Английский - русский
Перевод слова Timorese

Перевод timorese с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тиморский (примеров 24)
The Special Panels operate within the District Court of Dili and are composed of two international and one Timorese judge. Специальные коллегии функционируют при окружном суде Дили, и в их состав входят два международных и один тиморский судья.
The Timorese question is not a bilateral issue between Indonesia and Portugal, as Portugal has consistently stated. Тиморский вопрос - это не вопрос двусторонних отношений между Индонезией и Португалией, как постоянно заявляла Португалия.
The capacity and structure of Timor-Leste's public administration continued to make progress during the reporting period. A Timorese national was appointed on 23 July as General Manager of the Banking and Payments Authority. В течение отчетного периода потенциал и структура государственного управления в Тиморе-Лешти продолжали укрепляться. 23 июля тиморский гражданин был назначен на должность генерального управляющего Банковско-платежного органа.
The sole Timorese judge on the bench dissented from the majority view, holding that the applicable law was Indonesian law. Только один тиморский судья, участвовавший в заседании, не согласился с позицией большинства и выразил мнение, согласно которому в данном случае должно было применяется индонезийское законодательство.
The enclave does not include the very first Timorese area where around 1700 the Portuguese built, then burned and dismantled, the historic fortress of Lifau on the beach of Babao. В этот анклав не включался самый первый тиморский регион, где в 1700х годах португальцы построили, а затем сожгли и снесли историческую крепость Лифау на побережье Бабау.
Больше примеров...
Тиморцев (примеров 163)
In that regard, Norway would like to underline the importance of Timorese participation in the Transitional Administration. В этой связи Норвегия хотела бы подчеркнуть важное значение участия тиморцев во Временной администрации.
Migration increased resentment amongst Timorese who were overtaken by more business savvy immigrants. Миграция увеличила недовольство со стороны тиморцев, на рабочие места которых приехали более предприимчивые иммигранты.
More than ever before, therefore, the international community has a duty to complete its work there and to live up to the legitimate expectations of the Timorese. Поэтому сейчас, как никогда ранее, международное сообщество обязано завершить там свою работу и оправдать законные чаяния тиморцев.
(b) UNTAET to establish a national tribunal in East Timor to try the Timorese accused of committing crimes against humanity in East Timor; Ь) просьба к ВАООНВТ учредить национальный трибунал в Восточном Тиморе для судебного преследования тиморцев, обвиняемых в совершении преступлений против человечности в Восточном Тиморе;
Although people generally approve of formal justice processes, an overwhelming majority (94%) of the Timorese consider the traditional adat system just, with 86% of people believing that the system actually protects woman's rights. Хотя люди в целом одобрительно относятся к системе официального правосудия, подавляющее большинство (94 процента) тиморцев считают традиционную систему "адат" справедливой, причем 86 процентов людей полагают, что эта система фактически защищает права женщин.
Больше примеров...
Тиморцы (примеров 91)
Timorese speaking in secret described how Indonesian troops had tortured them. По секрету тиморцы рассказывали о том, как индонезийские военные издевались над ними.
The Timorese have worked hard to create the conditions for a viable State. Тиморцы усердно работали над созданием условий для жизнеспособного государства.
I am confident that the Timorese will continue to develop their own sources of revenue and to manage their resources prudently, in keeping with their track record thus far. Убежден, что тиморцы будут и впредь развивать свои собственные источники доходов и распоряжаться своими ресурсами благоразумно, сообразно тому, как они это делали до сих пор.
In conclusion, we commend the Special Representative of the Secretary-General for Timor-Leste, Mr. Kamalesh Sharma, and UNMISET for the role they have played, and we reiterate our confidence that the Timorese will build a stable, prosperous and democratic society. В заключение мы воздаем должное Специальному представителю Генерального секретаря по Восточному Тимору гну Камалешу Шарме и МООНПВТ за их роль и вновь подтверждаем нашу убежденность в том, что тиморцы сумеют построить стабильное, процветающее и демократическое общество.
We are encouraged by the very positive nation-building developments in Timor-Leste at a moment when the country has reached a dramatic threshold and when, with every passing day, the Timorese are assuming further responsibilities in the conduct of their own affairs. Отрадно отмечать весьма позитивные события, происходящие в Тиморе-Лешти в сфере национального строительства как раз в тот момент, когда страна достигла важного порога и когда тиморцы с каждым днем берут на себя все бόльшую ответственность в управлении своими собственными делами.
Больше примеров...
Тиморцам (примеров 49)
The international community has provided assistance and should continue to offer its support to the Timorese. Международное сообщество оказывало помощь и должно и впредь предлагать свою поддержку тиморцам.
For our part, the Grameen Bank is already assisting the Timorese to initiate microcredit programmes for poverty eradication and empowerment, particularly of women. Со своей стороны, банк Грамин уже начал оказывать помощь тиморцам в осуществлении программ по предоставлению микрокредитов в целях искоренения нищеты и расширения прав, особенно женщин.
As I already stressed last month, the European Union believes that the conditions are now in place in East Timor to allow the Timorese to undertake the process for a solid and lasting national reconciliation. Как я уже подчеркивал в прошлом месяце, Европейский союз считает, что условия, которые сейчас существуют в Восточном Тиморе, позволяют тиморцам осуществлять процесс прочного и надежного национального примирения.
The proposed gradual downsizing of the civilian, police and military components in a span of two years and the hand-over of their functions to the Timorese fall squarely with the "ownership principle" and the capacity-building we envisioned for East Timor. Предлагаемое постепенное сокращение гражданского, полицейского и военного компонентов в течение двух лет и передача их функций тиморцам полностью отвечает принципу хозяина страны и созданию потенциала, которые мы предусматривали для Восточного Тимора.
That said, it appears that there could be a case for a small United Nations political mission with a clearly defined role to follow on from UNOTIL to help the Timorese address the gaps and coordinate international assistance. С учетом вышесказанного, по-видимому, может идти речь о создании небольшой политической миссии Организации Объединенных Наций, которой будет отведена четко определенная роль и которая придет на смену ОООНТЛ с целью оказания тиморцам помощи в устранении недостатков и координации в оказании международной помощи.
Больше примеров...
Тиморцами (примеров 40)
The elections are an opportunity for genuine reconciliation among the Timorese, which is the only guarantee of long-term stability. Выборы - это возможность для подлинного примирения между тиморцами, что является единственной гарантией долговременной стабильности.
Colombia, as a member of the Security Council, wishes actively to contribute to the construction by the Timorese of a promising future in peace. Колумбия как один из членов Совета Безопасности желает активно способствовать строительству тиморцами лучшего будущего в условиях мира.
In this context, President Gusmão is engaging in border reconciliation meetings to promote long-term reconciliation amongst the Timorese. В этой связи президент Гужмау участвует во встречах по примирению в пограничных районах, с тем чтобы содействовать долговременному примирению между тиморцами.
The impact of uncertainty with regard to land and property ownership has been a sensitive issue and often became source of conflict among Timorese. Неопределенность в отношении прав собственности на землю и другое имущество представляла собой серьезную проблему и нередко была источником конфликтов между тиморцами.
We hope that the support of the new special political mission - the United Nations Office in Timor-Leste - will provide the additional assistance and skills transfer necessary for the Timorese to achieve further self-sufficiency. Мы надеемся, что поддержка со стороны новой специальной политической миссии - Отделения Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти - обеспечит дополнительную помощь и передачу навыков, необходимых для достижения тиморцами большей самообеспеченности.
Больше примеров...
Тиморец (примеров 5)
At present, an ethnic Timorese, Eurico Guterres, is the only person who remains convicted. В настоящее время единственным осужденным остается этнический тиморец Эурику Гутерриш.
Development programs are geared towards improving the conditions whereby every Timorese can live a dignified life in an environment of peace and harmony. Программы развития направлены на улучшение условий, в которых каждый тиморец сможет достойно жить в обстановке мира и гармонии.
He said proudly: "As a young Timorese, I have to fight for independence." Он гордо ответил: «Как молодой тиморец я должен бороться за независимость».
The sentences were extremely harsh (many were condemned to 9, 10 and 15 years' imprisonment), and one Timorese accused of having organized the demonstration was sentenced to life imprisonment. Вынесенные им приговоры были очень суровыми: многие были осуждены на 9, 10 и 15 лет тюремного заключения, а один тиморец, обвиненный в организации демонстрации, был осужден на пожизненное тюремное заключение.
The group is chaired by the head of the National Planning and Development Agency, a Timorese, and includes three members of the National Council as well as four international staff and the United Nations Development Coordinator. Группу возглавляет руководитель Национального управления по вопросам планирования и развития, тиморец по национальности, а в ее состав входят три члена Национального совета, а также четыре международных сотрудника и Координатор Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
Больше примеров...
Тимора (примеров 180)
No form of international support can replace the genuine will of the Timorese leaders and people to pursue stability and development, in close cooperation with their neighbours. Никакая международная помощь не сможет заменить подлинную волю лидеров и народа Тимора к достижению стабильности и развития в тесном сотрудничестве с его соседями.
Fundamental decisions, such as those regarding the currency, the official language, security or the armed forces should be taken exclusively by the Timorese and not be based on predetermined standards or conditions. Только сами жители Восточного Тимора должны принимать важнейшие решения, например, по вопросам денежной единицы, официального языка, безопасности или вооруженных сил, и при этом недопустимо ограничивать их нормами или положениями, которые принимались ранее.
Finally, there is the consolidated budget, which in turn will reflect East Timor's long-term sustainability and on which I listened carefully to what the Special Representative had to say about the sources of resources for the Timorese economy in the longer term. Наконец, существует консолидированный бюджет, в котором, в свою очередь, будет отражаться долгосрочная самостоятельность Восточного Тимора и относительно которого я внимательно выслушал то, что было сказано Специальным представителем по поводу источников ресурсов для тиморской экономики в долгосрочном плане.
The Deputy Regional Commander for the Uduayama Regional Military Command and the Regional Military Commander for East Timor confirmed that the facilities at Rumah Merah had been used for the purposes of "rehabilitation" of individuals suspected of supporting the Timorese guerrilla. Заместитель Регионального командующего Регионального военного командования Удуайяма и Региональный военный командующий Восточного Тимора подтвердили, что объекты в "Румах мерах" использовались для целей "перевоспитания" лиц, подозревавшихся в поддержке тиморских партизан.
As many as 250,000 to 280,000 Timorese, approximately one third of the total population, had been displaced and had sought refuge in camps on Indonesian territory. На пути к независимости жители Восточного Тимора сталкиваются с серьезными препятствиями, и их преодоление зависит от помощи со стороны международного сообщества.
Больше примеров...
Тимора-лешти (примеров 156)
We are aware that the ratification of these international instruments creates legal obligations, and the Timorese State will do its utmost to implement its commitments under those instruments. Мы понимаем, что ратификация этих международных документов ведет к юридическим обязательствам для Тимора-Лешти, и наше государство сделает все для осуществления своих обязательств по этим договорам.
In this context different initiatives are being implemented to increase the qualifications of Timorese university lecturers, by means of several training and academic exchange programmes. В этой связи в университете Тимора-Лешти реализуются различные инициативы с целью повышения уровня профессионализма преподавателей в рамках программ подготовки и научного обмена.
Two out of the eight members from Timor-Leste are women, thus recognizing the significant role Timorese women play in the process of reconciliation. Двое из восьми членов Комиссии от Тимора-Лешти являются женщинами, что свидетельствует о видной роли, которую тиморские женщины играют в процессе примирения.
The economy needs a focus on agriculture based on greater diversity and quantity of production, encouragement to small industries, creation of professional services and opportunities for self-employment as the basis of the Timorese economy. Развитию сельского хозяйства необходимо уделить особое внимание на основе расширения разнообразия и увеличения количества производимой продукции, поощрения малых предприятий, создания профессиональных услуг и возможностей самостоятельной занятости в качестве основы экономики Тимора-Лешти.
As the adviser to the Vice-Prime Minister in charge of the management of the State administration, Ms. Pires is responsible for planning, prioritizing and managing policy development for administrative reform within the Timorese public service. В качестве советника заместителя премьер-министра по вопросам руководства системой государственного управления г-жа Пиреш отвечает за планирование, определение приоритетов и руководство разработкой политики административной реформы в системе государственной службы Тимора-Лешти.
Больше примеров...
Тиморе-лешти (примеров 71)
While further progress has been made during the reporting period, the development of the Timorese public administration continues to require substantial international assistance in the short and medium term. Хотя в течение отчетного периода был достигнут дальнейший прогресс, развитие системы государственного управления в Тиморе-Лешти по-прежнему нуждается в значительной международной помощи в краткосрочном и среднесрочном плане.
There are plans to increase, by 2015, the rate of health care professionals to one doctor for every 1,200 inhabitants, bringing to 1,000 the total of Timorese doctors. Есть планы к 2015 году увеличить количество медицинских работников до соотношения один врач на 1200 жителей, доведя таким образом количество врачей в Тиморе-Лешти до 1000.
The history of the United Nations intervention in Timor-Leste reflects a partnership with the Timorese and cooperation by Indonesia. Для деятельности Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти характерны партнерство с тиморцами и сотрудничество с Индонезией.
Greater assistance will be provided for Timorese citizens living and working abroad and legislation will be enacted pertaining to foreigners, including refugees, living in Timor-Leste. Ожидается, что более существенная помощь будет оказана гражданам Тимора, проживающим и работающим за рубежом, будет введено в действие законодательство, касающееся проживающих в Тиморе-Лешти иностранцев, в том числе беженцев.
Cognizant of the fact that institutional failures in the Timorese national police and the Timorese armed forces are at the core of the recent crisis in Timor-Leste, a holistic approach to security-sector reform will be required. Сознавая, что организационные недостатки в деятельности Национальной полиции Тимора-Лешти и тиморских вооруженных сил являются основной причиной недавнего кризиса в Тиморе-Лешти, мы полагаем, что потребуется комплексный подход к реформе сектора безопасности.
Больше примеров...
Внутривосточнотиморского (примеров 11)
The European Union also stressed the importance it attaches to the continuation of the All-Inclusive Intra-East Timorese Dialogue. Европейский союз подчеркнул то важное значение, которое он придает продолжению всеобъемлющего внутривосточнотиморского диалога.
The third round of the All-Inclusive Intra-East Timorese Dialogue was held at Krumbach, Austria, from 20 to 23 October 1997. Третий раунд Всеобщего внутривосточнотиморского диалога начался в Крумбахе, Австрия, 20-23 октября 1997 года.
From 31 October to 3 November, the fourth round of the All-Inclusive Intra-East Timorese Dialogue was held at Krumbach, Austria. С 31 октября по 3 ноября в Крумбахе, Австрия, проходил четвертый раунд Всеобщего внутривосточнотиморского диалога.
During the reporting period, the Secretary-General has continued to facilitate the All-inclusive Intra-East Timorese Dialogue (AIETD), an initiative which began in 1995 within the framework of his good offices on East Timor. В отчетный период Генеральный секретарь продолжал оказывать содействие проведению всеобъемлющего внутривосточнотиморского диалога (ВВВТД) в качестве инициативы, которая начала осуществляться в 1995 году в рамках его миссии добрых услуг по Восточному Тимору.
At the third meeting of the All-Inclusive Intra-East Timorese Dialogue, participants expressed their deep concern at the escalation of violence in the territory and urged that appropriate measures be taken to promote and protect human rights in East Timor. На 3-м заседании в рамках внутривосточнотиморского диалога участники заявили о своей глубокой озабоченности по поводу эскалации насилия в территории и настоятельно призвали принять надлежащие меры для поощрения и защиты прав человека в Восточном Тиморе.
Больше примеров...
Тимору (примеров 7)
I welcome the fact that the Special Representative and the entire UNMISET team are so resolutely committed to the Timorese. Мы приветствуем тот факт, что Специальный представитель и все сотрудники МООНПВТ продемонстрировали столь решительную приверженность Тимору.
We must first decide what East Timor needs from the United Nations and then define how to provide what the Timorese need. Прежде всего мы должны решить, что нужно Восточному Тимору от Организации Объединенных Наций, а затем определить, как удовлетворить эти нужды тиморцев.
In conclusion, we commend the Special Representative of the Secretary-General for Timor-Leste, Mr. Kamalesh Sharma, and UNMISET for the role they have played, and we reiterate our confidence that the Timorese will build a stable, prosperous and democratic society. В заключение мы воздаем должное Специальному представителю Генерального секретаря по Восточному Тимору гну Камалешу Шарме и МООНПВТ за их роль и вновь подтверждаем нашу убежденность в том, что тиморцы сумеют построить стабильное, процветающее и демократическое общество.
Punishing those responsible would put an end to the activity of any military, militia or other Indonesian or Timorese leaders who had a stake in undermining East Timor. Если виновные будут осуждены, это обеспечит нейтрализацию боевиков, их лидеров и тех руководителей в Индонезии и Тиморе, которые в наибольшей степени заинтересованы в том, чтобы и далее угрожать Восточному Тимору.
It is also important to note that the "All-inclusive Intra-East Timorese Dialogue" (AETD) was held at Burg Schlaining Schloss, Austria, from 2 to 5 June 1995. Также важно отметить, что 2-5 июня 1995 года в Бургшлайнингшлоссе, Австрия, состоялся "всесторонний диалог по Восточному Тимору" (ВДВТ).
Больше примеров...
Тимором (примеров 7)
Their greatest presence remains close to the West Timorese border with East Timor and near the Oecusse enclave. Их наибольшее присутствие до сих пор отмечается вблизи западнотиморской границы с Восточным Тимором и недалеко от анклава Окуси.
He noted, inter alia, that it had been encouraging to observe the degree of political maturity of the Timorese leaders and the improvement in relations between East Timor and Indonesia. Генеральный секретарь, в частности, отметил, что он высоко оценил политическую зрелость тиморских лидеров, и с удовлетворением констатировал улучшение отношений между Восточным Тимором и Индонезией.
The border with West Timor was opened resulting in an influx of West Timorese farmers, and in January 1989 the territory was open to private investment. Граница с Восточным Тимором открылась, что стало причиной наплыва западнотиморских фермеров, а в январе 1989 года территория открылась для частных инвестиций.
The aim is to achieve reconciliation within East Timor, between Timorese in Indonesia and, finally, between Indonesia and East Timor. Целью является достичь примирение в пределах Восточного Тимора между жителями Тимора и Индонезией и, наконец, между Индонезией и Восточным Тимором.
Farmland on the Timorese side of the Oecussi-West Timor border was burned and several stone-throwing incidents took place, during which some villagers and members of the Border Patrol Unit of the Timorese national police suffered light injuries. В ходе этих инцидентов на тиморской стороне границы между Окуси и Западным Тимором были сожжены участки сельскохозяйственных земель, в ходе других инцидентов пострадали несколько жителей деревень и членов Группы пограничного патрулирования национальной тиморской полиции, которых забросали камнями.
Больше примеров...