| His treachery runs deeper than you know. | Его предательство еще страшней, ты знаешь не все. |
| My Lady, it is less treachery than strategy. | Миледи, это не столько предательство, сколько стратегия. |
| My master will never allow the Republic... to get away with this treachery. | Мой господин не оставит Республику... безнаказанной за это предательство. |
| Your treachery cost the lives of many good men. | Твоё предательство лишило жизни многих хороших людей. |
| This passage probably explains the Arthurian section in Beunans Ke, which describes Arthur's conflict with the Roman emperor Lucius Hiberius and Mordred's subsequent treachery. | Этот раздел, вероятно, объясняет присутствие в Беунанс Ке части, которая описывает конфликт Артура с римским императором Люцием Тиверием (англ.) и последующее предательство Мордреда. |
| You may call it redemption, but I have another word for it... treachery. | Можешь называть это искуплением, но у меня для это есть другое слово... вероломство. |
| And we forgive her such treachery? | И мы простим ей подобное вероломство? |
| Do you think you can just waltz into my life, and the life of my children, and perpetuate this treachery? | Думаете, что можете просто вторгнуться в мою жизнь, жизнь моих детей и совершить подобное вероломство? |
| Gaston's treachery is of little interest to me. | Вероломство Гастона меня мало интересует. |
| [grunts] Lorelei's treachery remains unchanged, no matter the world. | Мы не сможем остановить вероломство Лорелай. |
| The treachery of this bear, this wolf, this cat. | Измена этого медведя, этого волка и этого кота... |
| Injustice, treachery, selfishness, deceit | Везде предательство, измена, плутни, льстивость, |
| Oharra's treachery has disgraced us. | Его измена опозорила нас. |
| Your mother's treachery is old news. | Измена твоей матери не новость. |
| Dmitri Petrov's treachery had to remain secret to the public at large, but in order to maintain the appearance of strength among the military's officer class, | Измена Дмитрия Петрова для большей части общества осталась тайной, но чтобы продемонстрировать свою силу среди военных офицеров, |
| snitching, treachery, cowardliness, deception, baseness. | донос, коварство, малодушие, обман, низость. |
| I'm ready to forgive everyone and justify any loathsomeness: snitching, treachery, cowardliness, deception, baseness. | Готов всем все простить и всякую мерзость оправдать: донос, коварство, малодушие, обман, низость. |
| (塔什干屠城-就在這裡, 中國人受到詛咒!), in which he gave a fictional curse by the queen of Shi, cursing Tang and the Chinese for eternity for Gao's treachery. | (塔什干屠城-就在這裡, 中國人受到詛咒!), в котором описал выдуманное проклятие царицы Ши, проклявшей Тан и китайцев за коварство Гао. |
| Why, as a woodcock to mine own springe, Osric, I am justly kill'd with mine own treachery. | Я ловко сети, Озрик, расставлял и угодил в них за свое коварство. |