Английский - русский
Перевод слова Tolerate

Перевод tolerate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Терпеть (примеров 245)
Not to just tolerate your parts, but to really get to know them. Не просто терпеть ваши воплощения, но попытаться их узнать по-настоящему.
They were forced to live alongside their occupiers' untreated hazardous waste and garbage, tolerate its stench and suffer its life-threatening consequences. Их принуждают жить рядом с необработанными вредными отходами и мусором в результате действий оккупантов, терпеть постоянное зловоние и страдать от угрожающих жизни последствий плохой экологии.
I'd like to say I'm prepared to tolerate several if not all forms of intimidation during this trial. Хочу сказать, я готов терпеть несколько, если не все, формы запугивания на этом заседании.
And what percentage of nonsense do we tolerate in this office? И какой процент абсурда мы готовы терпеть в этом офисе?
On the one hand, the more we spend on anti-terrorism measures (and the more inconvenience we are willing to tolerate), the safer we feel. С одной стороны, чем больше мы тратим на антитеррористические меры (и чем большие неудобства мы согласны терпеть), тем безопасней мы себя чувствуем.
Больше примеров...
Мириться с (примеров 152)
You cannot talk peace and tolerate terrorism . Вы не можете говорить о мире и мириться с терроризмом .
The Government of the Republic of Zaire cannot tolerate a situation in which citizens of Zaire find themselves refugees in their own land. Правительство Республики Заир не может мириться с ситуацией, когда граждане Заира оказываются беженцами в своей собственной стране.
In this regard, employees may choose to accept or tolerate unhealthy working conditions in an effort to keep their jobs. Поэтому наемные работники могут осознанно выбирать или мириться с вредными для здоровья условиями работы в попытке закрепиться на своем рабочем месте.
A society that functions under agreed rules of law and accountability cannot tolerate violent and/or military insurgencies against a democratically elected government. 16 a Общество, которое функционирует в соответствии с согласованными правовыми нормами и принципами подотчетности, не может мириться с сопровождающимися насилием беспорядками и/или военными мятежами, направленными против демократически избранного правительства.
That a people as civilized as the Romans, with the most humane system of law ever devised, could tolerate the violation of human beings is astonishing. То, что такие цивилизованные люди как Римляне, с самой гуманной системой права из когда-либо созданных, могут мириться с ущемлениями людей - удивительно.
Больше примеров...
Потерпит (примеров 96)
The Korean people would never tolerate the slightest encroachment on the political and economic system that they had freely chosen. Корейский народ ни в коем случае не потерпит малейшего посягательства на выбранную им по своей доброй воле политическую и экономическую систему.
If good governance is in place, the people will not tolerate the pillaging of State assets by their leaders. В странах, где есть благое управление, народ не потерпит расхищения государственных средств своими руководителями.
But it will never tolerate any foolish attempt to hurt its dignity. Однако она никогда не потерпит никаких глупых попыток ущемить чувство ее собственного достоинства.
Our people will not tolerate any humiliation at the expense of national sovereignty and dignity. Therefore, on June 13 of this year, we took the step of withdrawing from the IAEA. Наш народ не потерпит никакого унижения в ущерб нашему национальному суверенитету и достоинству, поэтому мы решили выйти из состава МАГАТЭ 13 июня этого года.
House Tyrell won't tolerate it? Дом Тирелл не потерпит?
Больше примеров...
Потерплю (примеров 108)
I will not tolerate this kind of violence, no matter what prompts it. Я не потерплю такой жестокости, чем бы она ни была вызвана.
I won't tolerate it. И я не потерплю твою жалость!
I will not tolerate this! Я не потерплю такого.
I just won't tolerate it Finnegan. Я не потерплю этого, Финнеган
"And by virtue of the prerogative, which is dogmatically sanctioned by the supremacy of the Roman Pontiff, I will not tolerate any delays or compromises as I carry out my plan." "И в силу преимущественного права, которое догматически санкционировано как главенство Римского первосвященника, я не потерплю никакого промедления или компромиссов на пути осуществления моего плана".
Больше примеров...
Допускать (примеров 40)
The international community must not tolerate the rise of new forms of racial discrimination. Международное сообщество должно не допускать возникновения новых форм расовой дискриминации.
The Council emphasises the renewed commitment of all countries of the region to neither tolerate nor provide assistance or support of any kind to armed groups. Совет особо отмечает подтвержденное обязательство всех стран региона не допускать присутствия на их территориях вооруженных групп и не оказывать им никакой помощи и поддержки.
State agents engaged in criminal investigations must not carry out or tolerate cruel, inhuman or degrading acts or commit physical or moral aggression against a detainee under pain of dismissal. Государственные должностные лица, ведущие расследование, не должны, под страхом увольнения, применять или допускать жестокое, бесчеловечное или унижающе достоинство обращение или акты физической или психической агрессивности по отношении к заключенным.
The Office of the Ombudsman had observed a genuine political will on the part of the Government no longer to tolerate discriminatory acts and practices. Аппарат Уполномоченного по правам человека констатировал реальную политическую волю государственных органов власти не допускать впредь дискриминационной практики и деяний дискриминационного характера.
It's reactionary to tolerate a relationship like this. Допускать такие отношения - реакционно.
Больше примеров...
Допустить (примеров 24)
Such action is seriously jeopardizing the sovereignty of the Republic of Croatia over its own territory, and my Government cannot tolerate it. Подобные действия серьезно подрывают суверенитет Республики Хорватии над ее собственной территорией, и мое правительство не может этого допустить.
We cannot tolerate any slackening of this effort; there is no scope for that. Мы не можем допустить какого-либо ослабления этих усилий; для этого нет возможности.
A religious zealot with nuclear weapons is a dangerous combination the world cannot afford to tolerate. Религиозный фанат с ядерным оружием представляет опасную комбинацию, которую мир не должен допустить.
Some troop-contributing Governments that initially favoured, or at least were ready to tolerate the use of air power, now express serious reservations about it in the context of UNPROFOR's current mandate. Правительства некоторых предоставляющих войска стран, которые первоначально высказывались за - или по крайней мере были готовы допустить - использование военно-воздушных сил, теперь высказывают серьезные оговорки по поводу их использования в рамках нынешнего мандата СООНО.
The Organization cannot accept, cannot tolerate and definitely cannot afford a stained reform that is perceived as the result of corruptive practices. Организация не может допустить и, разумеется, позволить себе осуществлять запятнанную реформу, которая воспринимается как результат коррупционной практики.
Больше примеров...
Потерпим (примеров 38)
We won't tolerate the recent attacks by the Hilko-Clan against us ever again. Мы не потерпим подобных атак клана Хилко против нас впредь.
Show we won't tolerate this sort of gossip? Покажем, что не потерпим подобные сплетни?
But if the above-mentioned external audit is to serve the attempt by the United States to politicize international aid to the Democratic People's Republic of Korea, we will not tolerate it and the consequences will be severe. Вместе с тем, если вышеупомянутая внешняя ревизия проводится для того, чтобы потворствовать попытке Соединенных Штатов политизировать оказание международной помощи Корейской Народно-Демократической Республике, то мы не потерпим этого, и последствия будут суровыми.
We will not tolerate this! Мы этого не потерпим!
We will not tolerate this heresy! Мы не потерпим подобной ереси!
Больше примеров...
Переносить (примеров 13)
Foods that can tolerate irradiation at sufficient doses are treated to ensure that the product is completely sterilized. Продукты питания, которые могут переносить облучение в достаточных дозах, обрабатывают для обеспечения полной стерилизации продукта.
They can tolerate temperatures that would kill any other land animal. Они могут переносить температуру, которая убила бы любое другое наземное животное.
Larger animals also tend to stay in REM for longer, possibly because higher thermal inertia of their brains and bodies allows them to tolerate longer suspension of thermoregulation. Более крупные животные также склонны оставаться в REM дольше, возможно потому, что более высокая тепловая инерция их мозга и органов позволяет им переносить более длительную суспензию терморегуляции.
In other words, Governments were able to implement - and their electorates were willing to tolerate - a faster rate of change than in other transition economies. Иными словами, правительство могло провести - а электорат был готов переносить - более быстрые изменения, чем в других странах с переходной экономикой.
That Russians tolerate a government of ex-KGB men, for whom lack of compassion and intolerance of dissent are the norm, reflects their exhaustion from the tumult of the last 20 years. То, что русские терпят правительство бывших КГБ-эшников, для которых отсутствие сострадания и неспособность переносить инакомыслие являются нормой, отражает их изнеможение от суматохи последних 20 лет.
Больше примеров...
Потерпят (примеров 21)
No, you can't, the British won't tolerate that. Нет, так нельзя, британцы такого не потерпят.
City Council and the district attorney no longer tolerate any malfeasance by NYPD officers. Городской совет и окружной прокурор больше не потерпят должностных преступлений, совершаемых офицерами полиции Нью-Йорка.
They must decide that they will not tolerate non-compliance. И им надо решить, что они не потерпят несоблюдения.
The Convention serves as a powerful political statement by leaders of the hemisphere that they will no longer tolerate the corrosive effects of corruption on free markets and the democratic system. Конвенция выступила в качестве мощного политического заявления лидеров полушария о том, что они больше не потерпят разъедающих последствий коррупции для свободных рынков и демократической системы.
There is also a non-aggression and mutual defence protocol, under which those countries will not tolerate the presence of insurgents on their territories. Имеется также протокол об отказе от агрессии и о взаимной обороне, в соответствии с которым эти страны не потерпят присутствия мятежников на своей территории.
Больше примеров...
Терпимо относиться к (примеров 29)
No people can be held back from this undertaking because of a philosophical, political or economic argument. It is not enough just to tolerate others; we must work with them. Никакой народ не должен оставаться в стороне от этого преобразования по философским, политическим или экономическим мотивам; таким образом, надо не просто терпимо относиться к другим, но и действовать вместе с ними.
The Code also stipulates that no law enforcement official may "inflict, instigate or tolerate any act of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment" (art. 5). В Кодексе также оговаривается, что ни одно должностное лицо по поддержанию правопорядка не может «осуществлять, подстрекать или терпимо относиться к любому действию, представляющему собой пытку или другие жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения и наказания» (статья 5).
By safety-minded I mean the tendency to avoid competition in traffic, the willingness to tolerate the blunders of others, and to relinquish driving 'rights' when necessary. Под заботой о безопасности я понимаю тенденцию избегать соперничества при управлении автотранспортными средствами, готовность терпимо относиться к ошибкам других и отказываться, в случае необходимости, от своих приоритетных "прав" при движении в транспортном потоке.
While it was generally agreed that States had to tolerate insignificant harm or minor inconveniences arising from the use of watercourses by other States, that did not mean that the harm must necessarily be substantial in order to be taken into consideration. Хотя является общепризнанным, что государства должны терпимо относиться к незначительному ущербу или мелким неудобствам, возникающим из-за использования водотоков другими государствами, это отнюдь не означает, что ущерб следует учитывать только тогда, когда он является существенным.
Moreover, the current EU member states will not only have to be able to tolerate the criticism by central, eastern, and southern Europeans of western civilization, but also to take such criticism into consideration as they ponder policy. Более того, нынешним членам ЕС придется не только терпимо относиться к критике западной цивилизации со стороны стран Центральной, Восточной и Южной Европы, но и учитывать эту критику при разработке политики.
Больше примеров...
Выносить (примеров 13)
He takes an interest in his waitress, Carol Connelly, the only server at the restaurant who can tolerate his behavior. Он проявляет интерес к Кэрол Коннелли (Хелен Хант), единственной официантке в ресторане, способной выносить его поведение.
It's about the hypocrisy of the place, which I couldn't tolerate. Это о лицемерии места, которого я не мог выносить.
I am disgracefully ignorant and I simply cannot tolerate it any longer. Я вопиюще невежественна и просто не могу больше этого выносить.
Adults could tolerate conditions - for example, denial of liberty - that might in and of themselves be torture to any of those groups. Взрослые могут легко выносить условия - например, лишение свободы, - которые могут сами по себе быть пыткой для представителей любой из этих групп.
As much as I suffered in that time, it was the day after giving birth that I could no longer tolerate life. Сколько ни страдала я в ту пору, только лишь после родов я почувствовала, что не в силах больше выносить такую жизнь.
Больше примеров...
Смириться с (примеров 15)
One may tolerate a world of demons for the sake of an angel. Можно смириться с миром демонов ради ангела.
The conscience of the world cannot tolerate attempts to annihilate a people through hunger and disease. Совесть народов планеты не может смириться с попытками уничтожить целый народ путем обречения его на голод и болезни.
It is the clear conclusion drawn by us that we can never tolerate the serious situation in which the sovereignty and dignity of the supreme leadership of the country are ruthlessly trampled down and the U.S. nuclear threat and blackmail are turning into a real war. Корейская Народно-Демократическая Республика пришла к четкому выводу о том, что уже больше нет возможности смириться с суровой реальностью, когда нещадно попираются суверенитет и высшее достоинство страны и перерастают в реальные военные действия ядерные угрозы и шантаж США.
Thailand's six-decade-old incumbent regime, which relies on symbiosis between the monarchy and the military, is unable to tolerate elections that empower the rural masses unwittingly awakened by Thaksin's premiership. Существовавший в течение шести десятилетий режим, основанный на симбиозе монархии и военных сил, не способен смириться с выборами, которые приводят к власти сельские массы, непреднамеренно разбуженные во времена премьерства Таксина.
However, there was an increasing number of North Koreans who had come to the country and subsequently left for a third country, as they could not tolerate the discrimination that they had experienced within Republic of Korea society. Однако все большее число прибывших в Республику Корея северокорейцев покидают ее и переезжают в третьи страны, поскольку не могут смириться с дискриминацией по отношению к ним в корейском обществе.
Больше примеров...
Вытерпеть (примеров 12)
One may tolerate a world of demons for the sake of an angel. Ради ангела можно вытерпеть и мир демонов.
After everything Jane's done, starting with having Mateo in the first place after your sister knocked her up, and you can't tolerate a small commute to let her live in her dream house? После всего, что Джейн сделала, начиная с того, что она вообще оставила Матео, после того, как твоя сестра оплодотворила ее, ты не сможешь вытерпеть небольшую поездку, чтобы позволить ей жить в доме своей мечты?
It has been posited that this is because doctors fear their older patients are not physically strong enough to tolerate the curative treatments and are more likely to have complications during surgery that may end in death. Это вызвано тем, что врачи боятся, что их пожилые пациенты не достаточно физически сильны, чтобы вытерпеть подобное лечение и, более вероятно, будут иметь осложнения во время операции, которая в результате может закончится смертельным исходом.
If I could tolerate that, I could tolerate anything. Типа, если я смогла это вытерпеть, то смогу вытерпеть что угодно.
I can tolerate you picking two. Я могу вытерпеть, если вы возьмете двух.
Больше примеров...
Вынести (примеров 12)
Moreover, in her description of our evolution, Fisher notes that males who could tolerate long periods of silence (waiting for animals while in hunt mode) survived to pass on their genes, thus genetically selecting to prefer "space." Кроме того, в своем описании нашей эволюции Фишер отмечает, что мужчины, которые могли вынести длительные периоды тишины (ожидая животных по время охоты), выжили и передали свои гены, таким образом, генетически отбирая предпочтение «пространства».
According to Shields, because the band had spent so long working on the album's vocals, he "couldn't tolerate really clear vocals, where you just hear one voice", thus "it had to be more like a sound." По словам гитариста, из-за того, что группа потратила очень много времени на запись вокала, в итоге он «просто не мог вынести ясный вокал, когда чётко слышен голос», и по замыслу Шилдса «он должен быть больше походить на звук».
I couldn't tolerate the idea of Olivia being raised like I was, in a society that... thinks of women as property, as silent and weak. Я не могла вынести мысль, что Оливию ждет мое будущее, в обществе, которое... воспринимает женщину, как собственность, безропотной и бессильной.
Highly leveraged local governments could not tolerate higher interest rates or an appreciating currency, and they were adamant about continuing land sales and opposing property taxes. Закредитованные местные органы самоуправления не могли вынести более высоких учетных ставок или повышающегося курса валюты и поэтому настаивали на праве продажи земельной собственности и противостояли введению земельных налогов.
Simply because he and others cannot tolerate the moral power of those resolutions, in which almost all members are saying that we must uphold international law and will not tolerate or accept one State's acting outside international law. Потому что ни он, ни некоторые другие не могут вынести морального авторитета этих резолюций, с помощью которых практически все делегации заявляют о необходимости соблюдения международного права и нетерпимости и неприемлемости действий какого то бы ни было государства вне рамок международного права.
Больше примеров...
Выдержать (примеров 11)
For many detainees, the lack of privacy is much more difficult to tolerate than the restrictions of certain other rights. Для многих заключенных отсутствие неприкосновенности частной жизни бывает гораздо труднее выдержать, чем ограничения на определенные другие права.
In the long term, the accumulated effect on the environment must not be greater than what the structure of the ecosystems and their biological diversity can tolerate. В долгосрочной перспективе совокупное воздействие на окружающую среду не должно превышать то, которое способны выдержать структура экосистем и их биологическое разнообразие.
Refractory metals such as tantalum and tungsten along with the more stable oxides, borides, carbides, nitrides and silicides can tolerate this. Тугоплавкие металлы, такие, как тантал и вольфрам, наряду с более стабильными оксидами, боридами, карбидами, нитридами и силицидами, также могут выдержать свойства плутония.
Even if the tank is of a size to tolerate the pressure created by such an explosion, the connected installations upstream and downstream are generally speaking not so designed. Даже если размер цистерны позволяет выдержать давление такого взрыва, подсоединенное оборудование в верхней и нижней частях, как правило, конструктивно не рассчитано на такую нагрузку.
In 1910, after the Metropolitan Opera felt it could no longer tolerate the competition, it offered Hammerstein $1.2 million to cease producing opera for a period of 10 years. В 1910 году, после того как конкурент не смог выдержать конкуренцию, Метрополитен-опера заплатила Хаммерстайну 1,2 млн $ за приостановку оперных постановок на десятилетний срок.
Больше примеров...
Попустительствовать (примеров 2)
In order to eradicate such discriminatory practices and genocide acts, Rwanda cannot tolerate any theory of superiority of one group of persons. Демонстрируя свою решительность искоренить дискриминационную практику и акты геноцида, Руанда не может попустительствовать теории превосходства какой-либо одной группы лиц.
Finally, the National Civil Police Organization Act of 1992 established that no member of the police service could inflict, incite or tolerate an act of torture. И наконец, Органический закон 1992 года о Гражданской национальной полиции устанавливает, что ни один полицейский не может совершать и провоцировать акты пыток, а также попустительствовать им.
Больше примеров...