Английский - русский
Перевод слова Tolerate

Перевод tolerate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Терпеть (примеров 245)
And I won't tolerate this. Я этого больше терпеть не стану!
Internal public opinion simply does not tolerate bottomless military budgets anymore; it also shows growing difficulty in accepting the continuing need for, let alone the morality of, weapons of such destructive force and indiscriminate effects. Национальная общественность уже просто не желает терпеть безразмерные военные бюджеты; да ей и все труднее мириться с концепцией сохраняющейся необходимости, не говоря уже о моральной состоятельности оружия, обладающего такой разрушительной силой и столь неизбирательным действием.
The international community cannot tolerate this serious rejection of commitments undertaken, especially since the restoration of the democratic process will make it possible to end the suffering of a people, and since that suffering could threaten peace and security in the region. Международное сообщество не может терпеть такого серьезного отказа от взятых обязательств, особенно ввиду того, что восстановление демократического процесса позволит положить конец страданиям народа и что эти страдания могут угрожать миру и безопасности в регионе.
Will the Assembly continue to tolerate the squandering of its precious resources on anachronistic and partisan agendas, at the expense of addressing, without selectivity, the myriad of important issues that concern the international community today? Будет ли Ассамблея и впредь терпеть разбазаривание ее ценных ресурсов на устаревшие и односторонние программы в ущерб решению - без какой бы то ни было избирательности - череды беспокоящих сегодня международное сообщество важных проблем?
Needless to say, my country - like any other sovereign State in the world - cannot and will not tolerate rockets falling on its territory and will not stand by while people are being killed. Нет необходимости говорить о том, что моя страна, как и любое иное суверенное государство мира, не может и не будет терпеть падения на своей территории ракет и не будет стоять в стороне, когда убивают людей.
Больше примеров...
Мириться с (примеров 152)
They should not tolerate any measures intended to destabilize, negate, exploit or deny national identities. Нельзя мириться с мерами, направленными на дестабилизацию, отрицание, эксплуатацию или ликвидацию национальной самобытности.
Such hostile and belligerent acts lead us time and again to renew our determination not to tolerate Japan's arrogance. Эти враждебные и воинственные действия подталкивают нас в очередной раз к необходимости проявить решимость и перестать мириться с наглостью Японии.
In this regard, employees may choose to accept or tolerate unhealthy working conditions in an effort to keep their jobs. Поэтому наемные работники могут осознанно выбирать или мириться с вредными для здоровья условиями работы в попытке закрепиться на своем рабочем месте.
Nor can we tolerate the suppression of political opposition or the persecution of religious or ethnic minorities under the guise of combating terrorism. Мы также не можем мириться с подавлением политической оппозиции или с преследованием религиозных или этнических меньшинств под предлогом борьбы с терроризмом.
And it said the alternative of no action was no alternative at all, because the Fantasians would no longer tolerate being left in the dark and the cold when the power failed. Также было отмечено, что альтернатива отказа от строительства является полностью неприемлемой, поскольку жители Фантазии более не намерены мириться с перебоями в электроснабжении и жить без света и тепла.
Больше примеров...
Потерпит (примеров 96)
The Korean people would never tolerate the slightest encroachment on the political and economic system that they had freely chosen. Корейский народ ни в коем случае не потерпит малейшего посягательства на выбранную им по своей доброй воле политическую и экономическую систему.
His delegation would not tolerate being given unnecessary lessons on politics and behaviour by the representative of the occupying forces. Делегация оратора не потерпит, чтобы представитель оккупационных сил учил ее политике и хорошему поведению.
On 4 July the Government advised MONUC that it would not tolerate the presence of any "foreign armed groups", either in Kinshasa or in the large cities. 4 июля правительство уведомило МООНДРК, что не потерпит присутствия в Киншасе, или в других крупных городах каких-либо «иностранных вооруженных групп».
With regard to decentralization and the Committee's concern that discrimination persisted in decentralized zones, his Government would not tolerate any form of discrimination, given that discriminatory policies had been the root cause of the genocide that had afflicted the country. В отношении проблемы децентрализации и озабоченности Комитета тем, что в децентрализованных районах сохраняется дискриминация, следует отметить, что правительство не потерпит дискриминацию ни в какой форме, учитывая, что политика дискриминации была корневой причиной геноцида, от которого пострадала страна.
While his delegation valued the international human rights bodies and their work, it would not tolerate any irresponsible or discriminatory actions. Она высоко ценит международные органы по правам человека и их деятельность, но не потерпит с их стороны любых безответственных и дискриминационных действий.
Больше примеров...
Потерплю (примеров 108)
I do not know what you are used to here, but I will not tolerate slackness or inefficiency. Я не знаю, к чему вы тут привыкли, но я не потерплю расхлябанности или неэффективности.
I will not tolerate this kind of violence, no matter what prompts it. Я не потерплю такой жестокости, чем бы она ни была вызвана.
No, I don't tolerate lying, Frank. Нет, я не потерплю лжи, Фрэнк.
I will not tolerate this! Я не потерплю этого!
And tell young Constable Hall I may not be able to stop him sicking up, but I will not tolerate irreverent language. И передайте нашему юному констеблю Холлу, хоть я и не могу заткнуть его фонтан, но неуважения к покойнику не потерплю.
Больше примеров...
Допускать (примеров 40)
However, as international judicial authorities have consistently reiterated, a State not only does not have the right to organize enterprises directed against the rights of other States, but also it may neither tolerate nor ignore such enterprises. В международной судебной практике можно найти немало свидетельств в подтверждение того, что государства не только не имеют права сами организовывать осуществление действий, ущемляющих права других государств, но и не должны допускать или игнорировать такие действия.
At any rate, during the pre-electoral period we must not tolerate any incitement to violence by the political parties or any advocacy of changes in the structure of the State that are not in keeping with the Dayton Accords. Как бы то ни было, но в ходе предвыборного периода мы не должны допускать никакого подстрекательства к насилию со стороны политических партий или пропаганду перемен в государственных структурах, которые не согласуются с Дейтонскими соглашениями.
We cannot tolerate any attempts to resolve conflict situations by violating international agreements or by the unlawful use of force. Нельзя более допускать попыток решать конфликтные ситуации путем разрыва международных договоренностей и незаконного применения силы.
The report and the annex list represent a very clear sign that the international community is no longer ready to tolerate abuses of children in conflict situations. Настоящий доклад и прилагаемый к нему перечень являются ясным доказательством того, что международное сообщество более не намерено допускать тяжкие нарушения прав детей в конфликтных ситуациях.
The Office of the Ombudsman had observed a genuine political will on the part of the Government no longer to tolerate discriminatory acts and practices. Аппарат Уполномоченного по правам человека констатировал реальную политическую волю государственных органов власти не допускать впредь дискриминационной практики и деяний дискриминационного характера.
Больше примеров...
Допустить (примеров 24)
How could you tolerate your men shooting their way into Central? Как вы могли допустить, чтобы в ваших людей стреляли прямо в центре города?
A religious zealot with nuclear weapons is a dangerous combination the world cannot afford to tolerate. Религиозный фанат с ядерным оружием представляет опасную комбинацию, которую мир не должен допустить.
Some troop-contributing Governments that initially favoured, or at least were ready to tolerate the use of air power, now express serious reservations about it in the context of UNPROFOR's current mandate. Правительства некоторых предоставляющих войска стран, которые первоначально высказывались за - или по крайней мере были готовы допустить - использование военно-воздушных сил, теперь высказывают серьезные оговорки по поводу их использования в рамках нынешнего мандата СООНО.
The Organization cannot accept, cannot tolerate and definitely cannot afford a stained reform that is perceived as the result of corruptive practices. Организация не может допустить и, разумеется, позволить себе осуществлять запятнанную реформу, которая воспринимается как результат коррупционной практики.
We should never tolerate the permanent membership of Japan, which refuses to liquidate its past crimes against other countries, distorting its history of aggression and driving the regional situation towards confrontation. Мы не должны допустить предоставления статуса постоянного члена Японии, которая отказывается признать свои прошлые преступления в отношении других стран, искажая историю агрессии и способствуя возникновению конфронтации в регионе.
Больше примеров...
Потерпим (примеров 38)
However, we will not tolerate any bullying or aggression, nor do we fear any threat or pressure. Однако мы не потерпим никакого притеснения и агрессии, равно как не боимся мы и никакой угрозы и нажима.
We need to show the world that we will not tolerate these deviants and these degenerates any longer! Необходимо показать миру, что мы не потерпим этих извращений и разложения общества.
But if the above-mentioned external audit is to serve the attempt by the United States to politicize international aid to the Democratic People's Republic of Korea, we will not tolerate it and the consequences will be severe. Вместе с тем, если вышеупомянутая внешняя ревизия проводится для того, чтобы потворствовать попытке Соединенных Штатов политизировать оказание международной помощи Корейской Народно-Демократической Республике, то мы не потерпим этого, и последствия будут суровыми.
We are firm in our opposition to all forms of Taiwanese independence activities and will tolerate no attempt to separate Taiwan from the rest of China in any fashion. Мы решительно выступаем против всех форм тайваньских устремлений к независимости и не потерпим никаких попыток отделения Тайваня от остальной части Китая.
We do not have, nor do we seek, any such weapons, and most certainly we do not accept or tolerate allegations by those who have clearly placed themselves and their protégé outside the law. Мы не обладаем и не стремимся обладать никаким таким оружием, и мы уж, конечно же, не приемлем и не потерпим заявлений тех, кто явно поставил себя и своего протеже вне закона.
Больше примеров...
Переносить (примеров 13)
Current agricultural biotechnology products mainly involve crops that are engineered to resist pest attacks and to tolerate herbicides. Нынешняя сельскохозяйственная биотехнологическая продукция включает в себя в основном такие специально выведенные культуры, которые могут устоять против вредителей и переносить гербициды.
Foods that can tolerate irradiation at sufficient doses are treated to ensure that the product is completely sterilized. Продукты питания, которые могут переносить облучение в достаточных дозах, обрабатывают для обеспечения полной стерилизации продукта.
They can tolerate temperatures that would kill any other land animal. Они могут переносить температуру, которая убила бы любое другое наземное животное.
Larger animals also tend to stay in REM for longer, possibly because higher thermal inertia of their brains and bodies allows them to tolerate longer suspension of thermoregulation. Более крупные животные также склонны оставаться в REM дольше, возможно потому, что более высокая тепловая инерция их мозга и органов позволяет им переносить более длительную суспензию терморегуляции.
It helps your body tolerate the anesthesia. Это помогает организму переносить наркоз.
Больше примеров...
Потерпят (примеров 21)
But Russia, China, and India are big states and will not tolerate any detachment of their territories. Но Россия, Китай и Индия - большие государства, которые не потерпят отделения своих территорий.
This office does not tolerate threats. В этом офисе не потерпят угроз.
Please be assured that IFOR remains prepared to ensure a secure environment and will not tolerate any deliberate attacks on United Nations or other personnel engaged in implementing the Peace Agreement. Позволю себе заверить Вас в том, что СВС по-прежнему готовы обеспечивать безопасные условия и не потерпят никаких преднамеренных нападений на сотрудников Организации Объединенных Наций или иной персонал, принимающий участие в осуществлении Мирного соглашения.
Following the Ethiopian withdrawal from Somalia, traditional leaders of the Mudulood, the dominant Hawiye sub-clan in Mogadishu, reportedly warned that they would not tolerate the continuation of the insurgency. По имеющимся сообщениям, после вывода эфиопских войск из Сомали традиционные лидеры Мудулуда, доминирующего в Могадишо подклана Хавийе, предупредили, что они не потерпят продолжения повстанческой деятельности.
There is also a non-aggression and mutual defence protocol, under which those countries will not tolerate the presence of insurgents on their territories. Имеется также протокол об отказе от агрессии и о взаимной обороне, в соответствии с которым эти страны не потерпят присутствия мятежников на своей территории.
Больше примеров...
Терпимо относиться к (примеров 29)
It could also send a wrong signal that the international community is now prepared to tolerate and accept aggression. Это может быть также неверно истолковано как готовность международного сообщества отныне терпимо относиться к агрессии и мириться с ней.
As this change unfolds, the enormous willingness to save, and to tolerate high-saving government policies, will fade. По мере развития данных изменений, огромное желание откладывать как можно больше денег и терпимо относиться к стратегии правительства по высокому уровню сбережений начнёт исчезать.
No society can tolerate racism without undermining peace and justice. Ни одно общество не может терпимо относиться к расизму, не подрывая при этом мир и справедливость.
Moreover, the current EU member states will not only have to be able to tolerate the criticism by central, eastern, and southern Europeans of western civilization, but also to take such criticism into consideration as they ponder policy. Более того, нынешним членам ЕС придется не только терпимо относиться к критике западной цивилизации со стороны стран Центральной, Восточной и Южной Европы, но и учитывать эту критику при разработке политики.
We must not, we cannot and we should not tolerate terrorism in any form. Мы не должны, не можем и не будем терпимо относиться к терроризму в любой форме.
Больше примеров...
Выносить (примеров 13)
I mean, you're the only person around here that I can tolerate. То есть, вы здесь единственный, кого я могу выносить.
He takes an interest in his waitress, Carol Connelly, the only server at the restaurant who can tolerate his behavior. Он проявляет интерес к Кэрол Коннелли (Хелен Хант), единственной официантке в ресторане, способной выносить его поведение.
It's about the hypocrisy of the place, which I couldn't tolerate. Это о лицемерии места, которого я не мог выносить.
I am disgracefully ignorant and I simply cannot tolerate it any longer. Я вопиюще невежественна и просто не могу больше этого выносить.
The world community of nations cannot tolerate this kind of flagrant deception... today approved initiatives for both economic sanctions... and a naval blockade as a means of containment and isolation of Zero-One. Мировое сообщество не может выносить такого типа ложь - сегодня одобрены экономические санкции... и морская блокада как мера сдерживания и изоляции Зеро Оне.
Больше примеров...
Смириться с (примеров 15)
One may tolerate a world of demons for the sake of an angel. Можно смириться с миром демонов ради ангела.
She decided to tolerate my cheating as a bad habit. Она решила смириться с моими изменами, как с дурной привычкой.
The conscience of the world cannot tolerate attempts to annihilate a people through hunger and disease. Совесть народов планеты не может смириться с попытками уничтожить целый народ путем обречения его на голод и болезни.
We can either accept that outcome as inevitable and tolerate constant and crippling conflict, or we can recognize that the yearning for peace is universal and reassert our resolve to end conflicts around the world. Мы можем либо смириться с таким положением дел как неизбежной участью и терпеть постоянные и губительные конфликты, либо признать, что стремление к миру - это всеобщее желание, которое подтверждает нашу решимость положить конец конфликтам во всем мире.
Speaking in retrospect, Gheorghiu-Dej indicated the actual relation between his party and Tătărescu's: "we have had to tolerate by our side a capitalist-gentry political group, Tătărescu's group". Говоря о прошлом, Георгиу-Деж говорил о связи его партии и партии Тэтэреску между его партией и партией Тэтэреску: "Мы должны были смириться с существованием рядом с нами политической группы капиталистов-джентри, группы Тэтэреску".
Больше примеров...
Вытерпеть (примеров 12)
It's possible to tolerate a great many things but not a threat to one's own survival. Вытерпеть можно очень многое, но не угрозу существования.
I know I have hurt you, but I can't keep seeing someone I can only tolerate if I'm on drugs. Знаю, я тебя ранил но я не могу встречаться с человеком, которого могу вытерпеть только под лекарствами.
After everything Jane's done, starting with having Mateo in the first place after your sister knocked her up, and you can't tolerate a small commute to let her live in her dream house? После всего, что Джейн сделала, начиная с того, что она вообще оставила Матео, после того, как твоя сестра оплодотворила ее, ты не сможешь вытерпеть небольшую поездку, чтобы позволить ей жить в доме своей мечты?
I can tolerate anything! Я всё могу вытерпеть!
It has been posited that this is because doctors fear their older patients are not physically strong enough to tolerate the curative treatments and are more likely to have complications during surgery that may end in death. Это вызвано тем, что врачи боятся, что их пожилые пациенты не достаточно физически сильны, чтобы вытерпеть подобное лечение и, более вероятно, будут иметь осложнения во время операции, которая в результате может закончится смертельным исходом.
Больше примеров...
Вынести (примеров 12)
Until arson is legal, sweetie, but your father's point is, we've arrived at the closest relationship you can tolerate. До тех пор, пока поджог не станет легальным, милая, но твой отец имеет в виду, что мы достигаем крайней точки близости, той, которую ты сможешь вынести.
Moreover, in her description of our evolution, Fisher notes that males who could tolerate long periods of silence (waiting for animals while in hunt mode) survived to pass on their genes, thus genetically selecting to prefer "space." Кроме того, в своем описании нашей эволюции Фишер отмечает, что мужчины, которые могли вынести длительные периоды тишины (ожидая животных по время охоты), выжили и передали свои гены, таким образом, генетически отбирая предпочтение «пространства».
According to Shields, because the band had spent so long working on the album's vocals, he "couldn't tolerate really clear vocals, where you just hear one voice", thus "it had to be more like a sound." По словам гитариста, из-за того, что группа потратила очень много времени на запись вокала, в итоге он «просто не мог вынести ясный вокал, когда чётко слышен голос», и по замыслу Шилдса «он должен быть больше походить на звук».
Listen, I can tolerate shutting down the blinds, even Rod Bushmill, but not showing up for ClosetCon, you're asking not to be taken seriously. Слушай, я ещё могу вынести закрытие отдела жалюзи, даже Рода Бушилла, но не пропуск Шкаф-Кона, это просто несерьёзно.
I couldn't tolerate the idea of Olivia being raised like I was, in a society that... thinks of women as property, as silent and weak. Я не могла вынести мысль, что Оливию ждет мое будущее, в обществе, которое... воспринимает женщину, как собственность, безропотной и бессильной.
Больше примеров...
Выдержать (примеров 11)
In the long term, the accumulated effect on the environment must not be greater than what the structure of the ecosystems and their biological diversity can tolerate. В долгосрочной перспективе совокупное воздействие на окружающую среду не должно превышать то, которое способны выдержать структура экосистем и их биологическое разнообразие.
Refractory metals such as tantalum and tungsten along with the more stable oxides, borides, carbides, nitrides and silicides can tolerate this. Тугоплавкие металлы, такие, как тантал и вольфрам, наряду с более стабильными оксидами, боридами, карбидами, нитридами и силицидами, также могут выдержать свойства плутония.
No human can tolerate the radiation in there! Никакой человек не сможет выдержать эту радиацию!
She needs to be able to tolerate the surgery. Но он должна выдержать операцию.
In 1910, after the Metropolitan Opera felt it could no longer tolerate the competition, it offered Hammerstein $1.2 million to cease producing opera for a period of 10 years. В 1910 году, после того как конкурент не смог выдержать конкуренцию, Метрополитен-опера заплатила Хаммерстайну 1,2 млн $ за приостановку оперных постановок на десятилетний срок.
Больше примеров...
Попустительствовать (примеров 2)
In order to eradicate such discriminatory practices and genocide acts, Rwanda cannot tolerate any theory of superiority of one group of persons. Демонстрируя свою решительность искоренить дискриминационную практику и акты геноцида, Руанда не может попустительствовать теории превосходства какой-либо одной группы лиц.
Finally, the National Civil Police Organization Act of 1992 established that no member of the police service could inflict, incite or tolerate an act of torture. И наконец, Органический закон 1992 года о Гражданской национальной полиции устанавливает, что ни один полицейский не может совершать и провоцировать акты пыток, а также попустительствовать им.
Больше примеров...