Английский - русский
Перевод слова Tolerate

Перевод tolerate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Терпеть (примеров 245)
The international community can no longer tolerate this. Мировое сообщество не должно больше этого терпеть.
We will not tolerate this move to revive militarism. Мы не будем терпеть это движение к возрождению милитаризма.
Given the character of current international relations, the changed world order, or even from the standpoint of mere humaneness, the rampant ethnic cleansing conducted by the Abkhaz separatists is impossible to tolerate. С учетом характера нынешних международных отношений, изменившегося мирового порядка или даже с точки зрения простой гуманности нельзя терпеть безудержную этническую чистку, проведенную абхазскими сепаратистами.
We will no longer tolerate laws that degrade... mutilate and murder women! Мы не собираемся терпеть законы, которые калечат унижают и убивают женщин!
To tolerate more in themselves. Чтобы терпеть самих себя.
Больше примеров...
Мириться с (примеров 152)
Collectively we should not tolerate this state of affairs. В коллективном плане мы не должны мириться с таким положением дел.
The Permanent Representative of Libya stated that his Government would not tolerate attempts to export oil by illegitimate means. Постоянный представитель Ливии заявил, что его правительство не будет мириться с попытками экспорта нефти незаконными средствами.
We cannot tolerate the fact that the Taliban is hindering humanitarian access and is using the civilian population as a shield. Мы не можем мириться с тем, что «Талибан» препятствует предоставлению доступа к гуманитарной помощи и использует гражданское население в качестве щита.
Such hostile and belligerent acts lead us time and again to renew our determination not to tolerate Japan's arrogance. Эти враждебные и воинственные действия подталкивают нас в очередной раз к необходимости проявить решимость и перестать мириться с наглостью Японии.
The report of the International Commission of Inquiry is a strong signal that the international community will not tolerate impunity for gross human rights violations. Доклад Международной комиссии по расследованию является убедительным доказательством того, что международное сообщество не будет мириться с безнаказанностью за серьезные нарушения прав человека.
Больше примеров...
Потерпит (примеров 96)
The CFD won't tolerate a double-dipping firefighter in our ranks. Пожарный департамент не потерпит в своих рядах совмещающего две должности пожарного.
The Security Council will not tolerate any support to proxy militias by either party to the CPA. Совет Безопасности не потерпит оказания сторонами ВМС любой формы поддержки группировкам ополченцев.
The tribunal will not tolerate insolence from unauthorised life forms! Трибунал не потерпит наглости от несанкционированных форм жизни!
On 4 July the Government advised MONUC that it would not tolerate the presence of any "foreign armed groups", either in Kinshasa or in the large cities. 4 июля правительство уведомило МООНДРК, что не потерпит присутствия в Киншасе, или в других крупных городах каких-либо «иностранных вооруженных групп».
After the wedding, Carol claimed that the Romanian people would never tolerate a Habsburg living on Romanian soil, and on these grounds refused Ileana and Anton permission to live in Romania. После свадьбы Кароль сказал, что румынский народ никогда не потерпит Габсбургов на румынской территории, и на этом основании Илеане и Антону пришлось покинуть Румынию.
Больше примеров...
Потерплю (примеров 108)
I do not know what you are used to here, but I will not tolerate slackness or inefficiency. Я не знаю, к чему вы тут привыкли, но я не потерплю расхлябанности или неэффективности.
I will not tolerate monkeys living on campus. Я не потерплю обезьяны живущей в кампусе.
I remind you that I will not tolerate any outbursts. Напоминаю, что не потерплю никаких вспышек эмоций.
I will not tolerate your racist insinuations Я не потерплю ваши расистские выпады.
I just won't tolerate it Finnegan. Я не потерплю этого, Финнеган
Больше примеров...
Допускать (примеров 40)
Due attention should be given to the importance for a democratic society of allowing free political debate and, accordingly, to the fact that public figures must expect to tolerate a greater degree of criticism than private individuals. Следует уделять должное внимание необходимости обеспечения в любом демократическом обществе свободы обсуждения политических вопросов и, следовательно, тому, что государственные должностные лица должны допускать в свой адрес более острую критику, чем частные лица.
Articles 2 and 3 of the Declaration require that no State shall practise, permit or tolerate enforced disappearances, and that they shall contribute by all means to the prevention and eradication of enforced disappearances. Статьи 2 и 3 Декларации предписывают, что ни одно государство не должно практиковать, позволять или допускать насильственные исчезновения и что государства должны всеми средствами содействовать предупреждению и искоренению насильственных исчезновений.
In that regard, the recommendation for a multiple-step phase-out could not be justified, since the Organization should not tolerate discrepancies between established criteria and their implementation. В этой связи рекомендация в отношении многоступенчатого поэтапного упразднения системы пределов является неоправданной, поскольку Организация не должна допускать несоответствий между установленными критериями и методологией их применения.
As we throw ourselves into the quest of stamping out terrorism, we should not tolerate political expediency that may cloud our judgement and make room for double standards. По мере того, как мы решительно беремся за трудное дело искоренения терроризма, нам нельзя допускать политического оппортунизма, который может помешать принятию правильных решений и открыть двери для применения двойных стандартов.
(a) Not to practise, permit or tolerate forced disappearance; а) не практиковать, не позволять и не допускать насильственные исчезновения;
Больше примеров...
Допустить (примеров 24)
Such action is seriously jeopardizing the sovereignty of the Republic of Croatia over its own territory, and my Government cannot tolerate it. Подобные действия серьезно подрывают суверенитет Республики Хорватии над ее собственной территорией, и мое правительство не может этого допустить.
We cannot tolerate any slackening of this effort; there is no scope for that. Мы не можем допустить какого-либо ослабления этих усилий; для этого нет возможности.
We can no longer tolerate this! Мы больше не можем допустить этого!
The alternative approach was that of Canada, which, because of its roots in secure British rule, had much less fear of political centralization, and was prepared to tolerate a nation-wide banking system. Альтернативным путем пошла Канада, которая, из-за своих тесных корней с безопасными британскими правилами, имела гораздо меньшие опасения относительно политической централизации, и была готова допустить существование общенациональной банковской системы.
The Organization cannot accept, cannot tolerate and definitely cannot afford a stained reform that is perceived as the result of corruptive practices. Организация не может допустить и, разумеется, позволить себе осуществлять запятнанную реформу, которая воспринимается как результат коррупционной практики.
Больше примеров...
Потерпим (примеров 38)
In East Africa, some countries have therefore resolved that we shall never tolerate genocide again. В этой связи некоторые страны в Восточной Африке поняли, что мы никогда вновь не потерпим геноцид.
It's time for the Lyons to send a clear message they will not tolerate police harassment of people of color. Пришло время передать все ясное послание что мы не потерпим от полиции притеснения цветных людей.
We will not tolerate this heresy! Мы не потерпим подобной ереси!
We don't tolerate that. Мы не потерпим этого.
What we will not tolerate is getting nothing for our money: no information, no protection, no assurances. Но мы не потерпим того, что ничего не получаем за наши деньги.
Больше примеров...
Переносить (примеров 13)
Current agricultural biotechnology products mainly involve crops that are engineered to resist pest attacks and to tolerate herbicides. Нынешняя сельскохозяйственная биотехнологическая продукция включает в себя в основном такие специально выведенные культуры, которые могут устоять против вредителей и переносить гербициды.
Species of Drosera and Pinguicula also tolerate subfreezing temperatures. Виды Drosera и Pinguicula также могут переносить пониженные температуры.
She'd have to be pretty, I don't know how else you could tolerate being married to a colleague. Не представляю, как ещё ты можешь переносить брак с коллегой.
Nottingham Trent University researchers suggest that the pepper's ability to numb the skin might make its essential oil useful as an anaesthetic for patients who cannot tolerate other anaesthetics, or in countries where they are too expensive. Исследователи из Университета Ноттингем Трент предполагают, что способность перца вызывать онемение на коже может сделать его эфирное масло полезным как анестетик для пациентов, которые не могут переносить другие анестетики или в странах, где они слишком дороги.
By borrowing genes for anti-freeze protein from fish and genes for drought tolerance from other plants like rice and then stitching them into the plants that need them, we now have plants that can tolerate most droughts and freezes. Заимствуя гены белков-антифризов у рыб, а гены устойчивости к засухам у таких растений, как рис, и затем вшивая их в ДНК растений, которым нужны эти качества, мы уже сейчас получаем растения, способные переносить засухи и морозы.
Больше примеров...
Потерпят (примеров 21)
The President needs to be put on notice that the Western governments that have supported him will not tolerate a continuance of the status quo. Президента должны предупредить, что западные правительства, поддерживавшие его, не потерпят продолжения status quo.
Tell me what they will not tolerate! Скажи мне, чего они не потерпят!
The citizens of Emerald City will not tolerate this! Граждане Изумрудного Города этого не потерпят!
Following the Ethiopian withdrawal from Somalia, traditional leaders of the Mudulood, the dominant Hawiye sub-clan in Mogadishu, reportedly warned that they would not tolerate the continuation of the insurgency. По имеющимся сообщениям, после вывода эфиопских войск из Сомали традиционные лидеры Мудулуда, доминирующего в Могадишо подклана Хавийе, предупредили, что они не потерпят продолжения повстанческой деятельности.
The French authorities have given official notice that they will not tolerate any political or military activity in this safe area, which is strictly humanitarian in nature, and that they will take all necessary measures to ensure compliance with the rules applicable to the area. Французские власти официально уведомили о том, что они не потерпят никаких политических или военных действий в этом безопасном районе, который носит исключительно гуманитарный характер, и что они примут все меры для обеспечения выполнения соответствующих норм в этом районе.
Больше примеров...
Терпимо относиться к (примеров 29)
The Code also stipulates that no law enforcement official may "inflict, instigate or tolerate any act of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment" (art. 5). В Кодексе также оговаривается, что ни одно должностное лицо по поддержанию правопорядка не может «осуществлять, подстрекать или терпимо относиться к любому действию, представляющему собой пытку или другие жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения и наказания» (статья 5).
No society can tolerate racism without undermining peace and justice. Ни одно общество не может терпимо относиться к расизму, не подрывая при этом мир и справедливость.
As long as the majority in this Assembly will pander to and tolerate those who perpetrate these rituals, no one should wonder why the victims of terrorism and those who hope for peace look elsewhere for guidance, protection and inspiration. До тех пор, пока большинство в этой Ассамблее будет угождать тем, кто совершает такие действия, или терпимо относиться к ним, неудивительно, что те, кто подвергается терроризму и стремится к миру, ищут опоры, защиты и моральных стимулов в других местах.
134.130 Respect, protect and promote freedom of expression of journalists, in particular with regard to the well-established international human rights principle that public officials should tolerate more, rather than less, criticism than private individuals (Sweden); 134.130 уважать, защищать и поощрять право на свободное выражение мнений журналистами, в частности в отношении устоявшегося международного принципа в области прав человека, который гласит, что государственные должностные лица должны более терпимо относиться к критике, чем частные лица (Швеция);
If, as he believed to have understood, an extreme right wing militia was forming, then the State must not tolerate it. Если, как он это понял, праворадикальное ополчение находится в стадии своего создания, то государство не должно терпимо относиться к этому факту.
Больше примеров...
Выносить (примеров 13)
I can no longer tolerate our passionless marriage. Я не могу больше выносить наш брак без всяких чувств.
I won't tolerate this! Я не могу это выносить!
I'm finding it more and more difficult to tolerate your paranoia. Мне всё труднее выносить вашу паранойю.
As much as I suffered in that time, it was the day after giving birth that I could no longer tolerate life. Сколько ни страдала я в ту пору, только лишь после родов я почувствовала, что не в силах больше выносить такую жизнь.
We will not tolerate it, or allow such death sentences to be issued in what is supposed to be a free media. Мы не будем с этим мириться и не позволим выносить смертные приговоры в изданиях, которые считаются свободными средствами массовой информации.
Больше примеров...
Смириться с (примеров 15)
Demanding perfection, they refuse to tolerate human imperfection. В погоне за совершенством, они отказываются смириться с человеческим несовершенством.
The conscience of the world cannot tolerate attempts to annihilate a people through hunger and disease. Совесть народов планеты не может смириться с попытками уничтожить целый народ путем обречения его на голод и болезни.
It is the clear conclusion drawn by us that we can never tolerate the serious situation in which the sovereignty and dignity of the supreme leadership of the country are ruthlessly trampled down and the U.S. nuclear threat and blackmail are turning into a real war. Корейская Народно-Демократическая Республика пришла к четкому выводу о том, что уже больше нет возможности смириться с суровой реальностью, когда нещадно попираются суверенитет и высшее достоинство страны и перерастают в реальные военные действия ядерные угрозы и шантаж США.
No responsible Government can tolerate the unabated targeting of its citizens. Ни одно ответственное правительство не может смириться с тем, что его граждан сделали мишенью для неутихающих ударов.
We can either accept that outcome as inevitable and tolerate constant and crippling conflict, or we can recognize that the yearning for peace is universal and reassert our resolve to end conflicts around the world. Мы можем либо смириться с таким положением дел как неизбежной участью и терпеть постоянные и губительные конфликты, либо признать, что стремление к миру - это всеобщее желание, которое подтверждает нашу решимость положить конец конфликтам во всем мире.
Больше примеров...
Вытерпеть (примеров 12)
Knowing how much pain a person could tolerate - before it killed them. Понимание того, сколько боли может вытерпеть человек, прежде чем это его убьет.
It's possible to tolerate a great many things but not a threat to one's own survival. Вытерпеть можно очень многое, но не угрозу существования.
I can tolerate anything! Я всё могу вытерпеть!
It has been posited that this is because doctors fear their older patients are not physically strong enough to tolerate the curative treatments and are more likely to have complications during surgery that may end in death. Это вызвано тем, что врачи боятся, что их пожилые пациенты не достаточно физически сильны, чтобы вытерпеть подобное лечение и, более вероятно, будут иметь осложнения во время операции, которая в результате может закончится смертельным исходом.
If I could tolerate that, I could tolerate anything. Типа, если я смогла это вытерпеть, то смогу вытерпеть что угодно.
Больше примеров...
Вынести (примеров 12)
Until arson is legal, sweetie, but your father's point is, we've arrived at the closest relationship you can tolerate. До тех пор, пока поджог не станет легальным, милая, но твой отец имеет в виду, что мы достигаем крайней точки близости, той, которую ты сможешь вынести.
According to Shields, because the band had spent so long working on the album's vocals, he "couldn't tolerate really clear vocals, where you just hear one voice", thus "it had to be more like a sound." По словам гитариста, из-за того, что группа потратила очень много времени на запись вокала, в итоге он «просто не мог вынести ясный вокал, когда чётко слышен голос», и по замыслу Шилдса «он должен быть больше походить на звук».
But I wasn't ready to tolerate another, especially not one of Rodolphe's pathetic little protégées. Но вынести присутствие ещё одной из убогих протеже моего друга Родольфо было невмоготу.
I couldn't tolerate the idea of Olivia being raised like I was, in a society that... thinks of women as property, as silent and weak. Я не могла вынести мысль, что Оливию ждет мое будущее, в обществе, которое... воспринимает женщину, как собственность, безропотной и бессильной.
Simply because he and others cannot tolerate the moral power of those resolutions, in which almost all members are saying that we must uphold international law and will not tolerate or accept one State's acting outside international law. Потому что ни он, ни некоторые другие не могут вынести морального авторитета этих резолюций, с помощью которых практически все делегации заявляют о необходимости соблюдения международного права и нетерпимости и неприемлемости действий какого то бы ни было государства вне рамок международного права.
Больше примеров...
Выдержать (примеров 11)
For many detainees, the lack of privacy is much more difficult to tolerate than the restrictions of certain other rights. Для многих заключенных отсутствие неприкосновенности частной жизни бывает гораздо труднее выдержать, чем ограничения на определенные другие права.
In the long term, the accumulated effect on the environment must not be greater than what the structure of the ecosystems and their biological diversity can tolerate. В долгосрочной перспективе совокупное воздействие на окружающую среду не должно превышать то, которое способны выдержать структура экосистем и их биологическое разнообразие.
No human can tolerate the radiation in there! Никакой человек не сможет выдержать эту радиацию!
She needs to be able to tolerate the surgery. Но он должна выдержать операцию.
Even if the tank is of a size to tolerate the pressure created by such an explosion, the connected installations upstream and downstream are generally speaking not so designed. Даже если размер цистерны позволяет выдержать давление такого взрыва, подсоединенное оборудование в верхней и нижней частях, как правило, конструктивно не рассчитано на такую нагрузку.
Больше примеров...
Попустительствовать (примеров 2)
In order to eradicate such discriminatory practices and genocide acts, Rwanda cannot tolerate any theory of superiority of one group of persons. Демонстрируя свою решительность искоренить дискриминационную практику и акты геноцида, Руанда не может попустительствовать теории превосходства какой-либо одной группы лиц.
Finally, the National Civil Police Organization Act of 1992 established that no member of the police service could inflict, incite or tolerate an act of torture. И наконец, Органический закон 1992 года о Гражданской национальной полиции устанавливает, что ни один полицейский не может совершать и провоцировать акты пыток, а также попустительствовать им.
Больше примеров...