Английский - русский
Перевод слова Timetable

Перевод timetable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
График (примеров 1444)
3.6 A timetable will be established by UNPROFOR after consultations for the repair work of each water supply system. 3.6 График будет составлен СООНО после проведения консультаций относительно ремонта каждой системы водоснабжения.
On the basis of the proposed programme of work and timetable that I have just briefly outlined, the First Committee should be able to conclude consideration of all the agenda items allocated to it within the time-frame I have set forth. Предлагаемые программа и график работы, которые я только что кратко обрисовал, должны позволить Первому комитету завершить рассмотрение всех отведенных ему вопросов в указанные мною сроки.
Moreover, the timetable of activities leading to the elaboration of the two reports is extremely tight and the pressure created is reflected, not always in the most constructive manner, in all aspects of the work. Кроме того, график мероприятий по подготовке этих двух докладов является весьма сжатым, и возникающий вследствие этого недостаток времени отражается, причем не всегда положительным образом, на всех аспектах работы.
But at the same time, the sources of financing, financial mechanisms and the terms and conditions of financing (timetable, structure, cost and benefit analysis) of the planned actions are not fully detailed. Однако при этом источники финансирования, финансовые механизмы и порядок и условия финансирования (график, структура, анализ затрат и выгод) запланированных мероприятий детализируются не в полной мере.
(a) The first SCESPN annual meeting approved the "Timetable for analysis of the crimes against humanity bill"; а) на первом ежегодном совещании ППОПЗ был утвержден график анализа законопроета о преступлениях против человечности;
Больше примеров...
Расписание (примеров 422)
A proposed timetable for the work of the Summit is contained in annex I; a proposed timetable for the work of the Main Committee is contained in annex II. Предлагаемое расписание работы Встречи на высшем уровне содержится в приложении I; предлагаемое расписание работы Главного комитета содержится в приложении II.
The Vorarlberg Railway is the western continuation of the Arlberg Railway (ÖBB timetable number AT 401) through the Walgau valley and the Vorarlberg section of the Rhine Valley. Форарльбергская железная дорога является западным продолжением Арлбергской железной дороги (расписание ÖBB AT 401) через долину Вальгау и участок Форарльберг Рейнской долины.
On this basis, may I take it that the timetable is acceptable? Исходя из этого, мне хотелось бы знать, приемлемо ли это расписание?
Mr. Ballaman welcomed the tentative timetable for work proposed by the EMEP Steering Body to support the review of the Gothenburg Protocol aiming at policy discussions starting in 2004 and also covering particulate matter. Г-н Балламан приветствовал предварительное расписание работы, предложенное руководящим органом ЕМЕП для оказания поддержки процессу обзора осуществления Гетеборгского протокола в целях обсуждения вопросов реализуемой политики, начинающегося в 2004 году, и, кроме того, вопросов, касающихся твердых частиц.
As in the case of many European networks, the full basic interval timetable has been introduced on all main lines; the same departure time every hour or every half-hour throughout the day provides customers with an easy means of memorizing the offer. По примеру многих европейских сетей, ритмичный график движения был введен в действие на всех основных линиях; отправление поездов в одно и тоже время через каждый час или через каждые полчаса в течение всего дня, позволяет пассажирам легко запомнить это расписание.
Больше примеров...
Сроки (примеров 539)
The members of the Conference have an obligation to accelerate the process in order to meet the timetable that has been drawn up by the General Assembly. Члены Конференции обязаны ускорить процесс, чтобы уложиться в сроки, которые были установлены Генеральной Ассамблеей.
We have a timetable for 1 per cent. Мы наметили сроки достижения показателя в 1 процент.
The institutions should be allowed to function normally again, beginning with the election of the president in accordance with the constitutional process, in the assigned timetable and without foreign interference. Необходимо дать возможность вновь нормально работать институтам, начиная с выборов президента в соответствии с конституционным процессом, в отведенные сроки и без вмешательства извне.
While most entities are planning to develop "dry run" statements prior to implementation using real accounting data, the Board is concerned that the timetable for this is now very challenging and any delays could leave inadequate time for review and correction; хотя большинство структур планируют в преддверии перехода подготовить пробные ведомости с использованием реальных учетных данных, Комиссия обеспокоена тем, что в оставшиеся сроки это весьма трудно сделать и что в случае любых задержек может остаться недостаточно времени для изучения результатов и внесения исправлений;
However, the adoption of a timetable for the DDR, and the promulgation of the remaining Linas-Marcoussis laws, although challenged, still hold out some possibility and feasibility of holding elections by the constitutionally stipulated deadline of October 2005. Однако утверждение сроков осуществления РДР и введение в действие остальных законов в соответствии с Соглашением Лина-Маркуси, несмотря на определенные трудности, все же оставляют некоторые надежды на возможность проведения выборов в предусмотренные в Конституции сроки, т.е. до конца октября 2005 года.
Больше примеров...
Сроков (примеров 269)
It examined the challenges associated with graduation from least developed country status and the actions that both the least developed countries and their development partners need to take to ensure a smooth transition within the agreed timetable. Его участники рассмотрели проблемы, связанные с выходом стран из категории наименее развитых стран, и меры, которые необходимо принять как наименее развитым странам, так и их партнерам по развитию, чтобы обеспечить плавный переход с соблюдением согласованных сроков.
An outline and a timetable of key actions to be taken prior to the next session of the Economic and Social Council in July and the General Assembly's review of a plan at its fifty-fourth session are given below. Ниже приводится описание основных мероприятий в период до проведения сессии ЭКОСОС в июле и до рассмотрения плана Генеральной Ассамблеей в ходе ее пятьдесят четвертой сессии 1999 года с указанием соответствующих сроков.
To urge the Government to redouble efforts towards the full implementation of the Darfur Peace Agreement, particularly with regard to security measures, and efforts towards a political solution to the problem of Darfur with the participation of all political forces, in accordance with a definite timetable; настоятельно призвать правительство удвоить свои усилия, направленные на полное осуществление Мирного соглашения по Дарфуру, особенно в отношении мер по обеспечению безопасности, и усилия по достижению политического урегулирования проблемы Дарфура с участием всех политических сил и в рамках окончательных сроков;
the timetable for this document would be different to that for the others, as the final draft would not be ready by 1 October 1998; сроки подготовки данного документа будут отличаться от сроков подготовки других документов, поскольку окончательный проект не будет готов к 1 октября 1998 года;
The Secretary-General further anticipated that he would complete the study and provide detailed costings and a timetable for consideration by the General Assembly at its sixty-first session. оценку предыдущих инвестиций в ИКТ, извлеченных уроков и ожидаемых сроков внедрения системы и механизмов для сохранения существующей системы в течение переходного периода.
Больше примеров...
Сроках (примеров 88)
This nod from the White House followed the publication of reports that representatives of Afghan President Hamid Karzai had begun preliminary high-level talks regarding a possible coalition government and an agreed timetable for a NATO military withdrawal from Afghanistan. Это одобрение из Белого дома последовало после публикации репортажей о том, что представители афганского президента Хамида Карзая начали предварительные переговоры на высшем уровне по поводу возможного коалиционного правительства и оговоренных сроках вывода войск НАТО из Афганистана.
Upon the successful completion of the talks, including agreement on the timetable for the implementation of the Lusaka Protocol which has yet to be agreed, the following sequence of events is expected to take place: После успешного завершения переговоров, включая достижение соглашения о сроках осуществления Лусакского протокола, которые еще предстоит согласовать, ожидается следующая последовательность событий:
The Governing Council emphasized the need for national statistical offices to familiarize themselves with the process and timetable for the JICA training needs survey. Совет управляющих подчеркнул необходимость того, чтобы национальные статистические управления были осведомлены о процессе и сроках проведения обследования учебных потребностей ЯАМС.
The Committee therefore considered that Denmark should provide information on the possible further reduction measures and the impact and timetable of those measures as they became available, and at the latest by 31 March 2011. В этой связи Комитет счел необходимым, чтобы Дания не позднее 31 марта 2011 года представила информацию о возможных дополнительных мерах по сокращению выбросов, а также об эффективности и сроках реализации этих мер после их принятия.
The Tribunal noted that "he was neither deceived nor misled concerning the programme, although in certain instances he may not have been fully advised of the actually scheduled timetable. Трибунал отметил, что, "он не обманывался и не заблуждался по поводу данной программы, хотя в отдельных случаях мог и не располагать всей информацией о конкретных сроках ее осуществления.
Больше примеров...
Сроками (примеров 62)
1.2.2 Parties to the Eastern Sudan Peace Agreement comply with the mechanisms and timetable of the Agreement 1.2.2 Стороны Мирного соглашения по Восточному Судану действуют в соответствии с механизмами и сроками, предусмотренными в Соглашении
The election timetable for 1995 was also presented, and attention was drawn to the need to set a date for the provincial elections. Было отмечено, что необходимо определиться со сроками проведения выборов в провинциях.
The Group encouraged the stakeholders to adopt a timetable consistent with the one agreed in the Ouagadougou Joint Declaration. Группа призвала заинтересованные стороны утвердить график проведения выборов в соответствии со сроками, оговоренными в совместном Уагадугском заявлении.
The IPSAS implementation timetable must therefore be synchronized with the introduction of the new enterprise resource planning system. Сроки перехода на использование МСУГС в этой связи необходимо согласовать со сроками внедрения новой системы общеорганизационного планирования ресурсов.
It is ironic that Gali was designated as the first in a series of regions to be systematically demilitarized and repopulated by the legal residents. The timing of this latest outrage also happens to coincide with the proposed timetable for implementation of the process. Ситуация парадоксальна тем, что Гальский район был призван стать первым из серии районов, где должен был начаться процесс демилитаризации и возвращения законных жителей: последняя варварская акция случайно совпала по времени с намеченными сроками начала осуществления этого процесса.
Больше примеров...
Временные рамки (примеров 27)
We cannot simply impose a specific timetable. Мы не можем навязывать конкретные временные рамки.
It was envisaged that a timetable could be established following the results of the 2006 elections, though there was a commission that was already working on the harmonization of legal texts to ensure compliance with the Convention. Такие временные рамки предполагается установить после проведения выборов в 2006 году, хотя существует комиссия, которая уже работает над приведением текстов законов в соответствие с положениями Конвенции.
page Define [ambitious but] cost-effective quantitative objectives for the reduction of energy consumption of new vehicles and set up a timetable for the achievement of these objectives; определить [далеко идущие, но] обеспечивающие наиболее приемлемое соотношение затраты - выгоды количественные цели для снижения потребления энергии новыми транспортными средствами и установить временные рамки для достижения этих целей;
She therefore wished to know whether there were plans to increase the funding provided to the Office of the Public Defender and whether there was a timetable to change the situation. Поэтому она хотела бы знать, существуют ли планы по увеличению финансирования, выделяемого Бюро Общественного защитника, и установлены ли временные рамки по изменению сложившейся ситуации.
He wondered whether there was a time frame for a decision and, if so, whether the Committee should not adjust its own timetable accordingly. Он спрашивает, определены ли временные рамки для принятия решения, и если это так, то не следует ли Комитету соответственно скорректировать свой график работы.
Больше примеров...
План (примеров 159)
The CGE further discussed the outline and structure of its preliminary report to the subsidiary bodies, as well as a timetable for its preparation. КГЭ далее обсудила план и структуру ее предварительного доклада вспомогательным органам, а также сроки его подготовки.
The purpose of these meetings was to go through the draft chapters of the new CPI manual, provide authors with comments, and agree on the future timetable and action plan. Эти заседания проводились с целью рассмотреть проекты глав нового руководства по ИПЦ, представить комментарии их авторам и согласовать будущий график и план действий.
The Commission took note of the above-mentioned reports, and endorsed the proposed programme of work and priorities of the United Nations Statistics Division, including the implementation plan and timetable for realizing the recommendations of the in-depth review of the statistical programme. Комиссия приняла к сведению вышеупомянутые доклады и одобрила предложенную программу работы и первоочередные задачи Статистического отдела Организации Объединенных Наций, включая план и график выполнения рекомендаций, содержащихся в докладе об углубленной оценке статистической программы.
The Working Group concurred with the proposed list of expert group meetings and workshops, and approved the implementation plan and timetable proposed by the Division for realizing the recommendations of the in-depth review of the statistics programme. Рабочая группа согласилась с предлагаемым списком совещаний групп экспертов и рабочих семинаров и утвердила план и график их проведения, предложенные Отделом для осуществления рекомендаций, содержащихся в углубленной оценке статистической программы.
Experts also asked if it would be possible to assign weights to the modules in the curriculum and whether a timetable or a schedule could also be a part of the model. Кроме этого, эксперты задавали вопрос о том, можно ли в рамках типовой учебной программы провести ранжирование предметов, а также установить расписание или план учебных занятий.
Больше примеров...
Временных рамок (примеров 12)
It does not include a timetable for reunification. Он не устанавливает каких-либо временных рамок для воссоединения.
The nuclear-weapon States must undertake to reduce and eliminate their nuclear arsenals within an established and binding timetable. Государства, обладающие ядерным оружием, должны предпринять шаги по сокращению и ликвидации своих ядерных арсеналов в пределах обязательных временных рамок.
Nuclear disarmament required comprehensive and verifiable steps, and a precise and realistic timetable. Ядерное разоружение требует комплексных и контролируемых шагов, а также четких и реалистичных временных рамок.
Newspapers talk about the changing timetable of adulthood. В газетах пишут о смещении временных рамок взросления.
Our aim this year was to establish a clear timetable - a framework to begin negotiations on an international instrument to regulate the international trade in conventional weapons. В этом году нашей целью была подготовка четкого графика - временных рамок для начала переговоров по заключению международного документа, регулирующего международную торговлю обычными вооружениями.
Больше примеров...
Календарь (примеров 7)
To establish a timetable for regular meetings with a view to evaluating results and preparing further necessary measures. Определить календарь регулярных встреч с целью оценки достигнутых результатов и разработки дальнейших необходимых мероприятий.
A payment timetable has been introduced, so that parents have an overall idea at the beginning of the school year of the maximum costs per category. Был введен "календарь взносов", чтобы родители могли в начале школьного года иметь общее представление о максимальных расходах по категориям.
In this connection, it is vital to draw up a timetable for the introduction of the reforms to be carried out and for the action to be taken without delay on the basis of the weekly reports submitted by various parts of Burundi's judicial system. В этой связи необходимо наметить календарь начала реформ и проведения безотлагательных мероприятий на основе еженедельных сообщений, поступающих от различных служб бурундийской судебной системы.
They shall agree on a timetable of trilateral meetings, at least once a year, at the level of Prime Ministers and Ministers for Foreign Affairs. Согласуют календарь трехсторонних встреч, минимум один раз в год, на уровне премьер-министров и министров иностранных дел.
A streamlined timetable of preventive vaccination has been introduced under the programme, the policy relating to contraindications has been reviewed and a set of methodological documentation has been prepared. В рамках программы внедрен в практическое здравоохранение оптимизированный календарь профилактических прививок, пересмотрена политика в области противопоказаний, разработан пакет необходимой методической документации.
Больше примеров...