| For wherever passion and treachery meet, dissolution begins. | Потому что там, где сталкиваются страсть и предательство, начинается крах. |
| His treachery runs deeper than you know. | Его предательство еще страшней, ты знаешь не все. |
| Punishment for treachery also extends to the family of the individual alleged to have committed the act. | Наказание за предательство распространяется также на семью лица, подозреваемого в совершении таких действий. |
| Narcisse's treachery goes beyond what he might have mentioned in your covert conversations. | Предательство Нарцисса выходит за рамки того, о чем он мог упомянуть в ваших тайных разговорах. |
| Pay me the price of my treachery... since you've bought my complicity. | Заплати мне за свое предательство... ибо сделал меня своим сообщником. |
| She understood that treachery never goes out of style. | Она понимала, что предательство никогда не выйдет из моды. |
| It was his treachery that ruined my life. | Именно его предательство разрушило мою жизнь. |
| It is especially gratifying in times when treachery runs deep to know you have someone you can trust. | Во время особенного удовлетворения когда предательство уходит глубоко чтобы знать, что у тебя есть кто-то, кому ты сможешь доверять. |
| As I'm sure David Clarke's treachery lit a fire inside you. | Я уверен, что предательство Дэвида Кларка зажгло в вас огонь. |
| At the very least, I'll be able to expose you and your treachery. | По меньшей мере, я смогу разоблачить тебя и твое предательство. |
| His reward has been your treachery and spite. | Его наградой были ваше предательство и враждебность... |
| Don't bring our glorious leader into your treachery. | Не вмешивай нашего великого вождя в твоё предательство. |
| Such low treachery is not worthy even of you, my Lord Manchester. | Столь низкое предательство недостойно даже вас, лорд Манчестер. |
| Heresy, treachery, incitement to escape. | Ересь, предательство, подстрекательство к побегу. |
| My Lady, it is less treachery than strategy. | Миледи, это не столько предательство, сколько стратегия. |
| It's not unlike a living hell, which I find rather fitting given your treachery. | Это мало чем отличается от сущего ада, который я считаю довольно уместным. учитывая твое предательство. |
| Mr. Lyle was explaining his treachery to us. | Мистер Лайл пытался объяснить нам свое предательство. |
| You've seen already how your treachery pays. | Теперь вы видите, какова расплата за предательство. |
| They try to decide how to punish Tom Thumb for his treachery. | И они стали думать, как наказать Мальчика-с-Пальчик за предательство. |
| The treachery of such an action is no less reprehensible than what goes on in the back rooms of The Barking Dog. | Предательство такого рода не менее предосудительно, чем то, что происходит в задних комнатах Лающей Собаки. |
| May his treachery bring us victory, and may victory bring me Peggy. | Пусть его предательство принесет нам победу, а победа соединит меня с Пегги. |
| Thank you, by the way, for keeping his treachery a secret. | Кстати, спасибо, что сохранили его предательство в секрете. |
| My master will never allow the Republic... to get away with this treachery. | Мой господин не оставит Республику... безнаказанной за это предательство. |
| German Chancellor Merkel and EU Commission President Barroso - hid their treachery in plain sight. | Немецкий Канцлер Мёркэль и Президент Комиссии ЕС Баррозо укрыли своё предательство в очевидном виде. |
| Schurch was the only British soldier executed for treachery committed during World War II. | Шурх был единственным британским солдатом, казненным за предательство во Второй мировой войне. |