| To think a Weyoun could be capable of such treachery. | Подумать только - Вейон способен на такое предательство. |
| But in three days' time, believe me, the Ukrainians will be made to pay for this treachery. | Но через три дня, поверьте мне, украинцев заставят заплатить за это предательство. |
| Michael... treachery is everywhere. | Майкл, предательство повсюду. |
| Is this more treachery? | Это еще одно предательство? |
| In "Treachery" Victoria brings Lydia to her house when Lydia comes out of her coma, with her memories missing. | В эпизоде «Предательство» Виктория приютила в своём доме вышедшую из комы с потерей памяти Лидию. |
| I look forward to old age and treachery. | С нетерпением жду старость и вероломство. |
| His treachery runs deeper than you know. | Его вероломство гораздо больше, чем ты думаешь. |
| You may call it redemption, but I have another word for it... treachery. | Можешь называть это искуплением, но у меня для это есть другое слово... вероломство. |
| Other banned acts, such as the use of unlawful methods of warfare, treachery, acts of terrorism, acts of barbarism, inhuman and degrading treatment, biological experiments, hostage-taking, illegal detention and denial of due process are also criminalized. | Другие запрещенные деяния, такие, как применение незаконных методов ведения войны, вероломство, акты терроризма, варварские деяния, бесчеловечное и унижающее обращение, биологические эксперименты, захват заложников, незаконное задержание и отказ в должной правовой процедуре, также квалифицируются в качестве преступлений. |
| Your treachery would break his heart. | Ваше вероломство разобьёт ему сердце. |
| Then you must let the legions know... their treachery will not go unpunished. | Тогда ты должен показать легионам... что их измена не останется безнаказанной. |
| Your treachery had a cost. | Твоя измена имела цену. |
| For example, the Crimes Act 1914 creates offences such as treason, treachery, sabotage, sedition and espionage. | Так, например, Законом о преступлениях 1914 года устанавливается уголовная ответственность за такие преступления, как измена, предательство, диверсия, призыв к мятежу и шпионаж. |
| What was the meaning of "anti-national treachery", mentioned in paragraph 35 of the report? | Что означает понятие "измена родине", о которой говорится в пункте 35 доклада? |
| This cannot but be thrice-cursed perfidy towards compatriots and cursed treachery towards the nation. | Это ни что иное как в высшей степени подлая измена по отношению к своим соотечественникам и гнусное предательство по отношению к своей стране. |
| snitching, treachery, cowardliness, deception, baseness. | донос, коварство, малодушие, обман, низость. |
| I'm ready to forgive everyone and justify any loathsomeness: snitching, treachery, cowardliness, deception, baseness. | Готов всем все простить и всякую мерзость оправдать: донос, коварство, малодушие, обман, низость. |
| (塔什干屠城-就在這裡, 中國人受到詛咒!), in which he gave a fictional curse by the queen of Shi, cursing Tang and the Chinese for eternity for Gao's treachery. | (塔什干屠城-就在這裡, 中國人受到詛咒!), в котором описал выдуманное проклятие царицы Ши, проклявшей Тан и китайцев за коварство Гао. |
| Why, as a woodcock to mine own springe, Osric, I am justly kill'd with mine own treachery. | Я ловко сети, Озрик, расставлял и угодил в них за свое коварство. |