Английский - русский
Перевод слова Timetable

Перевод timetable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
График (примеров 1444)
Despite the time it has taken to arrive at this juncture, the timetable for the remaining phases of the process is uncomfortably tight. Хотя для достижения нынешнего положения потребовалось значительное время, график остающихся этапов этого процесса является чрезмерно жестким.
On 31 January, the National Elections Commission began the civic education campaign and on 7 February, it announced the timetable for the electoral process. 31 января Национальная избирательная комиссия приступила к проведению агитационной кампании среди населения, а 7 февраля она огласила график выборов.
In the light of the widely recognized impact that ozone-depleting substances could have on climate change, many representatives affirmed that there was a clear need to accelerate the timetable for the phase out of HCFCs. В свете широко признанного воздействия, которое озоноразрушающие вещества могут иметь на изменение климата, многие представители заявили, что существует явная необходимость ускорить график поэтапного отказа от ГХФУ.
The Joint Political and Security Mechanism also established a technical committee, which, with the support of UNISFA, developed an implementation plan and timetable for the activation of the Safe Demilitarized Border Zone and the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism. Совместный механизм по политическим вопросам и вопросам безопасности учредил также технический комитет, который при поддержке ЮНИСФА разработал имплементационный план и график ввода в действие безопасной демилитаризованной приграничной зоны и Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей.
The Working Group agreed upon the following timetable for preparing the report: It was recommended that the Committee, at its forty-sixth session in 2003, should reconvene the Working Group. Рабочая группа согласовала следующий график подготовки доклада: Комитету было рекомендовано вновь созвать Рабочую группу на своей сорок шестой сессии в 2003 году.
Больше примеров...
Расписание (примеров 422)
An updated agenda, detailed timetable, and other documents will be posted on the coal mine methane website of the Sustainable Energy Division of the United Nations Economic Commission for Europe (ECE). Обновленная повестка дня, подробное расписание работы и другие документы будут размещены на веб-сайте Отдела устойчивой энергетики Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК), посвященном шахтному метану.
The Group also recommended that the presentation of the financial situation of the Fund to the Commission by its Chairperson should be included in the provisional timetable and work programme of the sixth session. Группа также рекомендовала включить в предварительное расписание и программу работы шестой сессии сообщение ее Председателя о финансовом положении Фонда для Комиссии по правам человека.
If we are serious about fighting climate change, the thirteenth Conference of the Parties to the Convention on Climate Change in Bali must define a clear timetable for negotiations towards a comprehensive post-2012 framework. Если мы действительно серьезно настроены на борьбу с климатическими изменениями, то на тринадцатой Конференции участников Конвенции об изменении климата, которая пройдет на Бали, необходимо определить четкое расписание переговоров в целях выработки всеобъемлющих рамок на период после 2012 года.
For the period from 11 to 13 March 1998, when it will act as a functional commission of the Economic and Social Council, the Commission will have a separate agenda and timetable. На период с 11 по 13 марта 1998 года, когда она будет выступать в качестве функциональной комиссии Экономического и Социального Совета, Комиссия будет иметь отдельную повестку дня и расписание заседаний.
Make a precise timetable Professor Bourne. оставь точное расписание профессора Ѕорна.
Больше примеров...
Сроки (примеров 539)
We must therefore set out without delay to define its objectives, terms of reference, timetable and format precisely. Поэтому мы должны безотлагательно и точно определить ее цели, круг ведения, сроки проведения и формат.
In terms of time frame and from a strictly administrative and logistical perspective, it is possible to estimate a generic timetable for the elections. Что касается сроков со строго административной и материально-технической точек зрения, то существует возможность определить общие сроки для выборов.
The legislation will establish the timetable and election dates, and give authority to the provisional electoral council to oversee the elections. В соответствии с законодательством будут разработан график и определены сроки проведения выборов, а на Временный избирательный совет будут возложены полномочия по наблюдению за ходом выборов.
She was also interested in Mali's timetable for fulfilling the targets under the national policy on the education of girls developed by the National Girls' Education Unit. Кроме того, оратора интересуют конкретные сроки выполнения задач, поставленных в рамках государственной программы в области образования девочек, разработанной группой по охвату девочек системой образования.
A timetable was devised by ONUSAL for implementation of these commitments and joint government-FMLN-ONUSAL working groups were created or reinforced to deal with various of them. МНООНС были определены сроки выполнения этих обязательств, и для решения различных вопросов были созданы или укреплены совместные рабочие группы в составе представителей правительства, ФНОФМ и МНООНС.
Больше примеров...
Сроков (примеров 269)
It was acknowledged that there were problems of timing with that proposal due to the timetable of meetings of those bodies. Было признано, что в связи с этим предложением возникают проблемы сроков, связанные с расписанием проведения совещаний этих органов.
However, the proposed implementation timetable is not underpinned by a detailed plan defining objectives, activities, milestones and deadlines and budgets. Вместе с тем предлагаемый график внедрения не подкреплен каким-либо детальным планом с указанием целей, мероприятий, этапов работы, сроков и бюджетов.
It also includes the long-awaited proposal, on which we are all focusing, to establish a timetable for the incremental increase of official development assistance (ODA), with a view to attaining the target of 0.7 per cent by 2015. Там также содержится долгожданное предложение, к которому приковано наше общее внимание, - об установлении сроков постепенного увеличения объема официальной помощи в целях развития (ОПР), с тем чтобы достичь целевого показателя в 0,7 процента к 2015 году.
In order to plan for the funding of projects spanning several years, a comprehensive programme of activities should be submitted for each biennium containing a timetable, information on progress made, a description of what remained to be done and the budget implications of those activities. Планирование процесса финансирования проекта, рассчитанного на несколько лет, предполагает представление на каждый двухгодичный период полной программы деятельности с указанием сроков, описания достигнутого прогресса, изложением планов дальнейшей работы и приведением бюджетных последствий.
The peaceful manner in which the people of the Gambia responded to the change of Government encourages the Armed Forces Provisional Ruling Council to move towards a timetable that would return the country to civilian rule before long. Спокойная реакция народа Гамбии на смену правительства побуждает Временный правящий совет вооруженных сил работать в направлении установления близких сроков возвращения страны к гражданскому правлению.
Больше примеров...
Сроках (примеров 88)
Ms. Shin asked about the timetable set by the Government to achieve legal reform, including combating discriminatory laws and adopting laws on equal rights, and drew attention to the need for temporary special measures in that respect. Г-жа Шин, задавая вопрос об установленных правительством сроках проведения реформы законодательства, включающей упразднение дискриминационных законов и принятие законов о равных правах, обращает внимание на необходимость принятия временных специальных мер в этом отношении.
Please outline the nature of the logistical difficulties encountered and provide details on the Government's plan and timetable to deploy the desk officers to the regions. Просьба сообщить о характере возникающих проблем в плане материально-технического обеспечения и представить подробную информацию о предусмотренных правительством планах и сроках размещения на местах сотрудников, отвечающих за конкретные районы.
He would like an update on the status of the Fund's move to a nearby office building, including the latest costs estimates and a timetable for the completion of the move. Он хотел бы получить свежую информацию о переезде Фонда в соседнее административное здание, в том числе о последних оценках стоимости такого переезда и сроках его завершения.
(c) Agreement reached on a timetable for the remainder of the Conference and on a list of MPs by the next IGAD ministerial meeting on 21 June. с) достижение до следующего совещания министров стран - членов МОВР, запланированного на 21 июня, договоренности о сроках для остальной части Конференции и о списке членов парламента.
While the Independent Electoral Commission has yet to prepare a realistic operational timetable, and inform the public of the expected registration and polling dates, it has indicated its intention to launch a voter education campaign to prepare the electorate of some 28 million voters. Хотя Независимая избирательная комиссия еще не подготовила реалистичный оперативный график работы и не информировала общественность о предполагаемых сроках регистрации и проведения голосования, она указала на свое намерение приступить к проведению кампании просвещения избирателей для подготовки электората, насчитывающего примерно 28 миллионов избирателей.
Больше примеров...
Сроками (примеров 62)
Despite the constraints imposed by a compressed electoral timetable, a volatile security situation and the simultaneous redeployment of the administration in the northern regions, the polls were a remarkable achievement. Несмотря на ограничения, обусловленные сжатыми сроками проведения выборов, неустойчивым положением в области безопасности и одновременным развертыванием администрации в северных областях, выборы явились замечательным достижением.
The two sides, however, have recently indicated their firm commitment to implementing the interim agreement of 28 September 1995 in good faith, fully and according to the agreed timetable. Тем не менее обе стороны недавно заявили о своей твердой решимости добросовестно, в полном объеме и в соответствии с согласованными сроками выполнять временное соглашение от 28 сентября 1995 года.
As regards the timetable for submission of reports from 1998 and beyond from each reporting stream, some delegates felt the deadline should be extended to February or March. В связи со сроками представления всех видов докладов после 1998 года некоторые делегаты высказали мнение о том, что крайний срок следует продлить до февраля или марта.
With regard to the comment by the Chairman that the proposed timetable was determined in part by deadlines for the receipt of documentation, it should be pointed out that in recent years the documents on those items had been submitted late. Что же касается замечания Председателя о том, что предлагаемое расписание обусловлено отчасти сроками поступления документации, то, действительно, приходится отмечать, что за последние годы документы по этим пунктам представлялись с опозданием.
The delegations of Canada and the United States expressed concern over the timing and procedures of the proposed task force and proposed an amendment to the work-plan for preparing a timetable. Делегации Канады и Соединенных Штатов выразили озабоченность в связи со сроками и процедурами работы предлагаемой целевой группы и предложили внести в план работы поправки, касающиеся подготовки графика.
Больше примеров...
Временные рамки (примеров 27)
We cannot simply impose a specific timetable. Мы не можем навязывать конкретные временные рамки.
The timetable is yet to be established. Тем не менее еще предстоит установить временные рамки.
It was envisaged that a timetable could be established following the results of the 2006 elections, though there was a commission that was already working on the harmonization of legal texts to ensure compliance with the Convention. Такие временные рамки предполагается установить после проведения выборов в 2006 году, хотя существует комиссия, которая уже работает над приведением текстов законов в соответствие с положениями Конвенции.
The huge task of reviewing the 1,000-page text of differing opinions submitted to the Ministry of Justice on that proposal made it impossible to set a timetable in the matter. Огромная задача по пересмотру 1000-страничного текста, содержащего различные мнения и представленного министерству юстиции в связи с этим предложением, не позволяет установить временные рамки для решения этого вопроса.
We agree that there needs to be a timetable which elaborates a time-frame for movement towards independence and, ultimately, independence. Мы согласны с мнением о необходимости разработки графика, который позволит определить временные рамки для продвижения вперед в направлении к независимости и в конечном итоге к ее обретению.
Больше примеров...
План (примеров 159)
The schedule for project reviews, reporting and evaluation in relation to project milestones will be included in the project work plan and timetable. График проведения обзоров проекта, представления информации по нему и его оценки в отношении ключевых этапов осуществления проекта будет включен в план работы и расписание по проекту.
It speaks for itself that the sharp deterioration in US ties with the Pakistani military has occurred since the drawdown timetable was unveiled. Показательно то, что резкое ухудшение отношений США с пакистанскими военными произошло именно тогда, когда был открыт план вывода войск.
(b) A general study plan and a timetable for the curriculum were drawn up for students in the year 12 class and those preparing to enter the year 13 class in 2004/05. Ь) План обучения и расписание занятий были составлены для студентов 12-го набора и тех, кто готовился присоединиться к 13-му набору в 2004/05 учебном году.
(c) Request the Secretary-General to submit a comprehensive report to the Assembly at the first part of its resumed sixty-first session outlining the scope, timetable, strategy and detailed resource requirements for replacing IMIS no later than 2009; с) предложить Генеральному секретарю представить Ассамблее в ходе первой части ее возобновленной шестьдесят первой сессии доклад, содержащий план, сроки, стратегию и детальное описание потребностей в ресурсах для замены ИМИС не позднее 2009 года;
(b) A detailed implementation plan, including on the user needs, scope, timetable, strategy and detailed resource requirements and information technology needs arising from the adoption of the International Public Sector Accounting Standards; Ь) подробный план внедрения, включая потребности пользователей, сферу охвата, график, стратегию и подробные потребности в ресурсах и потребности, связанные с информационными технологиями и обусловленные принятием Международных стандартов учета в государственном секторе;
Больше примеров...
Временных рамок (примеров 12)
It does not include a timetable for reunification. Он не устанавливает каких-либо временных рамок для воссоединения.
We call on the United Nations to recognize our urgent needs and to act with certainty, following a realistic timetable. Мы призываем Организацию Объединенных Наций признать неотложный характер наших проблем и предпринять решительные действия на основе реалистичных временных рамок.
The nuclear-weapon States must undertake to reduce and eliminate their nuclear arsenals within an established and binding timetable. Государства, обладающие ядерным оружием, должны предпринять шаги по сокращению и ликвидации своих ядерных арсеналов в пределах обязательных временных рамок.
Newspapers talk about the changing timetable of adulthood. В газетах пишут о смещении временных рамок взросления.
Our aim this year was to establish a clear timetable - a framework to begin negotiations on an international instrument to regulate the international trade in conventional weapons. В этом году нашей целью была подготовка четкого графика - временных рамок для начала переговоров по заключению международного документа, регулирующего международную торговлю обычными вооружениями.
Больше примеров...
Календарь (примеров 7)
To establish a timetable for regular meetings with a view to evaluating results and preparing further necessary measures. Определить календарь регулярных встреч с целью оценки достигнутых результатов и разработки дальнейших необходимых мероприятий.
In this connection, it is vital to draw up a timetable for the introduction of the reforms to be carried out and for the action to be taken without delay on the basis of the weekly reports submitted by various parts of Burundi's judicial system. В этой связи необходимо наметить календарь начала реформ и проведения безотлагательных мероприятий на основе еженедельных сообщений, поступающих от различных служб бурундийской судебной системы.
They shall agree on a timetable of trilateral meetings, at least once a year, at the level of Prime Ministers and Ministers for Foreign Affairs. Согласуют календарь трехсторонних встреч, минимум один раз в год, на уровне премьер-министров и министров иностранных дел.
In the light of the meeting of National Coordinators held at Nairobi in June 2003 and of the current situation on the ground in the region, the following is a tentative timetable of the main events of the preparatory process for the months ahead: С учетом результатов совещания национальных координаторов, которое состоялось в июне 2003 года в Найроби, а также нынешней ситуации в этом районе, ниже представлен ориентировочный календарь основных встреч в рамках подготовительного процесса на предстоящие месяцы:
A streamlined timetable of preventive vaccination has been introduced under the programme, the policy relating to contraindications has been reviewed and a set of methodological documentation has been prepared. В рамках программы внедрен в практическое здравоохранение оптимизированный календарь профилактических прививок, пересмотрена политика в области противопоказаний, разработан пакет необходимой методической документации.
Больше примеров...