Thank you, by the way, for keeping his treachery a secret. | Кстати, спасибо, что сохранили его предательство в секрете. |
I must banish you for your treachery. | Я должна выгнать тебя за предательство. |
Your treachery cost the lives of many good men. | Твоё предательство лишило жизни многих хороших людей. |
If someone is trying to drive a wedge between us someone we both know then that's treachery, son. | Если кто-то пытается вбить клин между нами кто-то, кого мы оба знаем это просто предательство. |
The Government of Rwanda should get used to the idea that, despite the scale and diversity of the Congolese national territory, and despite the treachery of some prominent compatriots, Congolese solidarity, nurtured by a national feeling of patriotism and by shared values, is unfailing. | Правительство Руанды должно свыкнуться с идеей о том, что, несмотря на размеры и разнообразие конголезской национальной территории и несмотря на предательство некоторых видных соотечественников, конголезская солидарность, которая зиждется на национальном чувстве патриотизма и общих ценностях, является нерушимой. |
His treachery runs deeper than you know. | Его вероломство гораздо больше, чем ты думаешь. |
You may call it redemption, but I have another word for it... treachery. | Можешь называть это искуплением, но у меня для это есть другое слово... вероломство. |
Your treachery would break his heart. | Ваше вероломство разобьёт ему сердце. |
As great as the treachery of men. | И велико вероломство мужское. |
[grunts] Lorelei's treachery remains unchanged, no matter the world. | Мы не сможем остановить вероломство Лорелай. |
And treachery in me, your queen. | И измена во мне, твоя королева. |
Then you must let the legions know... their treachery will not go unpunished. | Тогда ты должен показать легионам... что их измена не останется безнаказанной. |
Also of relevance are crimes of treachery and sedition which are also outlawed by sections 53 to 63 of the Penal Code. | К ним также относятся такие преступления, как измена и антиправительственная агитация, которые объявлены вне закона на основании разделов 53-63 Уголовного кодекса. |
Treachery in our own ranks. | Измена в собственных рядах. |
This cannot but be thrice-cursed perfidy towards compatriots and cursed treachery towards the nation. | Это ни что иное как в высшей степени подлая измена по отношению к своим соотечественникам и гнусное предательство по отношению к своей стране. |
snitching, treachery, cowardliness, deception, baseness. | донос, коварство, малодушие, обман, низость. |
I'm ready to forgive everyone and justify any loathsomeness: snitching, treachery, cowardliness, deception, baseness. | Готов всем все простить и всякую мерзость оправдать: донос, коварство, малодушие, обман, низость. |
(塔什干屠城-就在這裡, 中國人受到詛咒!), in which he gave a fictional curse by the queen of Shi, cursing Tang and the Chinese for eternity for Gao's treachery. | (塔什干屠城-就在這裡, 中國人受到詛咒!), в котором описал выдуманное проклятие царицы Ши, проклявшей Тан и китайцев за коварство Гао. |
Why, as a woodcock to mine own springe, Osric, I am justly kill'd with mine own treachery. | Я ловко сети, Озрик, расставлял и угодил в них за свое коварство. |