The Government collects information from local authorities in January and July of each year on the number of Gypsies and traveller caravans found in England. | В январе и июле каждого года местные органы власти представляют правительству информацию о количестве цыган и тревеллеров в Англии. |
Conviction of a member of the Traveller community for lack of vehicle insurance and travel permit | обвинительный приговор члену общины тревеллеров за отсутствие автомобильной страховки и разрешения на передвижение |
A Housing (Traveller Accommodation) Act had been enacted in 1998 and local traveller accommodation consultative committees had subsequently been established in each local authority area. | В 1998 году был принят закон о жилье для тревеллеров, после чего при каждом органе местного самоуправления были созданы местные консультативные комитеты по обеспечению тревеллеров жильем. |
The 1995 Task Force Report on the Traveller community, which consisted of Government Departments, civil society and Traveller representatives did not recommend that Travellers should be identified as an ethnic minority. | В принятом в 1995 году докладе Целевой группы по вопросам общины тревеллеров, в состав которой входили представители государственных учреждений, гражданского общества и общины тревеллеров, не содержится рекомендации о целесообразности определения тревеллеров в качестве этнического меньшинства. |
The Department of Education continues to work towards meeting the recommendations laid down in the Traveller Task Force Report and the targets set under NAPS. Coordinating committees have been established to monitor progress in this area. | Министерство образования продолжает прилагать усилия в целях выполнения рекомендаций, изложенных в докладе Целевой группы по положению общины тревеллеров, и задач, установленных в НСБН. |
I am not the Evil One. I'm a traveller, that's all. | Я не Нечистый, я всего лишь путешественник. |
I am not much of a traveller. | Из меня плохой путешественник. |
There are six different professions to choose from: Warrior, Mage, Priest, Rogue, Troubadour and Wayfarer (a wandering traveller, most similar to Rangers in other fantasy systems). | Выбирать можно из шести различных профессий: Воин, Маг, Жрец, Мошенник, Менестрель и Путник (бродячий путешественник, во многом похожий на Рейнджера из других фэнтези-систем). |
Kazimierz Nowak (January 11, 1897, Stryj - October 13, 1937, Poznań) was a Polish traveller, correspondent, reporter and photographer. | Kazimierz Nowak; 1897, Стрый - 13 октября 1937, Познань) - польский путешественник, корреспондент и фотограф, один из первых польских репортёров. |
More likely dropped by a passing traveller. | Скорее всего это уронил обыкновенный путешественник. |
Indication of whether the traveller comes from an Andean Community country | Указание, прибыл ли пассажир из одной из стран Андского сообщества. |
(b) Owing to the exigencies of service, a traveller may be required to travel on a particular date when the regular standard of accommodation for air travel is not available. | Ь) пассажир в силу служебной необходимости должен совершить поездку в конкретно установленный день, когда свободные места в установленном классе проезда отсутствуют. |
The Advisory Committee notes that exceptions to the normal standards of air travel include exceptions authorized by the Secretary-General because the traveller is considered an eminent person. | Консультативный комитет отмечает, что исключения из норм проезда воздушным транспортом включают и те, которые были разрешены Генеральным секретарем на основании того, что пассажир считается видным деятелем. |
(a) A medical condition may exist necessitating a level of comfort not available in the normal standard of accommodation to which the traveller is entitled. | а) могут существовать медицинские показания, при которых требуется более высокий уровень комфортности, чем в установленном классе проезда, на который имеет право данный пассажир. |
Exception is also granted where the traveller provides security services to the President of the General Assembly, the Secretary-General and the Deputy Secretary-General and their spouses or to any other official authorized to travel on behalf of the Secretary-General as his personal representative. | Исключение предоставляется также тогда, когда пассажир оказывает услуги по обеспечению безопасности Генерального секретаря, Председателя Генеральной Ассамблеи и первого заместителя Генерального секретаря и их супруг или любого другого официального лица, которому разрешено совершать поездки в качестве личного представителя Генерального секретаря. |
The Report of the High Level Group on Traveller Issues was approved by the Government in March 2006. | В марте 2006 года Правительство одобрило доклад Группы высокого уровня по проблемам "путешественников". |
These units work in partnership with local Traveller organizations and the Travelling community. | Эти пункты функционируют в партнерстве с местными организациями и общиной "путешественников". |
This allows primary health care to be developed based on the Traveller community's own values and perceptions so that positive, long-term outcomes can be achieved by enabling individuals to improve their health through informed health care, self-help and mutual aid. | Это позволяет развивать первичную медико-санитарную помощь, опираясь на ценности и представления общины "путешественников", чтобы добиться положительных результатов, позволяя им улучшить состояние своего здоровья благодаря квалифицированной медицинской помощи, самопомощи и взаимопомощи. |
The Equality Act 2004, which transposed the EU Racial Equality Directive, applied all the protections of that Directive across all of the nine grounds contained in the legislation, including the Traveller community ground. | Закон о равенстве 2004 года, который закрепляет положения Директивы ЕС о расовом равенстве, прописывает все средства защиты этой Директивы от дискриминации по девяти признакам, запрещенным в законодательстве, в том числе в отношении общины "путешественников". |
In order to assist schools with high concentrations of Traveller pupils, following the withdrawal of the resource teaching posts for Travellers, limited alleviation or adjustment measures are being provided. | Чтобы помочь школам с большим контингентом учащихся из числа "путешественников", после отмены финансирования учительских должностей для обучения детей "путешественников" принимаются следующие меры: частичное смягчение нуждаемости или корректировка. |
However, without effective ethnic monitoring of the Gypsy and Traveller community in all Government departments, national Roma strategies would be uninformed and ineffective. | Однако без эффективного этнического мониторинга общины цыган и "кочевников" во всех правительственных ведомствах национальные стратегии в отношении рома будут осуществляться в условиях отсутствия информации и неэффективным образом. |
Schools themselves were best able to decide what support they required in their efforts to raise the attainment and aspirations of minority pupils, including those from Gypsy and Traveller communities. | Школы в состоянии самостоятельно решать вопрос о том, какая поддержка необходима для их усилий по повышению успеваемости и прилежания учеников из числа представителей меньшинств, в том числе общин цыган и "кочевников". |
In England, the Ministerial Working Group on Reducing Gypsy and Traveller Inequalities was endeavouring to draw up appropriate policy to that end. | В Англии выработкой соответствующей политики для достижения этой цели занимается Межминистерская рабочая группа по вопросам сокращения неравенства в отношении цыган и "кочевников". |
Mutual suspicion and distrust characterized the relationship between the Traveller community and the police, who stopped and searched Travellers disproportionately. Travellers were also much less likely to be granted bail than members of the settled community. | Взаимоотношения между общиной "кочевников" и полицейскими, которые несоразмерно часто останавливают "кочевников" и подвергают их личному обыску, характеризуются взаимным недоверием и подозрением. "Кочевников" также гораздо реже отпускают под залог, чем представителей оседлых общин. |
In March 1992 the ACT had organized a major conference to raise awareness of Traveller issues among government departments and agencies and a number of reports on Traveller problems had been published. | В марте 1992 года ККК организовал крупную конференцию в целях повышения информированности различных министерств и ведомств о проблемах "кочевников", а также опубликовал ряд докладов по этим вопросам. |
It was also concerned that members of the Traveller community were not represented in the High Level Group on Traveller issues. | Кроме того, он выразил озабоченность в связи с тем, что члены общины пэйви не представлены в группе высокого уровня по проблемам пэйви. |
Each housing authority is required to draw up, adopt, and implement multi-annual Traveller Accommodation Programmes. | Каждый орган, занимающийся вопросами жилья, обязан подготовить, принять и обеспечить осуществление многолетней программы обеспечения пэйви жильем. |
Significant progress has been made in the provision of Traveller accommodation in recent years. Concrete evidence of a high level of delivery is apparent in the significant reduction in the number of families living on unauthorised sites. | Свидетельством достигнутого в последние годы значительного прогресса в деле обеспечения пэйви жильем является, в частности, заметное сокращение числа семей пэйви, не имеющих законного места проживания. |
To tackle these concerns, national and regional fora had been established, with Traveller participation, to advise on how services could best be delivered and also advise on implementation of the national intercultural health strategy as it affected Travellers. | Для решения этих проблем были созданы национальные и региональные форумы с участием представителей национального меньшинства "пэйви", чтобы подготовить рекомендации, как лучше оказывать услуги и выполнить национальную межкультурную стратегию охраны здоровья в той части, которая касается "пэйви". |
106.31. Continue its work for the full realization of human rights of the Traveller community in the country (Sweden); | 106.31 продолжить свою работу в целях полной реализации прав человека представителей общины "пэйви" страны (Швеция); |
In the financial year 2009- 2010 the Welsh Assembly Government will be providing core funding to the Cardiff Gypsy Traveller Project which covers South Wales and the Vale of Glamorgan. | В 2009/10 финансовом году правительство Ассамблеи Уэльса обеспечит основное финансирование проекта по цыганам и тревеллерам Кардиффа, который охватывает Южный Уэльс и долину Гламорган. |
A High-Level Group on Traveller Issues had been established in December 2003 under the aegis of the Cabinet Committee on Social Inclusion to ensure that statutory agencies involved in providing services to Travellers focused on improving the integrated practical delivery of such services. | В декабре 2003 года под эгидой Правительственного комитета по вопросам социальной интеграции была создана Группа высокого уровня по вопросам тревеллеров для того, чтобы уставные учреждения, участвующие в оказании услуг тревеллерам, сосредоточили свое внимание на улучшении качества комплексного и практического предоставления таких услуг. |
Concerned by the fact that not enough good quality accommodation was being provided to Travellers by Local Authorities, Irish-HRC notably recommended that the Housing (Traveller Accommodation) Act 1998 should be enforced at a national level rather than being left to discretion of Local Authorities. | ИКПЧ, будучи обеспокоена тем фактом, что местные власти не предоставляют тревеллерам жилья достаточно хорошего качества, в частности, рекомендовала на государственном уровне обеспечить неуклонное выполнение Закона о жилье (для тревеллеров) 1998 года, а не отдавать его на откуп местным властям. |
A 2006 Survey on Traveller Education Provision had found that more than 60 per cent of Traveller pupils in the primary sector had been below the twentieth percentile in English reading and in mathematics, while 2 per cent had been in the top quintile. | Согласно данным проведенного в 2006 году Обзора предоставления образовательных услуг тревеллерам, результаты по чтению на английском языке и математике более 60% учащихся из числа тревеллеров в начальных классах оказались ниже двадцатого перцентиля, в то время как 2% учащихся попали в верхний квинтиль. |
2 Traveller Enterprises have been set up in the areas of Waste Management and Construction, and another Traveller business in the Security sector has become legitimised. | создано 2 принадлежащих тревеллерам предприятия, специализирующихся на сборе и удалении отходов и строительстве; еще одному предприятию тревеллеров в секторе обеспечения безопасности выдана лицензия; |
The traveller... and you. | Странник... и ты. |
Repeat, inbound traveller. | Повторяю! Входящий странник! |
Greetings, strange traveller. | Приветствую, таинственный странник. |
They include "The Turčianske Valley" (2000), "Eastern morning" (2001) and "Lone traveller" (2002). | Среди таких работ - «Турчьянская долина» (2000), «Пасхальное утро» (2001), «Одинокий странник» (2002). |
Lionel had you taken from that field because he thought you were a Prophecies messiah called "The Traveller," | Он приказал схватить тебя, потому что думал, что ты и есть предреченный Мессия. Которого они называли "Странник". |
(c) The introduction of new legislation to provide a framework for the provision of traveller accommodation, including amendment of the housing, planning and local management Acts; | с) введение нового законодательства в качестве основы для обеспечения кочевых общин жильем, в том числе внесение поправок в законодательные положения о жилище, планировании и местном самоуправлении; |
Developing a Traveller perspective on the implementation of the transient sites element of the national accommodation strategy; | разработке концепции кочевых общин по осуществлению раздела национальной стратегии по вопросам размещения, касающегося мест для временного проживания; |
The transfer of responsibility for Senior Traveller Training Centres from the Department of Enterprise and Employment to the Department of Education; | передачу основных центров профессиональной подготовки представителей кочевых общин из ведения министерства по вопросам предпринимательства и занятости в ведение министерства образования; |
Membership of the Committee, which is chaired by an official of the Department, comprises three Travellers, three representatives of Traveller organizations, three Health Board representatives and three officials of the Department. | В состав Комитета, Председателем которого является должностное лицо министерства, входят три представителя кочевых общин, три представителя организаций кочевников, три представителя Совета по вопросам здравоохранения, а также три должностных лица министерства. |
Providing a forum for the discussion of health initiatives for Travellers and for ongoing consultation with Travellers and Traveller organizations on health service delivery to Travellers; | обеспечение возможностей для обсуждения инициатив в области здравоохранения кочевых общин, а также постоянного консультирования с кочевыми общинами и организациями по вопросам предоставления медицинского обслуживания кочевников. |
In this immense, ever-shifting landscape, it's easy to see how a lost traveller could succumb to what's been called the Sahara's only endemic disease - | Посреди этого огромного постоянно меняющегося ландшафта легко понять, как потерявшийся путник поддаётся тому, что называют единственной болезнью, свойственной Сахаре - |
Traveller, there is no road. | Путник, дороги нет. |
Gozer the Gozerian, Gozer the Destructor... Volguus, Zildrohar, the Traveller has come. | Гозер Гозериан, Гозер Разрушитель Вольгус Зильдроха Путник прибыл. |
There are six different professions to choose from: Warrior, Mage, Priest, Rogue, Troubadour and Wayfarer (a wandering traveller, most similar to Rangers in other fantasy systems). | Выбирать можно из шести различных профессий: Воин, Маг, Жрец, Мошенник, Менестрель и Путник (бродячий путешественник, во многом похожий на Рейнджера из других фэнтези-систем). |
Now spurs the lated traveller apace to gain the timely inn; | Теперь коня пришпоривает путник, Чтоб загодя доехать. |
Description: Freedom Traveller Hostel is one of longest running hostels in Rome, situated only 5 minutes walk northeast of the main train station... | Описание: Среди независимых хостелов Рима Freedom Traveller является одним из самых... |
Klonoa: Dream Traveller of Noctis Sol was a webcomic series published by ShiftyLook, written by Jim Zub and drawn by Hitoshi Ariga. | Klonoa: Dream Traveller of Noctis Solсерия комиксов, опубликованная ShiftyLook, написанная Джимом Зубом и нарисованная Хитоси Арига. |
A year later, Weisinger, Schwartz and Allen Glasser joined fellow-future professional editor Forrest J. Ackerman in founding The Time Traveller, which they styled "Science Fiction's Only Fan Magazine". | Годом позже Вайсингер, Шварц и Аллен Глассер присоединились к земляку и будущему редактору Форресту Акерману в основании The Time Traveller, который они стилизовали, как «Научно-фантастический журнал только для фанатов». |
Hvar, quoted by Conde Nast Traveller magazine as 'one of ten most beautiful islands in the world' is on its way forward to becoming the hippest, most exciting and yet most comfortable and relaxing island in the world! | Цитата журнала Conde Nast Traveller, Хвар «один из десяти самых красивых островов в мире», который скоро станет самым развлекательным и веселым, но все-таки самым приятным и расслабляющим островом в мире. |
Freedom Traveller is designed for the modern traveler, it offers free internet and wi-fi, free breakfast and free pasta dinner every day. | Среди независимых хостелов Рима Freedom Traveller является одним из самых исторических и ценимых. Он расположен в нескольких шагах ходьбы от Центрального ж/д вокзала Термини. |
Similar considerations might be made with respect to the use of traveller's cheques. (For the evolution in trade practice with respect to electronic letters of credit, see below, paras. 67-76.) | Аналогичным образом обстояло дело и с применением дорожных чеков. (Об эволюции коммерческой практики, связанной с использованием электронных аккредитивов, см. в пунктах 67-76 ниже.) |
She had 300 francs in cash and $430 in traveller's cheques, which the group sent Million's mistress, Colette Tricot, to cash. | Похитители забрали найденные у убитой деньги - 430 долларов и 300 франков в дорожных чеках, после чего отправились к любовнице Мильона Колетт Трико. |
The over-the-counter purchase of foreign means of payment and over-the-counter sale of foreign currencies and of traveller checks will be re-included in the definition of a credit institution; this means in particular licensing requirements and supervision by the Financial Markets authority. | В определение «кредитное учреждение» вновь будут включены внебиржевая покупка иностранных платежных средств и внебиржевая продажа иностранной валюты и дорожных чеков; это, в частности, означает лицензирование их деятельности и контроль за нею со стороны Управления по надзору за финансовыми рынками. |
Finally, one of the claimants seeks compensation both for the actual loss of profit that it would have earned on the stolen traveller's cheques and the anticipated profit on the funds used as payment to cover the stolen traveller's cheques. | И наконец, один заявитель испрашивает компенсацию как за фактическую потерю прибыли, которую он получил бы от реализации пропавших дорожных чеков, так и за ожидаемую прибыль от средств, использованных для оплаты похищенных дорожных чеков. |
For payments with traveller's cheques, it is advisable to check beforehand whether they are accepted. | В отношении платежей с использованием дорожных чеков рекомендуется заранее убедиться в том, что таковые принимаются. |