, a 27-year-old NLD activist Tin Hlaing, a bodyguard of Daw Aung San Suu Kyi, was arrested for spreading "a disinformation". On 20 August, he was reportedly sentenced to seven years imprisonment under Act 122/2 for high treason. | 14 июня за распространение "дезинформации" был арестован 27-летний активист НЛД Тин Хлаинг, телохранитель До Аунг Са Су Чи. 20 августа он, как сообщают, за государственную измену был приговорен к тюремному заключению сроком на семь лет в соответствии с законом 122/2. |
Either you'll be free within the hour or you'll be arrested and tried for treason. | Либо вы будете свободны через час, либо вас арестуют и обвинят в госизмене. |
But lucky for me, in treason cases, they keep the files. | Но к моему счастью, материалы по делам о госизмене сохраняют. |
Moreover, in December 2016 the Security Service of Ukraine is suspecting him in treason. | В октябре 2018 года задержан Службой безопасности Украины по подозрению в госизмене. |
Datak Tarr, this panel has found you guilty of high treason, which carries a sentence of death by hanging. | Датак Тарр, комиссия признала тебя виновным в госизмене. Ты будешь казнён через повешение. |
For more than 20 years, Ivan Pavlov has been defending rights of citizens charged by state security bodies of high treason, unlawful access to security bodies' secret archives, or state secret disclosure. | Иван Павлов более 20 лет защищает права граждан, в отношении которых возбуждают дела органы госбезопасности: обвиняемых в госизмене, о доступе к секретным архивам спецслужб, о разглашении государственной тайны. |