Английский - русский
Перевод слова Tolerate

Перевод tolerate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Терпеть (примеров 245)
Captain, l don't know if I can tolerate this condition much longer. Капитан, я не знаю, смогу ли я терпеть такое состояние и дальше.
How long did you think I would tolerate your insolence? Как долго ты думала я буду терпеть твою наглость?
We will no longer tolerate laws that degrade... mutilate and murder women! Мы не собираемся терпеть законы, которые калечат унижают и убивают женщин!
Doctor, do not tolerate them anymore. Доктор, хватит терпеть.
Cultures that have flourished as an integral part of the environment, cannot continue to tolerate disruption. The dependence of indigenous peoples upon the integrity of their lands, territories and resources remains a highly significant factor. Нельзя более терпеть подрыв культур, процветавших в качестве неотъемлемой части окружающей среды; подобная зависимость коренных народов от целостности их земель, территорий и ресурсов по-прежнему является весьма важным фактором.
Больше примеров...
Мириться с (примеров 152)
The Government of the Republic of Zaire cannot tolerate a situation in which citizens of Zaire find themselves refugees in their own land. Правительство Республики Заир не может мириться с ситуацией, когда граждане Заира оказываются беженцами в своей собственной стране.
This most universal Assembly of States must never tolerate a situation where the peoples of the world are not protected from the prospect and actuality of these four crimes. Это самая универсальная Ассамблея государств никогда не должна мириться с ситуацией, когда народы мира не защищены от перспективы и реальности этих четырех преступлений.
We cannot tolerate the damage that terrorism has already done to the global economy. Мы не можем мириться с тем ущербом, который терроризм уже нанес глобальной экономике.
For its part, the Security Council should no longer tolerate challenges to its authority if it intends to preserve the credibility of the mechanism and its own credibility in exercising the powers entrusted to it by the Charter. Со своей стороны, Совет Безопасности не должен более мириться с вызовом своему авторитету, если он действительно намерен сохранить доверие к созданному механизму и к самому себе в осуществлении полномочий, возложенных на него Уставом.
Nor can the world continue to tolerate the obscenity of the increasingly vast amount of funds being spent on weaponry, while trifling sums are allocated to pulling half of humankind out of inexcusable levels of poverty, which is also a time bomb targeting us all. Недопустимо также, чтобы мир продолжал мириться с бесстыдством все возрастающих астрономических сумм расходов на вооружения при выделении абсурдно малых сумм на цели избавления половины человечества от нищеты, которой нет оправдания и которая, более того, представляет собой бомбу замедленного действия для всех стран.
Больше примеров...
Потерпит (примеров 96)
It would like to stress that Malawi is a country that has peaceful tendencies and would not tolerate any form of discrimination. Оно хотело бы подчеркнуть, что Малави - миролюбивая страна и не потерпит никаких видов дискриминации.
Rarely has a disarmament-related message from the international community been so clear and consistent: the world will no longer tolerate these cowardly and deadly weapons. Международное сообщество редко когда столь четко и последовательно высказывалось в сфере разоружения: мир уже не потерпит этого коварного и смертоносного оружия.
While noting that his Government would not tolerate these activities, President Kiir stated that South Sudan would not be drawn into fighting with the North. Отмечая, что его правительство не потерпит подобного рода деятельности, президент Киир заявил, что им не удастся втянуть Южный Судан в войну с Севером.
Al-Zuhari will not tolerate it. Аль-Захари не потерпит этого.
He won't tolerate any kind of diss. Не потерпит никакого хамства.
Больше примеров...
Потерплю (примеров 108)
I won't tolerate no shirkers. Я не потерплю увиливающих от дела.
I will not tolerate that kind of talk in my home! В своём доме я таких речей не потерплю!
I'm a prosecutor through and through, Martha, but I will not tolerate being lied to by anyone. Я прокурор до мозга костей, Марта, и я не потерплю лжи от всех и каждого.
I will not tolerate that kind of behavior. Я не потерплю такого поведения.
But I not tolerate unkindness. Но я не потерплю недоброжелательности.
Больше примеров...
Допускать (примеров 40)
The State thus undertakes not to tolerate any racial or ethnic discrimination. Государство принимает на себя обязанность не допускать дискриминации по расовому и национальному признаку.
His delegation supported the view that the international community could not tolerate reservations to human rights treaties if they ran counter to the major objectives and principles of the treaties in question. Его делегация поддерживает мнение о том, что международное сообщество не может допускать оговорок к договорам о правах человека, если они идут вразрез с главными целями и принципами этих договоров.
Articles 2 and 3 of the Declaration require that no State shall practise, permit or tolerate enforced disappearances, and that they shall contribute by all means to the prevention and eradication of enforced disappearances. Статьи 2 и 3 Декларации предписывают, что ни одно государство не должно практиковать, позволять или допускать насильственные исчезновения и что государства должны всеми средствами содействовать предупреждению и искоренению насильственных исчезновений.
In that regard, the recommendation for a multiple-step phase-out could not be justified, since the Organization should not tolerate discrepancies between established criteria and their implementation. В этой связи рекомендация в отношении многоступенчатого поэтапного упразднения системы пределов является неоправданной, поскольку Организация не должна допускать несоответствий между установленными критериями и методологией их применения.
The international community must not tolerate that some Governments squander their meagre resources on buying weapons for their illegal and immoral military adventures against their neighbours, while their populations are being ravaged by extreme poverty and decimated by famines of biblical proportions. Международное сообщество не должно допускать того, чтобы некоторые правительства разбазаривали скудные ресурсы на закупки вооружений для своих незаконных и безнравственных военных авантюр против соседних стран, в то время как население их стран живет в условиях крайней нищеты и вымирает от голода исторических масштабов.
Больше примеров...
Допустить (примеров 24)
I can't tolerate that the students walk around with weapons. Я не могу допустить, чтобы ученики ходили с оружием.
How could you tolerate your men shooting their way into Central? Как вы могли допустить, чтобы в ваших людей стреляли прямо в центре города?
We can no longer tolerate this! Мы больше не можем допустить этого!
The sudden discontinuation of the supply of petroleum and natural resources from Russia in the early 1990's, the failure of the centrally-planned economy, and the subsequent massive famine in the mid-1990's left North Korea's leaders no alternative but to tolerate informal market activities. Внезапное прекращение поставок нефти и природных ресурсов из России в начале 1990-х годов, провал плановой экономики и последующий тяжелый голод в середине 1990-х годов не оставили руководителям Северной Кореи никакой альтернативой, кроме как допустить деятельность черного рынка.
We should never tolerate the permanent membership of Japan, which refuses to liquidate its past crimes against other countries, distorting its history of aggression and driving the regional situation towards confrontation. Мы не должны допустить предоставления статуса постоянного члена Японии, которая отказывается признать свои прошлые преступления в отношении других стран, искажая историю агрессии и способствуя возникновению конфронтации в регионе.
Больше примеров...
Потерпим (примеров 38)
Let us never tolerate outrageous conspiracy theories... Мы не потерпим все эти возмутительные теории заговора...
we will not tolerate competition of any kind. мы не потерпим конкурентов, кем бы они не были.
We need to show the world that we will not tolerate these deviants and these degenerates any longer! Необходимо показать миру, что мы не потерпим этих извращений и разложения общества.
We don't tolerate that. Мы не потерпим этого.
We will not tolerate a bunch of nigra agitators attempting to orchestrate a disturbance in this state. Мы не потерпим присутствие здесь кучки нигеров-агитаторов, пытающихся вызвать в этом штате волнения.
Больше примеров...
Переносить (примеров 13)
Species of Drosera and Pinguicula also tolerate subfreezing temperatures. Виды Drosera и Pinguicula также могут переносить пониженные температуры.
Larger animals also tend to stay in REM for longer, possibly because higher thermal inertia of their brains and bodies allows them to tolerate longer suspension of thermoregulation. Более крупные животные также склонны оставаться в REM дольше, возможно потому, что более высокая тепловая инерция их мозга и органов позволяет им переносить более длительную суспензию терморегуляции.
It helps your body tolerate the anesthesia. Это помогает организму переносить наркоз.
For example, people may tolerate fruits such as grapefruits or bananas, which contain similar amounts of fructose and glucose, but apples are not tolerated because they contain high levels of fructose and lower levels of glucose. Например, больные могут хорошо переносить бананы или грейпфрут, поскольку они содержат схожее количество фруктозы и глюкозы, и в то же время плохо переносить яблоки, в которых фруктозы больше, чем глюкозы.
That Russians tolerate a government of ex-KGB men, for whom lack of compassion and intolerance of dissent are the norm, reflects their exhaustion from the tumult of the last 20 years. То, что русские терпят правительство бывших КГБ-эшников, для которых отсутствие сострадания и неспособность переносить инакомыслие являются нормой, отражает их изнеможение от суматохи последних 20 лет.
Больше примеров...
Потерпят (примеров 21)
The people won't tolerate you... or the other Romans here a day longer... Люди, не потерпят тебя или днём позже придут другие римляне.
They must decide that they will not tolerate non-compliance. И им надо решить, что они не потерпят несоблюдения.
The Chinese Government and people resolutely oppose "Taiwan independence" and will not tolerate "Taiwan independence" secessionists to split Taiwan away from China under any name and by any means. Правительство и народ Китая решительно выступают против «независимости Тайваня» и не потерпят того, чтобы сепаратисты, выступающие за «независимость Тайваня», отторгли Тайвань от Китая под любым названием и с помощью любых средств.
The French authorities have given official notice that they will not tolerate any political or military activity in this safe area, which is strictly humanitarian in nature, and that they will take all necessary measures to ensure compliance with the rules applicable to the area. Французские власти официально уведомили о том, что они не потерпят никаких политических или военных действий в этом безопасном районе, который носит исключительно гуманитарный характер, и что они примут все меры для обеспечения выполнения соответствующих норм в этом районе.
When the council recontacted the Polaris, it became clear that they would not tolerate any interference from the council. Когда Совет возобновил связи с полярианами, те объявили что не потерпят вмешательства в их дела.
Больше примеров...
Терпимо относиться к (примеров 29)
No people can be held back from this undertaking because of a philosophical, political or economic argument. It is not enough just to tolerate others; we must work with them. Никакой народ не должен оставаться в стороне от этого преобразования по философским, политическим или экономическим мотивам; таким образом, надо не просто терпимо относиться к другим, но и действовать вместе с ними.
I took an oath to practice tolerance, but I won't tolerate retribution. Я давал клятву, что я буду терпимым... Но я не собираюсь терпимо относиться к возмездию.
134.130 Respect, protect and promote freedom of expression of journalists, in particular with regard to the well-established international human rights principle that public officials should tolerate more, rather than less, criticism than private individuals (Sweden); 134.130 уважать, защищать и поощрять право на свободное выражение мнений журналистами, в частности в отношении устоявшегося международного принципа в области прав человека, который гласит, что государственные должностные лица должны более терпимо относиться к критике, чем частные лица (Швеция);
The Government had, with regard to Gypsy/Travellers, merely called upon the local authorities to tolerate short stays, which left much to their discretion. Что касается цыган/тревеллеров, то правительство просто призвало местные власти терпимо относиться к их непродолжительному пребыванию, так что многое оставлено на усмотрение местных властей.
As this change unfolds, the enormous willingness to save, and to tolerate high-saving government policies, will fade. По мере развития данных изменений, огромное желание откладывать как можно больше денег и терпимо относиться к стратегии правительства по высокому уровню сбережений начнёт исчезать.
Больше примеров...
Выносить (примеров 13)
I can no longer tolerate our passionless marriage. Я не могу больше выносить наш брак без всяких чувств.
We can't tolerate each other. Мы друг друга просто не можем выносить.
It's about the hypocrisy of the place, which I couldn't tolerate. Это о лицемерии места, которого я не мог выносить.
Adults could tolerate conditions - for example, denial of liberty - that might in and of themselves be torture to any of those groups. Взрослые могут легко выносить условия - например, лишение свободы, - которые могут сами по себе быть пыткой для представителей любой из этих групп.
I'm finding it more and more difficult to tolerate your paranoia. Мне всё труднее выносить вашу паранойю.
Больше примеров...
Смириться с (примеров 15)
Honey, I can tolerate this, but I can't encourage it. Дорогая, я могу смириться с этим, но не стану поощрять подобное.
One may tolerate a world of demons for the sake of an angel. Можно смириться с миром демонов ради ангела.
She decided to tolerate my cheating as a bad habit. Она решила смириться с моими изменами, как с дурной привычкой.
You must tolerate some failure. Необходимо смириться с некоторыми недостатками.
Thailand's six-decade-old incumbent regime, which relies on symbiosis between the monarchy and the military, is unable to tolerate elections that empower the rural masses unwittingly awakened by Thaksin's premiership. Существовавший в течение шести десятилетий режим, основанный на симбиозе монархии и военных сил, не способен смириться с выборами, которые приводят к власти сельские массы, непреднамеренно разбуженные во времена премьерства Таксина.
Больше примеров...
Вытерпеть (примеров 12)
One may tolerate a world of demons for the sake of an angel. Ради ангела можно вытерпеть и мир демонов.
The body can only tolerate it for a week or so. Подобную процедуру тело сможет вытерпеть около недели.
Hopefully you'll be able to tolerate the scope. Надеюсь, ты сможешь это вытерпеть.
It's possible to tolerate a great many things but not a threat to one's own survival. Вытерпеть можно очень многое, но не угрозу существования.
I know I have hurt you, but I can't keep seeing someone I can only tolerate if I'm on drugs. Знаю, я тебя ранил но я не могу встречаться с человеком, которого могу вытерпеть только под лекарствами.
Больше примеров...
Вынести (примеров 12)
Have as much security around you as you can tolerate, and let us do our job. Пожалуйста, умоляю вас пусть вокруг будет столько охраны, сколько вы можете вынести и позвольте нам работать.
A facultative anaerobe can tolerate anaerobic and aerobic conditions; however, an obligate anaerobe would die in the presence of even trace levels of oxygen. Факультативные анаэробы могут вынести анаэробные и аэробные условия; однако, облигатный анаэроб погибнет даже в присутствии незначительного количества кислорода.
According to Shields, because the band had spent so long working on the album's vocals, he "couldn't tolerate really clear vocals, where you just hear one voice", thus "it had to be more like a sound." По словам гитариста, из-за того, что группа потратила очень много времени на запись вокала, в итоге он «просто не мог вынести ясный вокал, когда чётко слышен голос», и по замыслу Шилдса «он должен быть больше походить на звук».
Highly leveraged local governments could not tolerate higher interest rates or an appreciating currency, and they were adamant about continuing land sales and opposing property taxes. Закредитованные местные органы самоуправления не могли вынести более высоких учетных ставок или повышающегося курса валюты и поэтому настаивали на праве продажи земельной собственности и противостояли введению земельных налогов.
Simply because he and others cannot tolerate the moral power of those resolutions, in which almost all members are saying that we must uphold international law and will not tolerate or accept one State's acting outside international law. Потому что ни он, ни некоторые другие не могут вынести морального авторитета этих резолюций, с помощью которых практически все делегации заявляют о необходимости соблюдения международного права и нетерпимости и неприемлемости действий какого то бы ни было государства вне рамок международного права.
Больше примеров...
Выдержать (примеров 11)
No human can tolerate the radiation in there! Никакой человек не сможет выдержать эту радиацию!
She survived because her Addison's caused alkalosis, a deficiency of CO2, which allowed her to tolerate an excess of it. Она выжила, потому что болезнь Аддисона вызвала Недостаток углекислого газа, что позволило выдержать его избыток.
The fact that a tank is of a size to tolerate explosion pressure is not an adequate safeguard either for operators or for the installations connected to the tank during vacuum-operated discharge or filling. Тот факт, что та или иная цистерна имеет определенный размер, позволяющий выдержать давление взрыва, не обеспечивает надежную защиту как для операторов, так и для подсоединенного оборудования цистерны в ходе вакуумного слива или закачивания.
Even if the tank is of a size to tolerate the pressure created by such an explosion, the connected installations upstream and downstream are generally speaking not so designed. Даже если размер цистерны позволяет выдержать давление такого взрыва, подсоединенное оборудование в верхней и нижней частях, как правило, конструктивно не рассчитано на такую нагрузку.
In 1910, after the Metropolitan Opera felt it could no longer tolerate the competition, it offered Hammerstein $1.2 million to cease producing opera for a period of 10 years. В 1910 году, после того как конкурент не смог выдержать конкуренцию, Метрополитен-опера заплатила Хаммерстайну 1,2 млн $ за приостановку оперных постановок на десятилетний срок.
Больше примеров...
Попустительствовать (примеров 2)
In order to eradicate such discriminatory practices and genocide acts, Rwanda cannot tolerate any theory of superiority of one group of persons. Демонстрируя свою решительность искоренить дискриминационную практику и акты геноцида, Руанда не может попустительствовать теории превосходства какой-либо одной группы лиц.
Finally, the National Civil Police Organization Act of 1992 established that no member of the police service could inflict, incite or tolerate an act of torture. И наконец, Органический закон 1992 года о Гражданской национальной полиции устанавливает, что ни один полицейский не может совершать и провоцировать акты пыток, а также попустительствовать им.
Больше примеров...