Английский - русский
Перевод слова Tolerate

Перевод tolerate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Терпеть (примеров 245)
Rwanda is not prepared to accept or tolerate the status quo. Руанда не готова признавать или терпеть статус-кво.
This is a story about the fact that people in Africa are no longer willing to tolerate corruption from their leaders. Это история о том факте, что люди в Африке больше не согласны терпеть коррупцию своих лидеров.
And I can't tolerate that. Я это не могу терпеть.
I can't tolerate dishonesty. Я терпеть не могу нечестность.
Given those facts, the international community should make clear that it would not tolerate practices running counter to human rights and should stand behind those countries which, on the contrary, were making a real effort to protect human rights. В этой ситуации представитель Соединенных Штатов Америки считает, что международное сообщество должно ясно дать понять, что оно не может терпеть практику нарушения прав человека, и поддерживать страны, которые, наоборот, предпринимают усилия в этой области.
Больше примеров...
Мириться с (примеров 152)
We cannot tolerate any attacks on United Nations personnel or on civilians. Мы не можем мириться с любыми нападениями на персонал Организации Объединенных Наций и гражданское население.
The international community could no longer tolerate enforced disappearances, which were a form of organized repression. Международное сообщество уже не может более мириться с насильственными исчезновениями, которые являются формой организованных репрессий.
We cannot tolerate the damage that terrorism has already done to the global economy. Мы не можем мириться с тем ущербом, который терроризм уже нанес глобальной экономике.
Nevertheless, the Government should also bear some responsibility for the attacks because it is highly probable that it continues to arm, support, use or tolerate many of the Janjaweed factions.[89] Тем не менее правительство должно нести часть ответственности за эти нападения, поскольку весьма вероятно, что оно продолжает вооружать, поддерживать и использовать многие формирования «Джанджавид» или мириться с их существованием.
The Vice-Minister of Information has justified this by saying that "we cannot tolerate traitors" and the President has said that "the law must be obeyed". Заместитель министра информации, оправдывая эти законы, сказал, что нельзя мириться с предателями, тогда как Президент заявляет, что надо уважать закон.
Больше примеров...
Потерпит (примеров 96)
The community won't tolerate you. Сообщество не потерпит вас - определенно.
The CFD won't tolerate a double-dipping firefighter in our ranks. Пожарный департамент не потерпит в своих рядах совмещающего две должности пожарного.
His delegation would not tolerate being given unnecessary lessons on politics and behaviour by the representative of the occupying forces. Делегация оратора не потерпит, чтобы представитель оккупационных сил учил ее политике и хорошему поведению.
We must create a world in which people are free to live in dignity, a world that does not tolerate - or fail to respond by protecting populations under threat of - genocide, war crimes, ethnic cleansing or crimes against humanity. Мы должны создать мир, в котором люди будут жить свободно в условиях достоинства, мир, который не потерпит и непременно примет меры по защите населения в случае возникновения угрозы геноцида, военных преступлений, этнических чисток и преступлений против человечности.
Although France said it would not tolerate Libya's military presence at Faya-Largeau on August 25, Mitterrand was unwilling to openly confront Libya and return northern Chad to Habré. Хоть Миттеран и заявил, что не потерпит ливийского присутствия в Файя-Ларжо, он не хотел идти на открытую конфронтацию с Ливией и французскими руками возвращать север Чада Хабре.
Больше примеров...
Потерплю (примеров 108)
I'm going to ask you something... and I won't tolerate anything but the truth. Я хочу спросить тебя кое-что и не потерплю ничего, кроме правды.
I told you that I'd no longer tolerate failure. Я же сказал, что больше не потерплю неудач.
And I will not tolerate interference from a fortune-teller of notorious unreliability! И я не потерплю вмешательства от гадалки, известной своей ненадежностью!
Listen, I'm happy for you to be there, but I won't tolerate any interference. Послушай, я счастлива, что ты находишься здесь, но я не потерплю никакого вмешательства
I will not tolerate this business from you any longer. Я больше не потерплю этого.
Больше примеров...
Допускать (примеров 40)
The State thus undertakes not to tolerate any racial or ethnic discrimination. Государство принимает на себя обязанность не допускать дискриминации по расовому и национальному признаку.
Government officials and political leaders should be open and responsive to all criticism, and tolerate higher limits of acceptable criticism than private individuals. Государственные должностные лица и политические лидеры должны быть открыты для критики, воспринимать её соответствующим образом и допускать в свой адрес более острую критику, чем частные лица.
It also urged not to tolerate any manifestations of extremism in any form in the public and political life or in the media. Он также обратился с настоятельным призывом не допускать терпимого отношения к любым формам проявления экстремизма в общественно-политической жизни или в средствах массовой информации.
That paragraph, moreover, was the only one in the resolution in which Governments were called upon to comply with their obligation not to carry out or tolerate extrajudicial, summary or arbitrary executions. Кроме того, речь идет о единственном пункте резолюции, в котором правительствам напоминается об их обязательстве не применять внесудебные, суммарные или произвольные казни и не допускать их применения.
I can tolerate yelling and outbursts that result from your arguments but I will not, absolutely not, tolerate any physical violence. Я могу допускать вопли и вспышки, которые рождаются в ваших спорах, но я не буду, совершенно точно, терпеть любое физическое насилие.
Больше примеров...
Допустить (примеров 24)
Such action is seriously jeopardizing the sovereignty of the Republic of Croatia over its own territory, and my Government cannot tolerate it. Подобные действия серьезно подрывают суверенитет Республики Хорватии над ее собственной территорией, и мое правительство не может этого допустить.
The Organization cannot accept, cannot tolerate and definitely cannot afford a stained reform that is perceived as the result of corruptive practices. Организация не может допустить и, разумеется, позволить себе осуществлять запятнанную реформу, которая воспринимается как результат коррупционной практики.
I don't know if the previous administration really needed such an organization but as the current president I cannot tolerate the existence of such an organization Не знаю, как подобное ведомство служило предыдущей администрации, но как действующий президент я не могу допустить её существование.
While the Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation deplores the loss of human life that has occurred, at the same time it cannot tolerate the violation of the borders of the Democratic Republic of the Congo; министерство иностранных дел и международного сотрудничества, конечно же, выражает глубокое сожаление в связи с произошедшей гибелью человека, однако в то же время не может допустить нарушения границ Демократической Республики Конго;
We should never tolerate the permanent membership of Japan, which refuses to liquidate its past crimes against other countries, distorting its history of aggression and driving the regional situation towards confrontation. Мы не должны допустить предоставления статуса постоянного члена Японии, которая отказывается признать свои прошлые преступления в отношении других стран, искажая историю агрессии и способствуя возникновению конфронтации в регионе.
Больше примеров...
Потерпим (примеров 38)
Both of us are alive because we won't tolerate it. Мы оба выжили, потому что не потерпим этого.
We will not, however, tolerate any acts of terror or violence for separatist ends against the territorial integrity and national unity of our Republic. Однако мы не потерпим никаких актов террора или насилия, служащих сепаратистским целям и направленных против территориальной целостности и национального единства нашей Республики.
We must state clearly that there is no room for discrimination in the Red Cross movement, that we will not tolerate any attempt to restrict or exclude people living with HIV and AIDS. Необходимо однозначно заявить, что в движении Красного Креста нет места дискриминации, и мы не потерпим никаких попыток ограничить или исключить тех, кто болен ВИЧ и СПИДом.
We simply cannot tolerate any further indiscipline. Мы не потерпим новых нарушений.
You said things we tolerate from no one, not even if times have changed. Ты позволяешь себе высказывания, которых мы не потерпим ни от кого!
Больше примеров...
Переносить (примеров 13)
They can tolerate temperatures that would kill any other land animal. Они могут переносить температуру, которая убила бы любое другое наземное животное.
It helps your body tolerate the anesthesia. Это помогает организму переносить наркоз.
For example, people may tolerate fruits such as grapefruits or bananas, which contain similar amounts of fructose and glucose, but apples are not tolerated because they contain high levels of fructose and lower levels of glucose. Например, больные могут хорошо переносить бананы или грейпфрут, поскольку они содержат схожее количество фруктозы и глюкозы, и в то же время плохо переносить яблоки, в которых фруктозы больше, чем глюкозы.
By borrowing genes for anti-freeze protein from fish and genes for drought tolerance from other plants like rice and then stitching them into the plants that need them, we now have plants that can tolerate most droughts and freezes. Заимствуя гены белков-антифризов у рыб, а гены устойчивости к засухам у таких растений, как рис, и затем вшивая их в ДНК растений, которым нужны эти качества, мы уже сейчас получаем растения, способные переносить засухи и морозы.
That Russians tolerate a government of ex-KGB men, for whom lack of compassion and intolerance of dissent are the norm, reflects their exhaustion from the tumult of the last 20 years. То, что русские терпят правительство бывших КГБ-эшников, для которых отсутствие сострадания и неспособность переносить инакомыслие являются нормой, отражает их изнеможение от суматохи последних 20 лет.
Больше примеров...
Потерпят (примеров 21)
The peoples of the world will simply not tolerate continued environmental devastation or the persistent inequality which offends deeply held universal principles of social justice. Народы мира просто не потерпят продолжающейся деградации окружающей среды и сохраняющегося неравенства, которые подрывают глубоко укоренившиеся универсальные принципы социальной справедливости.
The people won't tolerate you... or the other Romans here a day longer... Люди, не потерпят тебя или днём позже придут другие римляне.
Moreover, our Governments will not tolerate any attempt by UNITA to target foreign nationals or commercial enterprises as part of any action against the Government of Angola. Кроме того, наши правительства не потерпят никаких вылазок УНИТА против иностранных граждан или коммерческих предприятий в рамках каких-либо акций против правительства Анголы.
States that did not recognize extrajudicial enforcement would not tolerate a foreign creditor entering a debtor's home to seize property in settlement of a debt. Государства, которые не признают внесудебной принудительной реализации, не потерпят, чтобы иностранный кредитор явился в дом должника для ареста имущества с целью урегулирования задолженности.
The French authorities have given official notice that they will not tolerate any political or military activity in this safe area, which is strictly humanitarian in nature, and that they will take all necessary measures to ensure compliance with the rules applicable to the area. Французские власти официально уведомили о том, что они не потерпят никаких политических или военных действий в этом безопасном районе, который носит исключительно гуманитарный характер, и что они примут все меры для обеспечения выполнения соответствующих норм в этом районе.
Больше примеров...
Терпимо относиться к (примеров 29)
Further, the international community should not tolerate attacks on religion or specific regions or countries in the cause of fighting terrorism. Кроме того, международное сообщество не должно терпимо относиться к нападкам на религию или нападениям на отдельные регионы и страны во имя борьбы с терроризмом.
No people can be held back from this undertaking because of a philosophical, political or economic argument. It is not enough just to tolerate others; we must work with them. Никакой народ не должен оставаться в стороне от этого преобразования по философским, политическим или экономическим мотивам; таким образом, надо не просто терпимо относиться к другим, но и действовать вместе с ними.
As a multi-ethnic society, Indonesia could not tolerate any form of racism or racial discrimination, and as a moral and just society it would not do so. Индонезийское общество, отличающееся этническим многообразием, не может терпимо относиться к каким-либо формам проявления расизма и расовой дискриминации и как высоконравственное и справедливое общество отказывается делать это.
It is wrong for our Organization to continue to tolerate the obvious lack of democracy in some regions while it fails to encourage Governments in other regions which are making a meaningful effort to democratize their countries. Несправедливо, что наша Организация продолжает терпимо относиться к очевидному отсутствию демократии в некоторых регионах, и в то же время не оказывает поддержки правительствам в других регионах, которые предпринимают значительные усилия по демократизации своих стран.
If, as he believed to have understood, an extreme right wing militia was forming, then the State must not tolerate it. Если, как он это понял, праворадикальное ополчение находится в стадии своего создания, то государство не должно терпимо относиться к этому факту.
Больше примеров...
Выносить (примеров 13)
I can no longer tolerate our passionless marriage. Я не могу больше выносить наш брак без всяких чувств.
He takes an interest in his waitress, Carol Connelly, the only server at the restaurant who can tolerate his behavior. Он проявляет интерес к Кэрол Коннелли (Хелен Хант), единственной официантке в ресторане, способной выносить его поведение.
We can't tolerate each other. Мы друг друга просто не можем выносить.
I am disgracefully ignorant and I simply cannot tolerate it any longer. Я вопиюще невежественна и просто не могу больше этого выносить.
We will not tolerate it, or allow such death sentences to be issued in what is supposed to be a free media. Мы не будем с этим мириться и не позволим выносить смертные приговоры в изданиях, которые считаются свободными средствами массовой информации.
Больше примеров...
Смириться с (примеров 15)
Honey, I can tolerate this, but I can't encourage it. Дорогая, я могу смириться с этим, но не стану поощрять подобное.
And both Xi and Li have indicated the government's willingness to tolerate slower GDP growth in the short term for the sake of building a stronger, more sustainable economy. И как Си, так и Ли выразили готовность правительства смириться с замедлением роста ВВП в краткосрочном периоде ради построения более сильной и устойчивой экономики.
It is the clear conclusion drawn by us that we can never tolerate the serious situation in which the sovereignty and dignity of the supreme leadership of the country are ruthlessly trampled down and the U.S. nuclear threat and blackmail are turning into a real war. Корейская Народно-Демократическая Республика пришла к четкому выводу о том, что уже больше нет возможности смириться с суровой реальностью, когда нещадно попираются суверенитет и высшее достоинство страны и перерастают в реальные военные действия ядерные угрозы и шантаж США.
We can either accept that outcome as inevitable and tolerate constant and crippling conflict, or we can recognize that the yearning for peace is universal and reassert our resolve to end conflicts around the world. Мы можем либо смириться с таким положением дел как неизбежной участью и терпеть постоянные и губительные конфликты, либо признать, что стремление к миру - это всеобщее желание, которое подтверждает нашу решимость положить конец конфликтам во всем мире.
Demanding perfection, they refuse to tolerate human imperfection. В погоне за совершенством, они отказываются смириться с человеческим несовершенством.
Больше примеров...
Вытерпеть (примеров 12)
One may tolerate a world of demons for the sake of an angel. Ради ангела можно вытерпеть и мир демонов.
The body can only tolerate it for a week or so. Подобную процедуру тело сможет вытерпеть около недели.
Hopefully you'll be able to tolerate the scope. Надеюсь, ты сможешь это вытерпеть.
Can some of us tolerate more pain than others? кто из нас может вытерпеть больше боли.
I can tolerate anything! Я всё могу вытерпеть!
Больше примеров...
Вынести (примеров 12)
Have as much security around you as you can tolerate, and let us do our job. Пожалуйста, умоляю вас пусть вокруг будет столько охраны, сколько вы можете вынести и позвольте нам работать.
According to Shields, because the band had spent so long working on the album's vocals, he "couldn't tolerate really clear vocals, where you just hear one voice", thus "it had to be more like a sound." По словам гитариста, из-за того, что группа потратила очень много времени на запись вокала, в итоге он «просто не мог вынести ясный вокал, когда чётко слышен голос», и по замыслу Шилдса «он должен быть больше походить на звук».
Listen, I can tolerate shutting down the blinds, even Rod Bushmill, but not showing up for ClosetCon, you're asking not to be taken seriously. Слушай, я ещё могу вынести закрытие отдела жалюзи, даже Рода Бушилла, но не пропуск Шкаф-Кона, это просто несерьёзно.
I couldn't tolerate the idea of Olivia being raised like I was, in a society that... thinks of women as property, as silent and weak. Я не могла вынести мысль, что Оливию ждет мое будущее, в обществе, которое... воспринимает женщину, как собственность, безропотной и бессильной.
Simply because he and others cannot tolerate the moral power of those resolutions, in which almost all members are saying that we must uphold international law and will not tolerate or accept one State's acting outside international law. Потому что ни он, ни некоторые другие не могут вынести морального авторитета этих резолюций, с помощью которых практически все делегации заявляют о необходимости соблюдения международного права и нетерпимости и неприемлемости действий какого то бы ни было государства вне рамок международного права.
Больше примеров...
Выдержать (примеров 11)
For many detainees, the lack of privacy is much more difficult to tolerate than the restrictions of certain other rights. Для многих заключенных отсутствие неприкосновенности частной жизни бывает гораздо труднее выдержать, чем ограничения на определенные другие права.
In the long term, the accumulated effect on the environment must not be greater than what the structure of the ecosystems and their biological diversity can tolerate. В долгосрочной перспективе совокупное воздействие на окружающую среду не должно превышать то, которое способны выдержать структура экосистем и их биологическое разнообразие.
The flexible aluminium hoses, which are being developed in the new joint venture, will tolerate the four times' higher pressure required by CO2. Гибкие алюминиевые шланги, которые разрабатываются новым совместным предприятием, смогут выдержать давление, которое будет в четыре раза выше, необходимое для CO2.
No human can tolerate the radiation in there! Никакой человек не сможет выдержать эту радиацию!
The fact that a tank is of a size to tolerate explosion pressure is not an adequate safeguard either for operators or for the installations connected to the tank during vacuum-operated discharge or filling. Тот факт, что та или иная цистерна имеет определенный размер, позволяющий выдержать давление взрыва, не обеспечивает надежную защиту как для операторов, так и для подсоединенного оборудования цистерны в ходе вакуумного слива или закачивания.
Больше примеров...
Попустительствовать (примеров 2)
In order to eradicate such discriminatory practices and genocide acts, Rwanda cannot tolerate any theory of superiority of one group of persons. Демонстрируя свою решительность искоренить дискриминационную практику и акты геноцида, Руанда не может попустительствовать теории превосходства какой-либо одной группы лиц.
Finally, the National Civil Police Organization Act of 1992 established that no member of the police service could inflict, incite or tolerate an act of torture. И наконец, Органический закон 1992 года о Гражданской национальной полиции устанавливает, что ни один полицейский не может совершать и провоцировать акты пыток, а также попустительствовать им.
Больше примеров...