Ukrainian President Petro Poroshenko stated in September 2016 that this visa-free regime had increased tourist flow between two countries tenfold. | Украинский президент Пётр Порошенко заявил в сентябре 2016 года, что благодаря безвизовому режиму с Израилем, туристический поток между странами увеличился в десять раз. |
Its booming horticulture and tourist industries were hailed as models for other African states in their efforts to integrate into world trade. | Ее процветающее садоводство и туристический бизнес были провозглашены образцами для других африканских государств в их попытках интегрировать в мировую торговлю. |
The negotiation process has accelerated over the past few months with both sides considering practical confidence-building measures that would decrease tension and allow the full economic and tourist potential of the area to be realized. | В течение последних нескольких месяцев процесс переговоров ускорился и обе стороны рассматривают практические меры укрепления доверия, которые ослабят напряженность и позволят в полной мере реализовать экономический и туристический потенциал этого района. |
The city grew rapidly, with St. George adding a harbour, an airport soon after the city was founded, and the tourist center of Port Lucaya in 1962. | Город быстро рос, Гроувз вскоре после основания города построил гавань и туристический центр Порт-Лукайя в 1962 году. |
Catch the tourist ferry from Lauvvik to Lysebotn for fjord sightseeing, or take the car ferry from Lauvvik to Oanes. | ИзЛауввика хоидт туристический паром до Люсеботна и автомобильный паром до Оанеса. |
On 1 February 2012, a Swiss tourist and a Dutch national were kidnapped on the island of Tawi-Tawi, in the Sulu archipelago, Mindanao Province, Philippines, by an armed group. | 1 февраля 2012 года швейцарский турист и голландский гражданин были похищены вооруженной группой на острове Тави-Тави в архипелаге Сулу, провинция Минданао, Филиппины. |
He looks just like any other tourist, right, Chief? | На вид турист как турист, правда, шеф? |
The hotel complex "Tourist" supports this kind tradition too. | Поддерживает эту добрую традицию и гостиничный комплекс "Турист". |
Or Tourist will stand back as you take the blame if it fails, and London will replace you with someone they can trust. | Или Турист передумает, вы возьмете вину за неудачу на себя и Лондон заменит вас кем-нибудь, кому сможет доверять. |
You're a tourist, you can't trade on status you don't have. | Эй, ты теперь турист в этом мире, и нехрен прикрываться прошлой репутацией. |
Aruba was more prosperous with its active tourist traffic and received less assistance. | Аруба располагает более процветающим хозяйством, благодаря активному поступлению доходов от туризма, и получает меньший объем помощи. |
In 2010, a banner displaying the slogan appeared in the midst of tourist season at the entrance to Split, a major tourist hub in Croatia, during a Davis Cup tennis match between the two countries. | В 2010 году баннер с этим лозунгом появился в разгар туристического сезона на въезде в Сплит, крупный центр туризма в Хорватии, во время теннисного матча Кубка Дэвиса между двумя странами. |
Beautiful mountain views and beach walks on the Manu'a Islands are protected by National Park regulations with few developments, if also little tourist infrastructure. | Великолепные виды гор и протяженные пляжи на островах Мануа охраняются положениями законодательства о национальных парках, и масштабы их освоения весьма незначительны, а инфраструктура сектора туризма развита слабо. |
Local administrations of the most important tourist regions of Moldova (Orhei, Soroca, Hincesti, Criuleni, Calarasi) will be presented by unitary mount. | Выставка проводится при поддержке Министерства культуры и туризма, Национальных ассоциаций туристических агентств и сельского, экологического и культурного туризма Молдовы. |
Although it possesses all features of the modern tourist industry including discotheque and although it is in the vicinity of town, the hotel is a quiet and peacefull place for rest. | Даже при наличии всех атрибутов современной индустрии туризма, включая диско-клуб, а также близкое расположение к городу, отель является тихим и спокойным местом для отдыха. |
A "Tourist Travel Pass" enables purchasers to use all public transport services in the Region of Madrid. | "Туристский проездной абонемент" позволяет приобретающим его лицам пользоваться в Мадридском регионе всеми видами общественного транспорта. |
A grenade was thrown at a tourist bus in the centre of Bethlehem, without causing any harm. | В центре Бейт-Лахма в туристский автобус была прошена граната, однако никто не пострадал. |
Marrakech is both a commercial and tourist centre, situated in the interior of middle Morocco, north of the High Atlas mountains. | Марракеш - это коммерческий и туристский центр, расположенный в центральной части Марокко, к северу от гор Высокого Атласа, и насчитывающий около 650000 жителей. |
The nature island thus benefits at the same time from its own eco-tourism activities, which involve product uniqueness, and from a neighbouring market which is representative of the global tourist demand. | Таким образом, острова с нетронутой природой используют одновременно свой собственный рынок экотуризма, предполагающий уникальный характер предлагаемого продукта, и соседний рынок, ориентированный на "глобальный" туристский спрос. |
In an Eastern Caribbean tourism destination more richly endowed with an exotic flora and fauna than with traditional beach attractions, unique ecological features have been developed as part of "tourist packages" twinned with neighbouring islands which respond to a more traditional tourist demand. | Туристские районы в восточной части Карибского бассейна обладают более богатой экзотической флорой и фауной, чем традиционные пляжные места; посещение этих мест с уникальными экологическими особенностями предлагается в рамках "туристских программ", охватывающих также соседние острова, ориентированные на более традиционный туристский спрос. |
Twenty-two colorful designs were issued, including 12 tourist sites and seven holiday season designs. | Было выпущено 22 ярлыка с красочными рисунками, в том числе - 12 ярлыков с видами достопримечательностей и семь праздничных. |
You also have direct access to other tourist places like the Eiffel Tower, Trocadéro, Eurodisney, Notre-Dame Cathedral and the Latin Quarter. | От отеля Вы также можете добраться до таких достопримечательностей, как Эйфелева башня, Трокадеро, парижский Диснейленд, собор Нотр-Дам и Латинский квартал. |
From the Villa d'Estrées, all of Paris' principal tourist and cultural attractions are available in record time. | Вы сможете за рекордно короткое время добраться от отеля Villa d'Estrées до всех главных туристических и культурных достопримечательностей Парижа. |
Thanks to its excellent traffic connections to all significant historical and tourist sights the Hotel Sunce is an ideal place for introducing this part of Croatia, its people and customs. | Благодаря прекрасному транспортному сообщению от отеля легко добраться до всех основных исторических и туристических достопримечательностей. Таким образом, прибывшие сюда гости смогут легко познакомиться с этой частью Хорватии, её людьми и традициями. |
Governments are collaborating with tourist agencies, the hotel industry and other related industries to develop standards for water sports (diving), cultural heritage, nature attractions, other tourist sites and marine transports. | Правительства работают в сотрудничестве с туристическими агентствами, гостиничной индустрией и другими смежными отраслями при разработке стандартов для водных видов спорта (плавание с аквалангом), культурного наследия, природных и других туристических достопримечательностей, а также морского транспорта. |
The Lisbon tourist spots are easy accessible from the hotel. | Достопримечательности Лиссабона легко доступны из отеля. |
Sounds like a tourist spot. | Звучит как название достопримечательности. |
In any event, in tourist areas, these "attractions" are usually accessible at a substantially lower cost to nationals. | В любом случае в туристических районах эти "туристические достопримечательности" обычно доступны для местных граждан по значительно более низкой цене. |
Just the... usual tourist spots mostly. | В основном обычные туристические достопримечательности. |
The sector could also benefit from new promotional strategies aimed at repackaging tourist products to increase value for tourists, as well as to develop the appropriate mix between mass, low-value tourism and low-volume, high-value tourism. | Правительства во взаимодействии с частным сектором должны модернизировать инфраструктуру туризма, в том числе поднять качество гостиничного хозяйства, обустроить туристические достопримечательности и улучшить подъездные пути. |
Moroccan officials are investigating suspects... in the shooting of an American tourist. | Марокканские власти допрашивают... подозреваемых в покушении на американскую туристку. |
Carrie (Claire Danes), now in Tehran posing as a Swiss tourist, meets Fara's uncle Masud (David Diaan) who allows Carrie use of his home as a safehouse. | Кэрри (Клэр Дэйнс), находясь в Тегеране, выдавая себя швейцарскую туристку, встречает дядю Фары, Масуда (Дэвид Диаан), который разрешает Кэрри использовать его дом в качестве явочной квартиры. |
Do I look like a tourist? | А я похожа на туристку? |
However, there is some form of native life, which possesses a tourist named Sky Silvestry. | Однако, на планете присутствует некая форма жизни, которая вселяется в туристку Скай Сильвестри. |
An innocent tourist no less and... you've tipped my hand to Thompson. | Простую невинную туристку и... раскрыли свои планы Томпсону |
You big tourist, I need this! | "Путешественница"! Мне это нужно! |
Marla, the big tourist. | Марла... "Путешественница". |
To get a detailed help one can address the module «Tourist information» that is located nearby. | Для получения подробных справок можно обратиться в модуль «Tourist information», который расположен по соседству. |
From 1976 to 1995 he directed hundreds of commercials for clients such as: American Express, Pepsi Cola, Coca-Cola, Dr. Pepper, Eastern Airlines, Jello Pudding and the Jamaica Tourist Board. | С 1976 по 1995 гг. он снял множество рекламных роликов для таких клиентов, как American Express, Pepsi Cola, Coke Cola, Dr. Pepper, Eastern Airlines, Jello Pudding и Jamaica Tourist Board. |
The rest of the 1955 World Sportscar Championship season was completed, with the remaining two races at the British RAC Tourist Trophy and the Italian Targa Florio, although they were not run until September and October, several months after the catastrophe. | Оставшаяся часть Мирового чемпионата по спортивным автомобилям 1955 года была завершена: оставшиеся два соревнования, RAC Tourist Trophy (Британия) и Targa Florio (Италия) состоялись, правда, они прошли только в сентябре и октябре - через несколько месяцев после аварии. |
They were accompanied during this six-week period by photographer Jamie-James Medina, who later published his photos of the group in his book The Tourist (2010). | В течение этого периода (16 недель) их сопровождал фотограф Джейми-Джеймсом Медина, впоследствии он опубликовал свои работы в книге под названием «The Tourist» (2010). |
The tourist business is maintained by Sichuan Heizhu Group Tourist Development Co., Ltd. | Официальный сайт туристической компании «Sichuan Heizhu Group Tourist Development Co.,Ltd.» |
The Chief Minister said that the Tourist Board subvention had been increased, although not by the amount asked for. | Главный министр заявил, что размер дотаций, предоставляемых совету по туризму, был увеличен, хотя и не на всю испрошенную сумму. |
In 2011 the Association worked with the Tourist Board to market and promote the Territory's destination and hotels to generate more business from the South American market. | В 2011 году Ассоциация во взаимодействии с Советом по туризму занималась маркетингом и рекламой туризма и гостиниц в территории для привлечения большего числа клиентов из Южной Америки. |
The Tourism Working Group had developed the APEC Guidelines on Ensuring Tourist Safety, which highlighted the importance of safety and risk management and encouraged close cooperation to establish a secure community in the Asia-Pacific region. | Рабочая группа по туризму разработала руководящие принципы АТЭС по обеспечению безопасности туристов, в которых подчеркивается важность обеспечения безопасности и управления рисками и содержится призыв к тесному сотрудничеству в создании безопасного сообщества в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
It has also won White Rose awards from the Yorkshire Tourist Board, and in recognition of the several major developments in 2004 was given the Heritage Railway Association's Peter Manisty Award. | Также на счету музея премия Йоркширского совета по туризму «Белая роза», а в качестве в признание достижений 2004 им получена Премия Питера Мэнисти от Heritage Railway Association. |
BIZKON delegation took part in Tourist Exhibition "TourEst" and in estonian-finnish-Russian workshop concerning CulTourism Project. | На Международной выставке по туризму было продолжено обсуждение будущего российско-эстонско-финского проекта, который с 2008 года предполагается как развитие действующего российско-эстонского проекта по культурному туризму. |
The need to examine social and economic impacts further was recognized, a case in point being, the conditions for the important tourist industry, which could change significantly with a change in snow cover. | Была признана необходимость дальнейшего изучения социального и экономического воздействия, с уделением особого внимания положению в такой важной отрасли, как туризм, которое может существенно измениться в случае изменений в снежном покрове. |
These trends are expected to continue well into the next decade according to analysts who have spent time considering the Dominican Republic real estate market and tourist trends. | Согласно мнению анализаторов, которые оценивают рынок недвижимости в Доминиканской республике и туризм, эти тенденции ожидается сохранить в следующем десятилетии. |
Moreover, growth in international tourist arrivals had been faster in the developing world than in high-income countries, particularly between 1990 and 2003. | В дополнение к сказанному, туризм является одной из немногих отраслей, в которых развивающиеся страны имеют сравнительные преимущества перед развитыми странами. |
February 2003 Madrid, Spain The XXVIII th International Award for Tourist, Hotel and Catering Industry (New Millenium award) was held to Inna Perevezentseva, General Director of the Hotel Vozdvyzhensky by The President of Trade Leaders' Club. | ХХ VIII международный приз "Туризм, гостиничное дело и гастрономия" вручил директору отеля Инне Перевезенцевой Президент Клуба Лидеров Торговли г-н А.Пардо. |
Experience has shown that international tourism development only becomes sustainable when domestic tourism accompanies international tourist flows. | Как показывает опыт, развитие международного туризма приобретает устойчивый характер только в том случае, если национальный туризм дополняет международные туристские потоки. |
The integrated programme for Cuba, which had begun at the end of 1999, had been consistently implemented and had concentrated available resources on increasing competitiveness in production related to the tourist sector. | На Кубе последовательно осуществляется нача-тая в конце 1999 года комплексная программа, кото-рая позволила сконцентрировать наличные ресурсы на повышении конкурентоспособности производства, связанного с туризмом. |
The company was established in 2002 with the following scope of activities - hotel and restaurant management, tour operator activity, international and home tourist services, elaboration and rent of sites, construction and engineering. | Общество создано в 2002 году с предметом деятельности - гостиничная, ресторанная, туроператорская деятельность, услуги, связанные с международным и внутренним туризмом, разработка и сдача в аренду объектов, строительная и инжиниринговая деятельность. |
A seminar and meetings were held in the Dominican Republic on tourism-based clusters, with the participation of several important stakeholders, such as large hotel chains, local tourist operators and the public sector. | В Доминиканской Республике были проведены семинар и совещания по ряду вопросов, связанных с туризмом, с участием некоторых важных заинтересованных участников, таких, как гостиничные сети, местные туроператоры и представители государственного сектора. |
In addition, UNWTO carried out a seminar aimed at media and tourism authorities focusing on the importance of tourism as an engine of sustainable development and on crisis and risk management, including the management of risk perceptions for tourist destinations in the region. | Помимо этого, ЮНВТО провела семинар для представителей СМИ и органов управления туризмом, уделив особое внимание важности туризма как движущей силе устойчивого развития, а также управлению кризисами и рисками, в том числе управлению восприятием риска применительно к туристическим направлениям в регионе. |
The Experts Meeting on Tourist Safety and Security, held in April 1994, and the First Global Research and Travel Trade Conference held in June 1995 in Sweden, both discussed crime prevention measures in tourism. | Вопрос о мерах по предупреждению преступности, связанной с туризмом, обсуждался на встрече экспертов по вопросу о безопасности и охране туристов, проведенной в апреле 1994 года, и на первой Конференции по глобальным исследованиях и индустрии туризма, которая прошла в Швеции в июне 1995 года. |