Английский - русский
Перевод слова Timorese

Перевод timorese с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тиморский (примеров 24)
The Special Panels operate within the District Court of Dili and are composed of two international and one Timorese judge. Специальные коллегии функционируют при окружном суде Дили, и в их состав входят два международных и один тиморский судья.
Furthermore, a Timorese national shall not be expelled or expatriated from the National Territory. Кроме того, тиморский гражданин не может быть выслан или выдворен с территории страны.
The União Democrática Timorense (Timorese Democratic Union, or UDT), was formed in May by a group of wealthy landowners. Тиморский демократический союз (порт. União Democrática Timorense, UDT) был основан в мае группой местных зажиточных землевладельцев.
The enclave does not include the very first Timorese area where around 1700 the Portuguese built, then burned and dismantled, the historic fortress of Lifau on the beach of Babao. В этот анклав не включался самый первый тиморский регион, где в 1700х годах португальцы построили, а затем сожгли и снесли историческую крепость Лифау на побережье Бабау.
Following its establishment in 2001, CAVR was confirmed by the Timorese Parliament as an independent Timorese body. После создания в 2001 году Тиморский парламент признал ее в качестве независимого тиморского органа.
Больше примеров...
Тиморцев (примеров 163)
Those are all real challenges, not only for us, the Timorese, but also for the United Nations. Это реальные задачи не только для нас, тиморцев, но и для Организации Объединенных Наций.
The second major challenge, we believe, is that of working actively with the Government of East Timor to develop an agenda for the country's long-term development so as to inculcate in the Timorese, especially the youth, a sense of confidence in the future. Второй главной задачей мы считаем активную разработку совместно с правительством Восточного Тимора программы перспективного развития страны, с тем чтобы вселить в тиморцев, особенно в молодежь, уверенность в завтрашнем дне.
Consequently, it is obvious that a strengthened and long-term United Nations engagement will be needed as we ensure Timorese ownership and the sustainability of United Nations efforts. Вследствие этого, очевидно, что для того, чтобы обеспечить самостоятельное участие тиморцев и устойчивость усилий Организации Объединенных Наций, потребуется более широкомасштабная и долгосрочная деятельность Организации Объединенных Наций.
I want to join others who have congratulated the United Nations, the Secretary-General, Mr. Vieira de Mello and his colleagues at the United Nations Transitional Administration in East Timor, the independent electoral commission, and certainly the Timorese themselves. Хочу присоединиться ко всем, кто поздравил Организацию Объединенных Наций, Генерального секретаря, г-на Виейру ди Меллу и его коллег из Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, независимую избирательную комиссию и, безусловно, самих тиморцев.
It is expected that those views will crystallize as the Timorese prepare for the actual drafting of the constitution to be adopted by the constituent assembly. Предполагается, что эти мнения выкристаллизуются в процессе подготовки тиморцев к фактической разработке проекта конституции, которой будет заниматься учредительное собрание.
Больше примеров...
Тиморцы (примеров 91)
The attainment of independence by Timor-Leste marked the culmination of a long process of self-determination and transition. On 20 May, history was made in Dili as the Timorese celebrated the birth of their country - the first independent nation of the new millennium. Обретение Тимором-Лешти независимости ознаменовало собой завершение длительного процесса самоопределения и переходной стадии. 20 мая в Дили произошло историческое событие, когда тиморцы праздновали рождение своей страны - первого независимого государства в новом тысячелетии.
I am sure that the Council agrees with me that the Timorese have proved to us that that support was totally deserved. Я уверен в том, что Совет согласится со мной в том, что тиморцы доказали, что они в полной мере заслужили эту поддержку.
While Timorese generally approve of the formal system, people are most comfortable and familiar with Adat, or traditional justice. Хотя тиморцы в целом поддерживают официальную систему, им удобнее и привычнее использовать так называемый "Адат"- традиционную систему отправления правосудия.
The difficulty in challenging these attitudes is that again many Timorese feel comfortable bringing a problem to the Chefe do Suco or the traditional process. Трудность борьбы с этими взглядами вновь состоит в том, что многие тиморцы считают более удобным обращаться за решением проблемы к главе суко или традиционной системе отправления правосудия.
The Timorese should remain the masters of their choices regarding the governance of their own country. Тиморцы должны сами выбирать систему управления своей страной.
Больше примеров...
Тиморцам (примеров 49)
It will still have a crucial role to play in helping the Timorese to consolidate their new institutions. За ним по-прежнему сохраняется одна из ключевых ролей в содействии тиморцам в упрочении их новых институтов.
In the absence of bookshops, the first book fair sponsored by the Instituto Camões in March 2003 made some 80,000 books available to the Timorese. При отсутствии книжных магазинов книжная ярмарка, организованная Институтом Камоэнса в марте 2003 года, позволила тиморцам приобрести примерно 80000 книг.
The proposed gradual downsizing of the civilian, police and military components in a span of two years and the hand-over of their functions to the Timorese fall squarely with the "ownership principle" and the capacity-building we envisioned for East Timor. Предлагаемое постепенное сокращение гражданского, полицейского и военного компонентов в течение двух лет и передача их функций тиморцам полностью отвечает принципу хозяина страны и созданию потенциала, которые мы предусматривали для Восточного Тимора.
We congratulate the Mission, under the inspiring leadership of Special Representative Hasegawa, on the effective discharge of its mandate, including matters relating to the gradual transfer of ownership of the process to the Timorese, in accordance with Security Council resolution 1573. Мы поздравляем Миссию, которой с энтузиазмом руководит Специальный представитель Хасэгава, с эффективным выполнением возложенного на нее мандата, в том числе в вопросах, касающихся постепенной передачи основных функций в этом процессе тиморцам в соответствии с резолюцией 1573 Совета Безопасности.
In the meantime, we wish to stress once again the need for sustained support from bilateral and multilateral partners to complement the current efforts of UNMISET, and, following the eventual departure of UNMISET, to continue to provide the necessary assistance to the Timorese. Между тем мы хотели бы еще раз подчеркнуть необходимость обеспечения постоянной поддержки со стороны двусторонних и многосторонних доноров в целях дополнения усилий, предпринимаемых сегодня МООНПВТ, а также после окончательного свертывания деятельности МООНПВТ, и призвать их и впредь предоставлять тиморцам необходимую помощь.
Больше примеров...
Тиморцами (примеров 40)
Several weeks ago in the Portuguese Parliament we listened to an account of these monstrous events given by Timorese who were at the hospital and to a description of tortures to which they were subjected. Несколько недель назад члены парламента Португалии заслушали описание этих чудовищных событий, которое было представлено находившимися в этой больнице тиморцами, и их рассказ о перенесенных ими пытках.
We would like to pay tribute to UNTAET for its efforts to work closely with the Timorese in the administration of their territory and for having tried, through the National Council, to strengthen local capacity in terms of security and government. Мы хотели бы воздать должное ВАООНВТ за ее усилия по тесному сотрудничеству с тиморцами в деле управления их территорией и за ее попытки укрепить через посредство Национального совета местный потенциал в области безопасности и управления.
In 2012, SEPI conducted a Border Dialogue, between displaced Timorese living in West-Timor, Indonesia, with Timorese from Timor-Leste. В 2012 году Государственный секретариат по вопросам поощрения равенства организовал проведение трансграничного диалога между перемещенными тиморцами, проживающими в Западном Тиморе, Индонезия, и тиморцами из Тимора-Лешти.
This is a complex process that requires a Timorese solution. Речь идет о сложном процессе, который должен направляться самими тиморцами.
The declaration notes with appreciation the consultations undertaken by the United Nations with the various shades of Timorese opinion, aiming at their gradual involvement, as well as the availability of the Ministers of Foreign Affairs of Portugal and Indonesia for direct dialogue with Timorese personalities. В декларации с признательностью отмечаются консультации, проведенные Организацией Объединенных Наций с тиморцами, представляющими различные течения в общественном мнении, с целью их постепенного вовлечения в ведущуюся деятельность, а также присутствие министров иностранных дел Португалии и Индонезии для прямого диалога с видными тиморскими деятелями.
Больше примеров...
Тиморец (примеров 5)
At present, an ethnic Timorese, Eurico Guterres, is the only person who remains convicted. В настоящее время единственным осужденным остается этнический тиморец Эурику Гутерриш.
Development programs are geared towards improving the conditions whereby every Timorese can live a dignified life in an environment of peace and harmony. Программы развития направлены на улучшение условий, в которых каждый тиморец сможет достойно жить в обстановке мира и гармонии.
He said proudly: "As a young Timorese, I have to fight for independence." Он гордо ответил: «Как молодой тиморец я должен бороться за независимость».
The sentences were extremely harsh (many were condemned to 9, 10 and 15 years' imprisonment), and one Timorese accused of having organized the demonstration was sentenced to life imprisonment. Вынесенные им приговоры были очень суровыми: многие были осуждены на 9, 10 и 15 лет тюремного заключения, а один тиморец, обвиненный в организации демонстрации, был осужден на пожизненное тюремное заключение.
The group is chaired by the head of the National Planning and Development Agency, a Timorese, and includes three members of the National Council as well as four international staff and the United Nations Development Coordinator. Группу возглавляет руководитель Национального управления по вопросам планирования и развития, тиморец по национальности, а в ее состав входят три члена Национального совета, а также четыре международных сотрудника и Координатор Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
Больше примеров...
Тимора (примеров 180)
Ms. Milena Pires, Timorese Democratic Union Г-жа Милена Пиреш, Демократический союз Тимора
Phase two may be extended by mutual consent between Indonesia and the Timorese population, who would express their views through a referendum. Второй этап может быть продлен с взаимного согласия Индонезии и народа Тимора, который выразит свое мнение с помощью референдума.
The Timorese managed to overcome the ghosts of the past associated with the violence that followed the popular consultation held two years ago. Жители Восточного Тимора смогли избавиться от призраков прошлого, которые ассоциировались с насилием, последовавшим за референдумом, состоявшимся два года назад.
In the interest of national reconciliation, the United Nations should demand from Indonesia immediate repatriation of Timorese refugees living in camps in Western Timor, access to displaced persons located in Indonesian territory and freedom to provide humanitarian assistance to refugees in those camps. Чтобы начать процесс примирения, Организация Объединенных Наций должна потребовать от Индонезии немедленной репатриации беженцев из Восточного Тимора, находящихся в лагерях в Западном Тиморе, и обеспечения доступа к перемещенным лицам на территории Индонезии и возможности беспрепятственной доставки гуманитарной помощи в эти лагеря.
The two predominant of these parties, União Democrática Timorese and Associação Social Democrática Timorense were formed in May 1974 and formed an alliance later that year. В мая 1974 года были созданы две ведущие партии - Демократическая союз Тимора и Социал-Демократическая ассоциация Тимора, а чуть позже в том же году эти партии образовали альянс.
Больше примеров...
Тимора-лешти (примеров 156)
The Joint Command, while not without its critics, was viewed positively by the majority of the Timorese population. Деятельность Объединенного командования, хотя в его адрес прозвучали критические замечания, положительно оценивается большинством населения Тимора-Лешти.
With the bulk of Timor-Leste's population living in rural areas, the delivery of basic social services is the most obvious interaction many Timorese communities have with their Government. Поскольку основная часть населения Тимора-Лешти проживает в сельских районах, оказание основных социальных услуг является наиболее очевидной формой взаимодействия многих общин Тимора с правительством страны.
Regular advice to and mentoring of Timor-Leste counterparts by the 58 most critical civilian advisers in core Timorese State institutions on capacity-building Регулярное консультирование 58 ведущими гражданскими советниками коллег из Тимора-Лешти в основных тиморских государственных учреждениях по вопросам укрепления потенциала и выполнения ими наставнических функций
In line with the Timorese Constitution, all documents and legislation would be made available in the official languages of Timor-Leste, namely, Portuguese and Tetum, in addition to Bahasa Indonesia and English. В соответствии с тиморской Конституцией все документы и законы должны публиковаться на официальных языках Тимора-Лешти, а именно на португальском и тетум, в дополнение к бахаса индонесиа и английскому языкам.
The review must encompass all aspects of the Timorese security sector: the Falintil-Forças Armadas de Defesa de Timor-Leste, the Ministry of Defence, the Policia Nacional de Timor-Leste and the Ministry of the Interior. Обзор должен охватывать все аспекты тиморского сектора безопасности: ФАЛИНТИЛ - национальные силы обороны Тимора-Лешти, министерство обороны, Национальную полицию Тимора-Лешти и министерство внутренних дел.
Больше примеров...
Тиморе-лешти (примеров 71)
The Committee was also informed that the United Nations Electoral Support Team, established in 2008, incorporated the staff and programmes of the UNDP project "Support to the Timorese Electoral Cycle" and the Democratic Governance Support Unit - Electoral Advisory Team of UNMIT. Комитет был информирован о том, что созданная в 2008 году Группа Организации Объединенных Наций по поддержке выборов включила в себя сотрудников и программы проекта ПРООН «Поддержка избирательного цикла в Тиморе-Лешти», и Группы поддержки демократического управления - избирательной консультативной группы ИМООНТ.
Provision of support through international advisers and training in the areas of legal affairs, operations, voter/civic education, information technology, administration and logistics to electoral management bodies, in collaboration with the UNDP support to the Timorese electoral cycle project Предоставление поддержки руководящим избирательным органам путем привлечения международных консультантов и организации подготовки кадров по правовым вопросам, оперативной деятельности, просвещения избирателей/граждан, информационным технологиям, административному управлению и материально-техническому снабжению в сотрудничестве с проектом ПРООН по поддержке избирательного процесса в Тиморе-Лешти
The capacity and structure of Timor-Leste's public administration continued to make progress during the reporting period. A Timorese national was appointed on 23 July as General Manager of the Banking and Payments Authority. В течение отчетного периода потенциал и структура государственного управления в Тиморе-Лешти продолжали укрепляться. 23 июля тиморский гражданин был назначен на должность генерального управляющего Банковско-платежного органа.
Encourage the hiring of Timorese workers overseas as well as regulating and encouraging the work of foreigners in Timor-Leste. содействовать трудоустройству жителей Тимора за рубежом, а также регулировать трудоустройство иностранцев в Тиморе-Лешти.
The Parliament also approved a bill on subsidiary law that stipulates that, in the absence of Timorese laws or UNTAET regulations on any particular facet of law, Indonesian law, rather than Portuguese law, would be applicable as the subsidiary law in Timor-Leste. Парламент также одобрил законопроект о субсидиарном праве, который предусматривает, что в отсутствие тиморских законов или распоряжений Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе по какому-либо конкретному правовому аспекту в качестве субсидиарного права в Тиморе-Лешти будет применяться индонезийское законодательство, а не португальское.
Больше примеров...
Внутривосточнотиморского (примеров 11)
The European Union also stressed the importance it attaches to the continuation of the All-Inclusive Intra-East Timorese Dialogue. Европейский союз подчеркнул то важное значение, которое он придает продолжению всеобъемлющего внутривосточнотиморского диалога.
The Commission also welcomes the holding of the all-inclusive intra-East Timorese dialogue at Schlaining castle, Austria, from 19 to 22 March 1996. Комиссия приветствует также проведение всеобъемлющего внутривосточнотиморского диалога в замке Шляйнинг, Австрия, 19-22 марта 1996 года.
From 31 October to 3 November, the fourth round of the All-Inclusive Intra-East Timorese Dialogue was held at Krumbach, Austria. С 31 октября по 3 ноября в Крумбахе, Австрия, проходил четвертый раунд Всеобщего внутривосточнотиморского диалога.
The Community also expressed satisfaction and support for the new format of the United Nations sponsored talks and the continuation of the All-Inclusive Intra-East Timorese Dialogue. Сообщество заявило также о своем удовлетворении и поддержке в связи с новым форматом переговоров под эгидой Организации Объединенных Наций и продолжением всеобъемлющего внутривосточнотиморского диалога.
At the third meeting of the All-Inclusive Intra-East Timorese Dialogue, participants expressed their deep concern at the escalation of violence in the territory and urged that appropriate measures be taken to promote and protect human rights in East Timor. На 3-м заседании в рамках внутривосточнотиморского диалога участники заявили о своей глубокой озабоченности по поводу эскалации насилия в территории и настоятельно призвали принять надлежащие меры для поощрения и защиты прав человека в Восточном Тиморе.
Больше примеров...
Тимору (примеров 7)
I welcome the fact that the Special Representative and the entire UNMISET team are so resolutely committed to the Timorese. Мы приветствуем тот факт, что Специальный представитель и все сотрудники МООНПВТ продемонстрировали столь решительную приверженность Тимору.
During the reporting period, the Secretary-General has continued to facilitate the All-inclusive Intra-East Timorese Dialogue (AIETD), an initiative which began in 1995 within the framework of his good offices on East Timor. В отчетный период Генеральный секретарь продолжал оказывать содействие проведению всеобъемлющего внутривосточнотиморского диалога (ВВВТД) в качестве инициативы, которая начала осуществляться в 1995 году в рамках его миссии добрых услуг по Восточному Тимору.
With its mandate of food and logistics coordination for the East Timor humanitarian operation, WFP works closely with United Nations specialized agencies, non-governmental organizations, UNTAET, peacekeeping forces and Timorese representatives at the national and local levels. Имея мандат на осуществление координации поставок продовольствия и материально-технического снабжения для гуманитарной операции по Восточному Тимору, МПП тесно сотрудничает со специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, неправительственными организациями, ВАООНВТ, Силами по поддержанию мира и тиморскими представителями на национальном и местном уровнях.
In conclusion, we commend the Special Representative of the Secretary-General for Timor-Leste, Mr. Kamalesh Sharma, and UNMISET for the role they have played, and we reiterate our confidence that the Timorese will build a stable, prosperous and democratic society. В заключение мы воздаем должное Специальному представителю Генерального секретаря по Восточному Тимору гну Камалешу Шарме и МООНПВТ за их роль и вновь подтверждаем нашу убежденность в том, что тиморцы сумеют построить стабильное, процветающее и демократическое общество.
Punishing those responsible would put an end to the activity of any military, militia or other Indonesian or Timorese leaders who had a stake in undermining East Timor. Если виновные будут осуждены, это обеспечит нейтрализацию боевиков, их лидеров и тех руководителей в Индонезии и Тиморе, которые в наибольшей степени заинтересованы в том, чтобы и далее угрожать Восточному Тимору.
Больше примеров...
Тимором (примеров 7)
The extension of UNMISET for a further one-year consolidation phase with a reduced size and a modified mandate will consolidate momentum for the development of full Timorese self-sufficiency and will confirm Timor-Leste as a fine example of successful United Nations peacekeeping and peace-building. Продление мандата МООНПВТ на дополнительный период этапа консолидации сроком в один год при условии сокращения численного состава Миссии и пересмотра мандата укрепит импульс к достижению Тимором полного самообеспечения и подтвердит, что Тимор-Лешти является прекрасным примером успешной деятельности Организации Объединенных Наций в области миротворчества и миростроительства.
He noted, inter alia, that it had been encouraging to observe the degree of political maturity of the Timorese leaders and the improvement in relations between East Timor and Indonesia. Генеральный секретарь, в частности, отметил, что он высоко оценил политическую зрелость тиморских лидеров, и с удовлетворением констатировал улучшение отношений между Восточным Тимором и Индонезией.
The border with West Timor was opened resulting in an influx of West Timorese farmers, and in January 1989 the territory was open to private investment. Граница с Восточным Тимором открылась, что стало причиной наплыва западнотиморских фермеров, а в январе 1989 года территория открылась для частных инвестиций.
The aim is to achieve reconciliation within East Timor, between Timorese in Indonesia and, finally, between Indonesia and East Timor. Целью является достичь примирение в пределах Восточного Тимора между жителями Тимора и Индонезией и, наконец, между Индонезией и Восточным Тимором.
Farmland on the Timorese side of the Oecussi-West Timor border was burned and several stone-throwing incidents took place, during which some villagers and members of the Border Patrol Unit of the Timorese national police suffered light injuries. В ходе этих инцидентов на тиморской стороне границы между Окуси и Западным Тимором были сожжены участки сельскохозяйственных земель, в ходе других инцидентов пострадали несколько жителей деревень и членов Группы пограничного патрулирования национальной тиморской полиции, которых забросали камнями.
Больше примеров...