Английский - русский
Перевод слова Timetable

Перевод timetable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
График (примеров 1444)
The following implementation timetable is proposed: Предлагается следующий график осуществления намеченных мероприятий:
By signing the present timetable, the parties to the conflict confirm that they have agreed to continue to observe a complete and durable cease-fire at least until the opening of the Minsk Conference. Подписывая настоящий График, стороны в конфликте подтверждают свое согласие и далее соблюдать полное и долгосрочное прекращение огня по меньшей мере до открытия Минской конференции.
In the light of the widely recognized impact that ozone-depleting substances could have on climate change, many representatives affirmed that there was a clear need to accelerate the timetable for the phase out of HCFCs. В свете широко признанного воздействия, которое озоноразрушающие вещества могут иметь на изменение климата, многие представители заявили, что существует явная необходимость ускорить график поэтапного отказа от ГХФУ.
The Joint Political and Security Mechanism also established a technical committee, which, with the support of UNISFA, developed an implementation plan and timetable for the activation of the Safe Demilitarized Border Zone and the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism. Совместный механизм по политическим вопросам и вопросам безопасности учредил также технический комитет, который при поддержке ЮНИСФА разработал имплементационный план и график ввода в действие безопасной демилитаризованной приграничной зоны и Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей.
Mauritius Timetable for CSN adopted. Маврикий Утвержден график работы над ДНС.
Больше примеров...
Расписание (примеров 422)
You're just speeding up your timetable a couple months. Ты просто ускоришь свое расписание на пару месяцев.
I don't know what Merlyn's timetable is, so you need to evacuate the Glades immediately. Не знаю, какое расписание у Мерлина, поэтому вы должны эвакуировать Глейдс немедленно.
The secretariat was requested to follow-up with Cyprus and to develop the workshop programme and timetable, in consultation with the Bureau. Секретариату было предложено дополнительно обсудить этот вопрос с Кипром и разработать в консультации с Бюро программу и расписание этого рабочего совещания.
At the 4th meeting, a provisional timetable was proposed by the Chairperson. На 4м заседании Председателем было предложено предварительное расписание заседаний.
The following is a suggested timetable for the following segments of the review. Расписание мероприятий, связанных с проведением обзора
Больше примеров...
Сроки (примеров 539)
AI called on Mexico to establish a timetable to reform federal and state level legislation. МА призвала Мексику установить крайние сроки внесения поправок в федеральное законодательство и законодательство штатов.
The plan is to include an estimate of the time needed to complete the cases and a timetable for interim reports; Этот план должен включать ориентировочные сроки завершения дел и график представления промежуточных докладов;
If the Legal Counsel were to be asked for his opinion, the matter could be addressed within the timetable proposed by the City authorities and the representative of the United States. В случае запроса мнения Юрисконсульта этот вопрос мог бы быть рассмотрен в сроки, предлагаемые властями города и представителем Соединенных Штатов.
The Committee recommends that the State party adopt proactive policies for women's increased participation at all levels and, when necessary, adopt temporary special measures and establish effective policies and a timetable to increase the number of women in decision-making positions in all spheres. Комитет рекомендует государству-участнику проводить активную политику по увеличению представительства женщин на всех уровнях и принимать, при необходимости, временные специальные меры, в том числе разработать план и сроки увеличения численности женщин на руководящих должностях во всех сферах.
In accordance with the original timetable, which provided for the release of Saharan political prisoners and detainees as soon as possible after D-Day, it is envisaged that this would be effected by D + 1 week, on 14 June 1998. В соответствии с первоначальным графиком, который предусматривал освобождение сахарских политических заключенных и задержанных лиц в возможно кратчайшие сроки после дня "Д", предполагается, что это произойдет в день "Д" + 1 неделя, т.е. 14 июня 1998 года.
Больше примеров...
Сроков (примеров 269)
Eurostat and UNCTAD have been asked to prepare a plan of action including a timetable to resolve remaining problems in joint data collection on foreign direct investment. Евростату и ЮНКТАД предложено подготовить план действий, с указанием сроков, по решению остающихся проблем в области совместного сбора данных по прямым иностранным инвестициям.
Consultations had already begun between the Bougainvillean parties and the national Government about an agenda and a timetable for negotiations on possible political arrangements for the island. Бугенвильские партии и национальное правительство уже приступили к консультациям по поводу повестки дня и сроков переговоров по вопросу о возможном политическом устройстве острова.
The Special Rapporteur remains convinced that the announcement of a timetable for the implementation of the road map would be a clear demonstration of a commitment to the realization of a political transition. Специальный докладчик по-прежнему убежден, что объявление сроков осуществления дорожной карты стало бы явной демонстрацией приверженности осуществлению политических преобразований.
UNDG - revised guidelines for the CCA and UNDAF; agreement on a timetable for harmonization of programme cycles; agreement on joint programming; and adoption by UNFPA and UNICEF of key elements of the MYFF; ГООНВР - пересмотренные руководящие принципы для ОСО и РПООНПР; договоренность в отношении сроков согласования программных циклов; договоренность в отношении совместного программирования; принятие ЮНИСЕФ и ЮНФПА ключевых элементов МРФ;
It is concerned that little progress had been made so far by the parties in agreeing on the modalities and timetable for establishing the new Central Bank and common currency. Он озабочен незначительным прогрессом, достигнутым сторонами в согласовании порядка и сроков создания нового центрального банка и введения единой валюты.
Больше примеров...
Сроках (примеров 88)
As regards the Mission's tasks, it is anticipated that the future agreement on the timetable for implementation and verification of the peace accords will provide for a number of urgent measures of implementation to be taken before 31 March 1997. Что касается задач Миссии, то ожидается, что в будущем соглашении о сроках осуществления и проверки соблюдения мирных соглашений будет указан ряд неотложных мер по осуществлению, которые должны быть приняты до 31 марта 1997 года.
France also requested information about measures to ensure that no one would be arrested for exercising his or her freedom of expression, association and assembly, and about the status of progress in and the timetable for finalizing the adoption of the Communication Code. Франция запросила также информацию о мерах, призванных обеспечить, чтобы никто не подвергался аресту за осуществление своего права на свободу выражения мнений, ассоциации и собраний, а также о ходе работы и сроках окончательной разработки кодекса коммуникационной деятельности.
The third project will be implemented as soon as the members of Parliament meet and agree on a venue and timetable for the seminar. Третий проект будет проведен как только соберутся члены парламента и будет достигнута договоренность о месте и сроках проведения такого семинара.
It agreed to consider this issue, including the timing of submissions by Parties, as part of its discussions on the development of a timetable at its resumed fourth session. Она приняла решение рассмотреть эту проблему, включая вопрос о сроках представления материалов Сторонами, в ходе подготовки расписания заседаний на своей возобновленной четвертой сессии.
While the Independent Electoral Commission has yet to prepare a realistic operational timetable, and inform the public of the expected registration and polling dates, it has indicated its intention to launch a voter education campaign to prepare the electorate of some 28 million voters. Хотя Независимая избирательная комиссия еще не подготовила реалистичный оперативный график работы и не информировала общественность о предполагаемых сроках регистрации и проведения голосования, она указала на свое намерение приступить к проведению кампании просвещения избирателей для подготовки электората, насчитывающего примерно 28 миллионов избирателей.
Больше примеров...
Сроками (примеров 62)
The construction project is on schedule according to the reduced timetable approved by the General Assembly, with occupancy expected by January 2016. Проект строительства осуществляется по графику в соответствии с сокращенными сроками, утвержденными Генеральной Ассамблеей, сдача в эксплуатацию планируется к январю 2016 года.
Agencies of the United Nations system agreed with the timetable for producing financial statements proposed in recommendation 13, with many indicating that this practice was already in place. Учреждения системы Организации Объединенных Наций согласились со сроками составления финансовых ведомостей, предлагаемыми в рекомендации 13, причем многие учреждения отметили, что такая практика уже применяется.
In Canada there is no commercial reason to maintain stockpiles given that any stocks that existed at the time that pesticide registration was discontinued or suspended were to be sold, used or disposed of in accordance with an established timetable. В Канаде не существует коммерческих мотивов для хранения запасов, учитывая, что любые запасы, существовавшие на момент прекращения или приостановки регистрации данного пестицида, подлежали продаже, использованию или утилизации в соответствии с установленными сроками.
The meeting recognized that because of the need to obtain input from all regions and the tight timetable imposed by translation deadlines, it would not be possible to produce an amended draft in time to have it considered at the February 1997 session of the Statistical Commission. Участники совещания признали, что ввиду необходимости получения информации от всех регионов, а также жесткого графика, обусловленного сроками перевода документации, своевременная подготовка исправленного варианта проекта для его рассмотрения на сессии Статистической комиссии в феврале 1997 года не представляется возможной.
The timetable for the Decade coincides with the timing to reach the Millennium Development Goals and the commitments of the Johannesburg Plan of Implementation on water and sanitation, providing an excellent rationale to concentrate on water and sanitation issues. Сроки проведения этого десятилетия совпадают со сроками достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и сроками выполнения обязательств в области водоснабжения и санитарии, принятых в Йоханнесбургском плане выполнения решений, что дает все основания сосредоточить внимание на этих вопросах.
Больше примеров...
Временные рамки (примеров 27)
We cannot simply impose a specific timetable. Мы не можем навязывать конкретные временные рамки.
She wished to know what procedures and timetable that committee had in mind for implementing any reforms it might propose. Она хотела бы знать, какие процедуры и временные рамки предполагает использовать комитет для осуществления тех или иных реформ, которые он мог бы предложить.
It was envisaged that a timetable could be established following the results of the 2006 elections, though there was a commission that was already working on the harmonization of legal texts to ensure compliance with the Convention. Такие временные рамки предполагается установить после проведения выборов в 2006 году, хотя существует комиссия, которая уже работает над приведением текстов законов в соответствие с положениями Конвенции.
The huge task of reviewing the 1,000-page text of differing opinions submitted to the Ministry of Justice on that proposal made it impossible to set a timetable in the matter. Огромная задача по пересмотру 1000-страничного текста, содержащего различные мнения и представленного министерству юстиции в связи с этим предложением, не позволяет установить временные рамки для решения этого вопроса.
He wondered whether there was a time frame for a decision and, if so, whether the Committee should not adjust its own timetable accordingly. Он спрашивает, определены ли временные рамки для принятия решения, и если это так, то не следует ли Комитету соответственно скорректировать свой график работы.
Больше примеров...
План (примеров 159)
In 2007, the Power Authority announced a plan and timetable to improve the Bay Area's water pressure as a major focus for 2008. В 2007 году Управление энергетики обнародовало план и график приоритетных на 2008 год мероприятий, направленных на увеличение напора воды в районе Залива.
Because of resource constraints and the need to comply with increasingly detailed legal guidelines, each survey is carried out according to its own specific timetable. Some phases, however, are common to all surveys. Финансовые ограничения и необходимость соблюдения становящихся все более конкретными юридических норм приводит к тому, что для каждого обследования готовится свой собственный календарный план, включающий, правда, этапы, общие для всех обследований.
It is also clear that potential donors would consider contributing to the electoral exercise only after the Electoral Commission had developed a detailed operational plan and a realistic timetable for implementation. Совершенно ясно также, что потенциальные доноры рассмотрят возможность оказания содействия в проведении выборов только тогда, когда Избирательная комиссия разработает подробный оперативный план и реалистичный график его осуществления.
To ensure that ITC receives an internal audit service commensurate with the post they finance, the Board recommends that ITC and the Internal Audit Division agree on an annual work plan, timetable and budget specifically for the organization. В целях обеспечения того, чтобы ЦМТ получал такие услуги в области внутренней ревизии, которые соответствовали бы финансируемой им должности, Комиссия рекомендует ЦМТ и Отделу внутренней ревизии ежегодно согласовывать план работы, график и бюджетные ассигнования, предназначенные конкретно для этой организации.
It is also of vital importance that Developer knows the timetable of every review and draft publication of the development plans. Так же значимо что бы инвестор знал порядок всех вопросов и нарисовать план по развитию земли.
Больше примеров...
Временных рамок (примеров 12)
We call on the United Nations to recognize our urgent needs and to act with certainty, following a realistic timetable. Мы призываем Организацию Объединенных Наций признать неотложный характер наших проблем и предпринять решительные действия на основе реалистичных временных рамок.
The agreements that have been reached and the tasks that we still face call for a clear timetable and also for specific commitments. Договоренности, которых мы достигли, и задачи, которые перед нами стоят, требуют установки четких временных рамок, а также конкретных обязательств.
Panama itself was a good example of how a situation of colonialism could be resolved amicably when both parties agreed on a timetable for decolonization. Сама Панама являет наглядный пример того, как вопрос о колониализме может быть урегулирован мирно, если стороны придут к согласию относительно временных рамок деколонизации.
In relation to the timetable for the harmonization of legislation, discriminatory laws had not been amended during the transition period to comply with the provisions of the Convention, but there had been pressure on the part of women to ensure that laws were favourable to women. Что касается временных рамок гармонизации законодательства, то в переходный период в дискриминационные законы не были внесены поправки, отвечающие положениям Конвенции, но женщины настаивали на том, чтобы законы отвечали их интересам.
Newspapers talk about the changing timetable of adulthood. В газетах пишут о смещении временных рамок взросления.
Больше примеров...
Календарь (примеров 7)
To establish a timetable for regular meetings with a view to evaluating results and preparing further necessary measures. Определить календарь регулярных встреч с целью оценки достигнутых результатов и разработки дальнейших необходимых мероприятий.
A payment timetable has been introduced, so that parents have an overall idea at the beginning of the school year of the maximum costs per category. Был введен "календарь взносов", чтобы родители могли в начале школьного года иметь общее представление о максимальных расходах по категориям.
In this connection, it is vital to draw up a timetable for the introduction of the reforms to be carried out and for the action to be taken without delay on the basis of the weekly reports submitted by various parts of Burundi's judicial system. В этой связи необходимо наметить календарь начала реформ и проведения безотлагательных мероприятий на основе еженедельных сообщений, поступающих от различных служб бурундийской судебной системы.
They shall agree on a timetable of trilateral meetings, at least once a year, at the level of Prime Ministers and Ministers for Foreign Affairs. Согласуют календарь трехсторонних встреч, минимум один раз в год, на уровне премьер-министров и министров иностранных дел.
A streamlined timetable of preventive vaccination has been introduced under the programme, the policy relating to contraindications has been reviewed and a set of methodological documentation has been prepared. В рамках программы внедрен в практическое здравоохранение оптимизированный календарь профилактических прививок, пересмотрена политика в области противопоказаний, разработан пакет необходимой методической документации.
Больше примеров...