This project has benefited numerous rural communities and families by integrating them into the tourist industry and providing direct economic benefit them. | Данный проект принес пользу многочисленным сельским общинам и семьям, интегрировав их в туристический бизнес и обеспечив им прямую экономическую выгоду. |
A tourist boom began in the mid-1980s but stalled by the end of the decade before being boosted again in the mid-1990s by a programme of Government investment and marketing. | Туристический бум начался в середине 1980-х годов, но к концу десятилетия рост отрасли остановился и возобновился вновь в середине 1990-х годов благодаря программе государственных инвестиций и маркетингу. |
My tourist passports for everywhere else. | Туристический паспорт для других стран. |
This isn't one of those tourist traps from the guide books. | Это не туристический маршрут из путеводителя. |
Saint-Petersburg delegation visited a future large tourist Centre on Saima «Rauha» and also some other tourist objects. | Санкт-Петербургская делегация посетила будущий огромный туристический Центр «Рауха» на Сайме. |
The women arrived with luggage posing as tourist. | Женщина прибыла сюда как турист, с багажом. |
The body was found by a tourist... and is believed to have been in the water for some time. | Тело обнаружил турист... по мнению следствия - оно некоторое время пробыло в воде. |
If not, have you ever considered traveling to our country, for example, as a tourist? | Если нет, то думал когда-нибудь о том, чтобы приехать в нашу страну, быть может как простой турист? |
attractions Bangkok Budget capital destination Experience Festival holiday Holidays Hotels Information Changwat Phuket Thailand Things Tourist Vacation Krabi. | достопримечательности Бангкок Бюджет капитал назначения Опыт Фестиваль праздник Каникулы Отели Информация Changwat Пхукет Таиланд Вещи Турист Отпуск Краби. |
I've been relating to my sobriety like a tourist who visits the Grand Canyon. | Я воспринимаю свою трезвость, как турист, который приехал к Большому Каньону, но не подходящий к краю из-за боязни упасть. |
In the latter activity, UNDP will address the issues of water management, sewage disposal and reduction of the impact of the tourist industry on the environment. | В рамках этого рода деятельности ПРООН будет заниматься проблемами управления водными ресурсами, удаления отходов и смягчения последствий индустрии туризма для окружающей среды. |
It has been estimated that the growth in tourism would result in a prompt increase in the tourist bed occupancy rate from 31 to 55 per cent. | По подсчетам, развитие туризма позволит в сжатые сроки увеличить степень загруженности гостиниц с 31 до 55 процентов. |
It called for a permanent ban on prospecting and mining in and around Antarctica, a reduction in the number of scientific stations, and effective handling of tourist activities. | Там содержится призыв к постоянному запрету на разведку и разработку полезных ископаемых в Антарктике и вокруг нее, к сокращению числа научных станций и эффективному регулированию туризма. |
The remaining money will come from bonds which will be paid off by part of the Orange County Tourist Development Tax, collected as a surcharge on hotel stays, which was raised to 6% in 2006. | Оставшаяся часть денег будет выплачена облигациями округом Ориндж, которые будут погашаться деньгами, полученными с налога по развитию туризма, который в 2006 году был увеличен на 6 %. |
Non-agricultural rural businesses (tourist organizations, hotels, roadside services and the like) are granted loans at an annual interest rate of no more than 10 per cent, which is also significantly lower than the rate offered by second-tier banks. | Кредитование развития несельскохозяйственного бизнеса на селе (организация туризма, гостиничного бизнеса, придорожного сервиса и прочих видов) осуществляется по ставке вознаграждения, не превышающей 10% годовых, что также значительно ниже, чем в банках второго уровня. |
A grenade was thrown at a tourist bus in the centre of Bethlehem, without causing any harm. | В центре Бейт-Лахма в туристский автобус была прошена граната, однако никто не пострадал. |
Marrakech is both a commercial and tourist centre, situated in the interior of middle Morocco, north of the High Atlas mountains. | Марракеш - это коммерческий и туристский центр, расположенный в центральной части Марокко, к северу от гор Высокого Атласа, и насчитывающий около 650000 жителей. |
The International Touring Alliance is a federation of automobile associations, touring clubs and tourist bodies, comprising 130 member associations divided among 90 countries of the world. | Международный туристский альянс представляет собой федерацию автомобильных ассоциаций, туристских клубов и туристических органов, состоящую из 130 ассоциаций-членов из 90 стран мира. |
This depends on the import propensity of the tourism economy, which itself depends on the nature of tourist demand. | Это зависит от того, в какой степени туристский сектор зависит от импорта, что, в свою очередь, определяется характером туристского спроса. |
In an Eastern Caribbean tourism destination more richly endowed with an exotic flora and fauna than with traditional beach attractions, unique ecological features have been developed as part of "tourist packages" twinned with neighbouring islands which respond to a more traditional tourist demand. | Туристские районы в восточной части Карибского бассейна обладают более богатой экзотической флорой и фауной, чем традиционные пляжные места; посещение этих мест с уникальными экологическими особенностями предлагается в рамках "туристских программ", охватывающих также соседние острова, ориентированные на более традиционный туристский спрос. |
This friendly 3-star hotel is ideally located in the centre of Rome, close to the Termini train station and within walking distance of all the city's major tourist sites. | Этот дружелюбный, трёхзвёздочный отель идеально расположен в центре Рима, недалеко от вокзала Термини и в нескольких минутах ходьбы ото всех основных достопримечательностей города. |
You also have direct access to other tourist places like the Eiffel Tower, Trocadéro, Eurodisney, Notre-Dame Cathedral and the Latin Quarter. | От отеля Вы также можете добраться до таких достопримечательностей, как Эйфелева башня, Трокадеро, парижский Диснейленд, собор Нотр-Дам и Латинский квартал. |
The main function of the tower is to serve TV and radiocommunication antennas, but apart from that there are also organized tourist centers with a variety of interesting attractions. | Основной функцией башни является удержание и обслуживание теле и радиокоммуникационных антенн, но кроме этого здесь также организован туристический центр с многообразием интересных достопримечательностей. |
Along with the bridge on 25 April, 1st May and 2nd June in fact, the Easter holidays are a rare chance for Italians to detach from the routine, leaving the city and to visit tourist destinations humane. | Наряду с моста 25 апреля, 1 мая и 2 июня в самом деле, пасхальные праздники являются редким шансом для итальянцев, чтобы отделить от рутины, оставив город и посещение туристических достопримечательностей "гуманный". |
Simply the Chilean TV channels ask for too much money for broadcasting from the Easter Island - they view it as the "advertisement of the island tourist sights". | Просто чилийские телеканалы запрашивают слишком большие суммы за трансляцию с Пасхи, рассматривая это как "рекламу туристических достопримечательностей острова". |
Tourist resources in China can be divided into three main groups: natural sites, historical and cultural sites, and folk customs. | Достопримечательности Китая можно разделить на три основные группы: природные объекты, памятники истории и культуры, и объекты национальных традиций. |
All shopping streets, tourist sites and the sparkling night-life of Antwerp are within walking distance of the hotel. | На расстоянии пешей прогулки от отеля находятся все торговые улицы, туристические достопримечательности и блистательные ночные заведения Антверпена. |
Excursion trails and attractions on the territory of the museum are marked with information signs and supplied with tourist information. | Экскурсионные тропы и достопримечательности на территории музея-заповедника отмечены информационными указателями и снабжены туристическими справками. |
The couple storm out of the hotel and each go their separate ways: Tom going back to the bar, where he meets American tourist Wendy, and Sarah going sightseeing, where Peter follows her. | Пара свирепствует, и каждый идёт своей дорогой: Том идёт в бар, где он встречает девушку, Сара идёт осматривать достопримечательности и встречается с Питером. |
But a tourist might prefer a map that highlights specific attractions or indicates public-transport links. | А туристу может потребоваться карта, показывающая определенные достопримечательности или маршруты общественного транспорта. |
Remember that young tourist who was looking for Penn Station? | Вы помните туристку, искала станцию Пенн? |
Carrie (Claire Danes), now in Tehran posing as a Swiss tourist, meets Fara's uncle Masud (David Diaan) who allows Carrie use of his home as a safehouse. | Кэрри (Клэр Дэйнс), находясь в Тегеране, выдавая себя швейцарскую туристку, встречает дядю Фары, Масуда (Дэвид Диаан), который разрешает Кэрри использовать его дом в качестве явочной квартиры. |
Do I look like a tourist? | А я похожа на туристку? |
An innocent tourist no less and... you've tipped my hand to Thompson. | Простую невинную туристку и... раскрыли свои планы Томпсону |
Tracking a tourist, I'll be up all night. | А мне всю ночь придется разыскивать туристку. |
You big tourist, I need this! | "Путешественница"! Мне это нужно! |
Marla, the big tourist. | Марла... "Путешественница". |
To get a detailed help one can address the module «Tourist information» that is located nearby. | Для получения подробных справок можно обратиться в модуль «Tourist information», который расположен по соседству. |
In 1962, the road was deemed by the Tourist Development Authority to be one of the world's great scenic roads. | В 1962 году организацией Tourist Development Authority Великая океанская дорога была признана «самой живописной дорогой в мире». |
From 1976 to 1995 he directed hundreds of commercials for clients such as: American Express, Pepsi Cola, Coca-Cola, Dr. Pepper, Eastern Airlines, Jello Pudding and the Jamaica Tourist Board. | С 1976 по 1995 гг. он снял множество рекламных роликов для таких клиентов, как American Express, Pepsi Cola, Coke Cola, Dr. Pepper, Eastern Airlines, Jello Pudding и Jamaica Tourist Board. |
The rest of the 1955 World Sportscar Championship season was completed, with the remaining two races at the British RAC Tourist Trophy and the Italian Targa Florio, although they were not run until September and October, several months after the catastrophe. | Оставшаяся часть Мирового чемпионата по спортивным автомобилям 1955 года была завершена: оставшиеся два соревнования, RAC Tourist Trophy (Британия) и Targa Florio (Италия) состоялись, правда, они прошли только в сентябре и октябре - через несколько месяцев после аварии. |
The tourist business is maintained by Sichuan Heizhu Group Tourist Development Co., Ltd. | Официальный сайт туристической компании «Sichuan Heizhu Group Tourist Development Co.,Ltd.» |
The Territory's Tourist Board continued efforts to develop the existing and new markets. | Совет Территории по туризму продолжал свои усилия по развитию существующих рынков и по созданию новых. |
In January 2002, the Tourist Board Officials announced that the Territory was experiencing "boom times" with more visitors in December. | В январе 2002 года официальные представители Совета по туризму заявили, что в территории наблюдается «туристический бум», причем количество туристов особенно увеличилось в декабре. |
The key tourism institutions of Belize are the Ministry of Tourism and Culture, the Belize Tourist Board, the Belize Tourism Industry Association and the Belize Hotel Association. | Основными учреждениями в сфере туризма в Белизе являются Министерство туризма и культуры, Белизский совет по туризму, Белизская ассоциация предприятий туристической отрасли и Белизская ассоциация гостиниц. |
"ATC" Ltd. Budva, Montenegro (here and after) is an intermediary between the Client (tourist) and the Host for accommodation in the private apartments. | Общество по туризму, торговле и услугам ООО "АТЦ", город Будва, Черногория (далее по тексту -) оказывает клиенту (туристу) информационные услуги по подбору вариантов размещения в Черногории через Интернет. |
Throughout its long history, there have been flattering descriptions of Sri Lanka - centuries before our Tourist Board promoted the serenity of the island. | На протяжении всей своей истории, еще задолго до того, как наш департамент по туризму стал рекламировать Шри-Ланку как остров безмятежности, Шри-Ланка всегда получала только хвалебные отзывы. |
While it was hoped that the tourist industry would compensate for the decline in the banana industry, the general policy was to encourage agricultural diversification rather than retraining. | Хотя есть надежда на то, что туризм компенсирует спад в банановой отрасли, общая политика направлена на поощрение не столько переподготовки людей, сколько диверсификации сельского хозяйства. |
Tourism: international tourist arrivals recorded a decline of 8 per cent between January and February 2009. | Туризм: в период с января по февраль 2009 года зарегистрировано снижение количества прибывающих международных туристов на 8 процентов. |
Marine tourism, such as diving, water bicycling, and wind surfing, are the primary tourist activities in this territory. | Морской туризм, в частности дайвинг, водные велосипеды и виндсерфинг, является важнейшей туристической деятельностью на этой территории. |
In addition to maximizing returns on investments in tourism, this approach will also enable island countries to develop their tourist industries in an orderly fashion and at a slower pace and thus avoid adverse environmental consequences of tourism development. | В дополнение к максимизации поступлений от инвестиций в туризм этот подход позволит также островным странам обеспечить упорядоченное и более медленное развитие своих туристических отраслей и тем самым избежать негативных экологических последствий развития туризма. |
The town has an airport and is known for its beaches, and has a few limited tourist facilities, but tourism is incidental to the main economic activities of the town. | Моанда известна своими пляжами и имеет несколько туристических объектов, однако в экономике города туризм занимает второстепенное место. |
These programmes combine tourist travel with medical treatment, forming an effective remedy against aging and the infirmities which more seriously affect this sector of the population. | В этих программах медицинское лечение сочетается с туризмом, что помогает бороться со старением и недугами, которым особенно подвержены пожилые люди. |
The company was established in 2002 with the following scope of activities - hotel and restaurant management, tour operator activity, international and home tourist services, elaboration and rent of sites, construction and engineering. | Общество создано в 2002 году с предметом деятельности - гостиничная, ресторанная, туроператорская деятельность, услуги, связанные с международным и внутренним туризмом, разработка и сдача в аренду объектов, строительная и инжиниринговая деятельность. |
A seminar and meetings were held in the Dominican Republic on tourism-based clusters, with the participation of several important stakeholders, such as large hotel chains, local tourist operators and the public sector. | В Доминиканской Республике были проведены семинар и совещания по ряду вопросов, связанных с туризмом, с участием некоторых важных заинтересованных участников, таких, как гостиничные сети, местные туроператоры и представители государственного сектора. |
The tourism expenditures, increased although with a mere 0.7 per cent in 2001. This was due to a higher average length of stay combined with a higher average daily expenditure per tourist. | В 2001 году связанные с туризмом расходы, хотя и немного (0,7%), но возросли вследствие более продолжительного среднего срока пребывания в сочетании с более высокими среднесуточными расходами в расчете на одного туриста. |
A national of Ghana, Kofi Annan returned to his home country during the period 1974-1976 as the Managing Director of the Ghana Tourist Development Company, serving concurrently on its Board and on the Ghana Tourist Control Board. | Гражданин Ганы, Кофи Аннан вернулся в 1974-1976 году на родину, где работал директором-распорядителем Ганской компании по развитию туризма, входя одновременно в состав ее правления и в состав Ганского совета по контролю за туризмом. |