Английский - русский
Перевод слова Timorese

Перевод timorese с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тиморский (примеров 24)
We firmly believe that the Timorese question must be solved by peaceful means and dialogue. Мы твердо считаем, что тиморский вопрос должен решаться мирными средствами и на основе диалога.
Those remaining in custody were sent to Dili for further judicial action and subsequently released by a Timorese judge. Те, кто оставался под арестом, были отправлены в Дили для дальнейших судебных действий, но впоследствии тиморский судья выпустил их на свободу.
The report then identifies obstacles to increased reliance upon the Timorese capacity to address such threats. Далее в докладе обозначены препятствия к тому, чтобы можно было в более значительной степени полагаться на тиморский потенциал в плане устранения таких угроз.
The União Democrática Timorense (Timorese Democratic Union, or UDT), was formed in May by a group of wealthy landowners. Тиморский демократический союз (порт. União Democrática Timorense, UDT) был основан в мае группой местных зажиточных землевладельцев.
The United Nations Transitional Administration in East Timor, the Timorese and the international community continue to make progress towards reconstructing East Timor. Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, тиморский народ и международное сообщество продолжают добиваться успехов в деле восстановления Восточного Тимора.
Больше примеров...
Тиморцев (примеров 163)
Sufficient time will need to be allowed for discussions and consultations in order to ensure full ownership of the process by the Timorese. Потребуется достаточно продолжительный период времени для того, чтобы обеспечить полную ответственность тиморцев за осуществление этого процесса.
Efforts were also made during UNTAET to organize the national administration in accordance with the anticipated Timorese structure and to ensure engagement of Timorese in decision-making processes. В период действия ВАООНВТ предпринимались также усилия по организации национальной администрации в соответствии с планируемым устройством Тимора и по обеспечению участия тиморцев в процессах принятия решений.
We knew that the report of the Commission would suffer from a lack of impartiality and objectivity unless the human rights abuses committed by Timorese against Timorese were addressed as well. Мы понимали, что доклад Комиссии пострадал бы от отсутствия беспристрастности и объективности, если бы не были рассмотрены также и случаи нарушений прав человека, совершенных тиморцами в отношении тиморцев.
While still in the early stages of development, these micro-insurance products have great potential to improve the financial stability of many Timorese and are already effective for 9,000 women with small businesses across the country in January 2013. Эти продукты микрострахования, находящиеся пока на ранних этапах разработки, могут существенно повысить финансовую стабильность многих тиморцев, и в январе 2013 года ими уже активно пользовались 9000 женщин, имеющих малые предприятия по всей стране.
As guided by resolution 1573 of 16 November 2004, we have intensified efforts to implement the exit strategy by increasing Timorese involvement and ownership at all levels. Руководствуясь резолюцией 1573 от 16 ноября 2004 года, мы активизировали наши усилия по проведению в жизнь стратегии ухода посредством повышения роли самих тиморцев в этом процессе и их ответственности за принятие решений на всех уровнях.
Больше примеров...
Тиморцы (примеров 91)
The Timorese themselves have on several occasions contributed their own experience and expectations to this Council. Сами тиморцы неоднократно делились своим опытом и чаяниями в Совете.
We therefore support the establishment in the future of an electoral commission, comprised of eminent Timorese and others, to oversee the elections. Поэтому мы поддерживаем предложение о создании в будущем избирательной комиссии, в состав которой войдут выдающиеся тиморцы и другие лица, для наблюдения за ходом выборов.
At first, the UN, like many Timorese, including José Ramos-Horta, the country's Nobel Laureate president who won election last May, had hoped that a national unity government could be formed. Сначала миссия ООН, как и многие тиморцы, включая Хосе Рамос Хорта - президента страны и лауреата Нобелевской премии, одержавшего победу на выборах в мае прошлого года, надеялась, что можно будет сформировать правительство национального единства.
On 20 May, history was made in Dili as the Timorese celebrated the birth of their country - the first independent nation of the new millennium. Обретение Тимором-Лешти независимости ознаменовало собой завершение длительного процесса самоопределения и переходной стадии. 20 мая в Дили произошло историческое событие, когда тиморцы праздновали рождение своей страны - первого независимого государства в новом тысячелетии.
With the use of the Portuguese musket, Timorese men became deer hunters and suppliers of deer horn and hide for export. Используя португальские мушкеты, тиморцы стали охотиться на оленей и поставлять оленьи рога, которые вскоре стали экспортным товаром.
Больше примеров...
Тиморцам (примеров 49)
It is necessary to create conditions that will enable the Timorese to fully realize their potential. Необходимо создать условия, которые позволят тиморцам полностью реализовать свой потенциал.
Brazil is determined to be part of a vigorous collective effort, bilaterally and through UNMIT, to assist the Timorese in overcoming such challenges. Бразилия преисполнена решимости участвовать в энергичных коллективных усилиях, как на двустороннем уровне, так и по линии ИМООНТ, для оказания тиморцам помощи в преодолении этих проблем.
The report should include a review of the political and security situation recommendations on the completion of the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste (UNMIT) and the respective handover of responsibility to the Timorese. Этот доклад должен включать обзор политической ситуации и положения в плане безопасности и рекомендации в отношении завершения работы Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти (ИМООНТ) и передачи ее соответствующих функций тиморцам.
He told the mission that under the previous minister the police force had been factionalized and that the Timorese would have to learn from the mistakes of the past. Он рассказал членам миссии о том, что при прежнем министре полицейская служба была расколота и что сейчас тиморцам следует учиться на ошибках прошлого.
We congratulate the Mission, under the inspiring leadership of Special Representative Hasegawa, on the effective discharge of its mandate, including matters relating to the gradual transfer of ownership of the process to the Timorese, in accordance with Security Council resolution 1573. Мы поздравляем Миссию, которой с энтузиазмом руководит Специальный представитель Хасэгава, с эффективным выполнением возложенного на нее мандата, в том числе в вопросах, касающихся постепенной передачи основных функций в этом процессе тиморцам в соответствии с резолюцией 1573 Совета Безопасности.
Больше примеров...
Тиморцами (примеров 40)
We have adopted a policy of reconciliation among all Timorese, based on justice. Мы проводим политику примирения между всеми тиморцами на основе принципа обеспечения справедливости.
Developments over the past six months have proved that the work of the civilian advisers is essential in supporting the country's efforts to establish fundamental legal and institutional frameworks and in ensuring the continued functioning and stability of vital institutions while the Timorese develop their own capacity. События последних шести месяцев подтвердили важность гражданских советников в поддержке усилий страны по созданию основной правовой и институциональной инфраструктуры и обеспечению дальнейшего функционирования и стабильности жизненно важных учреждений в процессе создания тиморцами своего собственного потенциала.
We have all many times congratulated UNTAET for the progress it has achieved, together with the Timorese and the rest of the international community, in East Timor's security, political, economic and social life. Мы все неоднократно поздравляли ВАООНВТ с достигнутым прогрессом - вместе с тиморцами и остальным международным сообществом - в области безопасности, в политической, экономической и социальной сфере.
My own inquiry, in which I contacted Timorese who were either directly involved as demonstrators or bystanders who witnessed the incident, also confirmed that the demonstration was wild, unruly and provocative. Мое собственное расследование, в ходе которого я встречался с тиморцами, либо непосредственно участвовавшими в инциденте в качестве демонстрантов, либо являвшимися его свидетелями, также подтвердило, что демонстрация носила необузданный, неорганизованный и провокационный характер.
We fully support the proposals for the postponement of the downgrading plan until we are assured that the security situation in Timor-Leste can be handled by the Timorese themselves and that its neighbours have a more proactive role in curbing destabilizing activities against the new country. Мы полностью поддерживаем предложение об отсрочке осуществления плана сокращения до тех пор, пока мы не будем уверены, что безопасная обстановка в Тиморе-Лешти может поддерживаться самими тиморцами и что его соседи играют более активную роль в обуздании деятельности, дестабилизирующей молодую страну.
Больше примеров...
Тиморец (примеров 5)
At present, an ethnic Timorese, Eurico Guterres, is the only person who remains convicted. В настоящее время единственным осужденным остается этнический тиморец Эурику Гутерриш.
Development programs are geared towards improving the conditions whereby every Timorese can live a dignified life in an environment of peace and harmony. Программы развития направлены на улучшение условий, в которых каждый тиморец сможет достойно жить в обстановке мира и гармонии.
He said proudly: "As a young Timorese, I have to fight for independence." Он гордо ответил: «Как молодой тиморец я должен бороться за независимость».
The sentences were extremely harsh (many were condemned to 9, 10 and 15 years' imprisonment), and one Timorese accused of having organized the demonstration was sentenced to life imprisonment. Вынесенные им приговоры были очень суровыми: многие были осуждены на 9, 10 и 15 лет тюремного заключения, а один тиморец, обвиненный в организации демонстрации, был осужден на пожизненное тюремное заключение.
The group is chaired by the head of the National Planning and Development Agency, a Timorese, and includes three members of the National Council as well as four international staff and the United Nations Development Coordinator. Группу возглавляет руководитель Национального управления по вопросам планирования и развития, тиморец по национальности, а в ее состав входят три члена Национального совета, а также четыре международных сотрудника и Координатор Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
Больше примеров...
Тимора (примеров 180)
It states that men and women who marry a foreign national are allowed to retain status as a Timorese citizen. В нем говорится, что мужчины и женщины, вступающие в брак с иностранным гражданином, имеют право сохранять свой статус гражданина Тимора.
As part of this mandate, UNTAET established the National Consultative Council, a quasi-legislative body comprised of Timorese and expatriate members. В соответствии со своим мандатом ВАООНВТ учредила Национальный консультативный совет - квазизаконодательный орган, состоящий из представителей Тимора и иностранных членов.
The law does not formally sanction dual citizenship, but rather states that where there is a conflict with other citizenship in Timor-Leste, Timorese citizenship shall prevail. В законе не содержится официального запрещения двойного гражданства, а указывается, что при возникновении коллизии в Тиморе-Лешти с другим гражданством преимущественную силу будет иметь гражданство Тимора.
In accordance with article 39.3 of the Timorese Constitution, "marriage shall be based upon free consent by the parties and on terms of full equality of rights between spouses, in accordance with the law". Согласно статье 39.3 Конституции Тимора, "вступление в брак основывается на свободном согласии сторон и полном равенстве прав супругов в соответствии с законом".
The United Nations should be the main proponent of financial compensation for the destruction perpetrated in East Timor and ensure, during the transition period, that more Timorese nationals participated in the economic and reconstruction process and that the needs of FALINTIL were addressed. Организация Объединенных Наций должна гарантировать аннулирование всех подписанных Индонезией договоров, например договора с Австралией, которые затрагивают территориальную целостность и природные ресурсы Тимора, или же перезаключение этих договоров с законными представителями народа Восточного Тимора.
Больше примеров...
Тимора-лешти (примеров 156)
More important, the majority of Timorese are still suffering from poverty and want. Еще более важно то, что большинство населения Тимора-Лешти все еще страдает от нищеты и нужды.
4 liaison meetings with the Timorese and Indonesian border security agencies to facilitate the peaceful resolution of border disputes 4 совещания по вопросам связи с участием служб обеспечения безопасности границы Тимора-Лешти и Индонезии в целях содействия мирному урегулированию пограничных споров
The Security Council's decision to approve the continued deployment of 45 civilian advisers to the Timorese administration represents a vital contribution to the continued development of Timor-Leste. Решение Совета Безопасности согласиться на дальнейшее пребывание 45 гражданских советников в распоряжении тиморской администрации представляет собой жизненно важный вклад в продолжающееся развитие Тимора-Лешти.
The development of the public administration of Timor-Leste has continued to progress, and, as reflected in my previous report, recruitment of Timorese personnel is relatively advanced. Становление государственной администрации Тимора-Лешти продолжало прогрессировать, и, как было указано в моем предыдущем докладе, набор тиморского персонала находится на относительно продвинутом этапе.
Along with others, Portugal considers that long-term security and stability will depend on the capacity of the Timorese security institutions to function in an effective, responsible and accountable way, with due respect for the rule of law and benefiting from public confidence and support. Наряду с другими странами Португалия считает, что долгосрочные безопасность и стабильность будут зависеть от способности структур безопасности Тимора-Лешти функционировать эффективно, ответственно и подотчетно, должным образом уважая правопорядок и опираясь на доверие и поддержку общественности.
Больше примеров...
Тиморе-лешти (примеров 71)
The 45 advisers who have been retained continue to provide key assistance to the further development of the Timorese finance sector, where lack of transparency and accountability could threaten the country's long-term economic and social development. Те 45 советников, которые остаются в стране, продолжают оказывать важную помощь в деле развития финансовой отрасли в Тиморе-Лешти, где недостаточная транспарентность и подотчетность могли бы поставить под угрозу долгосрочные перспективы социально-экономического развития страны.
With a journalists' association in Timor-Leste, it trains and equips Timorese journalists to gain experience and professionalism. В сотрудничестве с ассоциацией журналистов в Тиморе-Лешти Фонд проводит подготовку тиморских журналистов и знакомит их с методами накопления опыта и повышения уровня профессиональной квалификации.
At the same time, it is clear that resolving the problems now faced by the Timorese must go beyond immediately restoring public order and will have to entail measures that address the underlying causes of today's problem in Timor-Leste. В то же время становится очевидным, что для решения проблем, которые стоят перед тиморцами, нельзя ограничиваться просто восстановлением общественного порядка - необходимо приступить к принятию мер, направленных на устранение первопричин сегодняшних проблем в Тиморе-Лешти.
In general, we suggest that it is important to take account of the preferences of the Timorese side with regard to the future activities of UNMIT while taking account, of course, of how the situation in Timor-Leste evolves. В целом мы полагаем важным учитывать предпочтения тиморской стороны в контексте выстраивания дальнейшей деятельности Миссии Организации Объединенных Наций, принимая во внимание, разумеется, динамику ситуации в Тиморе-Лешти.
We believe that the remarkable progress recorded in Timor-Leste in the face of the numerous constraints confronting the newly independent nation could not have been achieved without the commitment, determination and strong resolve of the country's leadership and the support of the Timorese in general. Мы считаем, что замечательный прогресс, отмеченный в Тиморе-Лешти, невзирая на многочисленные препятствия, возникающие перед недавно обретшим независимость государством, не мог бы быть достигнут без приверженности, решимости и твердой воли руководства страны и поддержки тиморцев в целом.
Больше примеров...
Внутривосточнотиморского (примеров 11)
The third round of the All-Inclusive Intra-East Timorese Dialogue was held at Krumbach, Austria, from 20 to 23 October 1997. Третий раунд Всеобщего внутривосточнотиморского диалога начался в Крумбахе, Австрия, 20-23 октября 1997 года.
The Commission also welcomes the holding of the all-inclusive intra-East Timorese dialogue at Schlaining castle, Austria, from 19 to 22 March 1996. Комиссия приветствует также проведение всеобъемлющего внутривосточнотиморского диалога в замке Шляйнинг, Австрия, 19-22 марта 1996 года.
From 31 October to 3 November, the fourth round of the All-Inclusive Intra-East Timorese Dialogue was held at Krumbach, Austria. С 31 октября по 3 ноября в Крумбахе, Австрия, проходил четвертый раунд Всеобщего внутривосточнотиморского диалога.
The Community also expressed satisfaction and support for the new format of the United Nations sponsored talks and the continuation of the All-Inclusive Intra-East Timorese Dialogue. Сообщество заявило также о своем удовлетворении и поддержке в связи с новым форматом переговоров под эгидой Организации Объединенных Наций и продолжением всеобъемлющего внутривосточнотиморского диалога.
The report also said that the Secretary-General had facilitated a second meeting of the All-Inclusive Intra-East Timorese Dialogue, held at Burg Schlaining, Austria, from 19 to 22 March 1996. В докладе также говорилось, что Генеральный секретарь содействовал проведению второй встречи в рамках всеобъемлющего внутривосточнотиморского диалога, состоявшегося 19-22 марта 1996 года в Бург-Шляйнинге, Австрия.
Больше примеров...
Тимору (примеров 7)
I welcome the fact that the Special Representative and the entire UNMISET team are so resolutely committed to the Timorese. Мы приветствуем тот факт, что Специальный представитель и все сотрудники МООНПВТ продемонстрировали столь решительную приверженность Тимору.
We must first decide what East Timor needs from the United Nations and then define how to provide what the Timorese need. Прежде всего мы должны решить, что нужно Восточному Тимору от Организации Объединенных Наций, а затем определить, как удовлетворить эти нужды тиморцев.
With its mandate of food and logistics coordination for the East Timor humanitarian operation, WFP works closely with United Nations specialized agencies, non-governmental organizations, UNTAET, peacekeeping forces and Timorese representatives at the national and local levels. Имея мандат на осуществление координации поставок продовольствия и материально-технического снабжения для гуманитарной операции по Восточному Тимору, МПП тесно сотрудничает со специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, неправительственными организациями, ВАООНВТ, Силами по поддержанию мира и тиморскими представителями на национальном и местном уровнях.
In conclusion, we commend the Special Representative of the Secretary-General for Timor-Leste, Mr. Kamalesh Sharma, and UNMISET for the role they have played, and we reiterate our confidence that the Timorese will build a stable, prosperous and democratic society. В заключение мы воздаем должное Специальному представителю Генерального секретаря по Восточному Тимору гну Камалешу Шарме и МООНПВТ за их роль и вновь подтверждаем нашу убежденность в том, что тиморцы сумеют построить стабильное, процветающее и демократическое общество.
It is also important to note that the "All-inclusive Intra-East Timorese Dialogue" (AETD) was held at Burg Schlaining Schloss, Austria, from 2 to 5 June 1995. Также важно отметить, что 2-5 июня 1995 года в Бургшлайнингшлоссе, Австрия, состоялся "всесторонний диалог по Восточному Тимору" (ВДВТ).
Больше примеров...
Тимором (примеров 7)
The extension of UNMISET for a further one-year consolidation phase with a reduced size and a modified mandate will consolidate momentum for the development of full Timorese self-sufficiency and will confirm Timor-Leste as a fine example of successful United Nations peacekeeping and peace-building. Продление мандата МООНПВТ на дополнительный период этапа консолидации сроком в один год при условии сокращения численного состава Миссии и пересмотра мандата укрепит импульс к достижению Тимором полного самообеспечения и подтвердит, что Тимор-Лешти является прекрасным примером успешной деятельности Организации Объединенных Наций в области миротворчества и миростроительства.
Intimidation and violence against Timorese refugees and humanitarian aid personnel in the camps on the East-West Timor border must be halted. Запугиваниям и насилию в отношении тиморских беженцев и оказывающего им гуманитарную помощь персонала в лагерях на границе между Восточным и Западным Тимором необходимо положить конец.
He noted, inter alia, that it had been encouraging to observe the degree of political maturity of the Timorese leaders and the improvement in relations between East Timor and Indonesia. Генеральный секретарь, в частности, отметил, что он высоко оценил политическую зрелость тиморских лидеров, и с удовлетворением констатировал улучшение отношений между Восточным Тимором и Индонезией.
The border with West Timor was opened resulting in an influx of West Timorese farmers, and in January 1989 the territory was open to private investment. Граница с Восточным Тимором открылась, что стало причиной наплыва западнотиморских фермеров, а в январе 1989 года территория открылась для частных инвестиций.
The aim is to achieve reconciliation within East Timor, between Timorese in Indonesia and, finally, between Indonesia and East Timor. Целью является достичь примирение в пределах Восточного Тимора между жителями Тимора и Индонезией и, наконец, между Индонезией и Восточным Тимором.
Больше примеров...