Английский - русский
Перевод слова Thrust

Перевод thrust с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Направленность (примеров 245)
This, in turn, will impact on the scope and thrust of the global PoA. В свою очередь это повлияет на сферу охвата и направленность глобальной Программы действий.
The United Nations' role in maintaining international peace and security must of necessity have a global thrust in both the geographical sense and the conceptual framework. Роль Организации Объединенных Наций в поддержании международного мира и безопасности должна, при необходимости, иметь глобальную направленность как в географическом, так и в концептуальном плане.
However, these tasks do not constitute everything that was required under the Bangui Agreements, whose strategic thrust is aimed above all at transforming the socio-political system thoroughly and improving the living conditions of the population, as the only means of guaranteeing a genuine and lasting peace. Тем не менее эти различные моменты не охватывают все требования Бангийских соглашений, стратегическая направленность которых связана прежде всего с коренным преобразованием социально-политической системы и улучшением условий жизни населения, что является единственным залогом подлинного и прочного мира.
The overall thrust of the RCF is highly relevant and has provided a people-centred perspective for dealing with the challenges of the region in achieving the Millennium Development Goals (MDGs). Общая направленность РПРС является весьма актуальной и способствует нахождению путей для решения с учетом человеческого фактора проблем, стоящих перед регионом, в контексте достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
This reaffirms the strategic thrust of many of its management initiatives implemented over past years aimed at addressing the specific audit findings of the Board, as well as systemic and/or structural issues underlying those audit observations. Это подтверждает стратегическую направленность многих ее инициатив в области управления, которые осуществлялись в последние два года и предусматривали принятие мер в связи с конкретными результатами ревизий, проведенных Комиссией, и в связи с системными и/или структурными проблемами, которые обусловили эти замечания ревизоров.
Больше примеров...
Направление (примеров 48)
Described below are a few highlights drawn from the regional programmes which capture the thrust of the work of UNIFEM. Ниже приводится описание нескольких основных положений, взятых из региональных программ, которые составляют основное направление работы ЮНИФЕМ.
A close examination of the characteristics of the present world order reveals that its thrust focuses almost totally on the issues of economic openness, freedom of international trade, democracy and human rights. Пристальное изучение характерных черт, присущих современному мировому порядку, показывает, что основное направление здесь концентрируется почти полностью на вопросах экономической открытости, свободы международной торговли, демократии и прав человека.
This is the underlying thrust of our efforts in the CIS and the neighbouring countries, where we have embarked on an ambitious project to draw up a regional action plan to address past, present and potential displacement. Это основное направление наших усилий в регионе СНГ и в соседних странах, в которых мы приступили к осуществлению крупного проекта по разработке регионального плана действий, нацеленного на решение проблем перемещения населения в прошлом, настоящем и будущем.
(b) Thematic thrust 2: Guaranteeing the personal rights to the life, freedom and integrity; Ь) второе тематическое направление: акцент на гарантии прав на жизнь, свободу и личную неприкосновенность;
Its length notwithstanding, the report gives an overview and makes specific references to the theme, thrust and status of the various activities undertaken by the United Nations. Несмотря на его объем, в докладе дается общий обзор и делаются конкретные ссылки на темы, основное направление и состояние различных мероприятий, осуществляемых Организацией Объединенных Наций.
Больше примеров...
Тяга (примеров 35)
Asymmetric thrust no longer able to correct course deviation. Ассиметричная тяга больше не может корректировать отклонение от курса.
The chamber successfully achieved full thrust of 100,000 pounds-force (about 440 kN). Была успешно достигнута полная тяга 100,000 фунтов-силы (около 440 кн).
Lift and thrust had to be created by paddle wheels consisting of 12 blades, established in pairs under a 120º angle. Подъемная сила и тяга создавались «гребными колёсами», состоявшими из 12 лопастей, установленных в три группы через 120º.
Main engine continues with nominal thrust. Основной двигатель, номинальная тяга.
2 The specific thrust of the steering device, kN/m2, required for the vessel to turn on the spot using the main controls and the steering device. 2 удельная тяга подруливающего устройства, кН/м2, необходимая для разворота судна на месте с помощью главных средств управления и подруливающего устройства.
Больше примеров...
Цель (примеров 62)
During our last period in power, we formulated a national health policy whose main thrust was to ensure basic health care for all without discrimination. В ходе нашего прошлого пребывания у власти мы разработали национальную стратегию в области здравоохранения, главная цель которой - обеспечить предоставление основных медицинских услуг для всех без какой-либо дискриминации.
The major thrust of the emergency operations was to provide essential food supplies, shelter, selective cash assistance, employment generation and medical assistance, including physical rehabilitation and counselling for thousands injured or disabled as a result of the conflict. Главная цель чрезвычайных операций заключалась в поставках основных продуктов питания, обеспечении жильем, оказании адресной денежной помощи, создании рабочих мест и предоставлении медицинской помощи, включая физическую реабилитацию и консультирование для нескольких тысяч человек, получивших ранения или инвалидность в результате столкновений.
The thrust of the Declaration and Programme of Action is the attainment of sustainable development with people at its centre. Цель Декларации и Программы действий заключалась в достижении устойчивого развития, при котором основное внимание уделялось бы интересам человека.
That is without doubt the thrust of our meeting, and we trust that the results will confirm it. В этом, без сомнения, заключается основная цель нашего совещания, и мы полагаем, что его результаты подтвердят это.
In its Agency Results Framework, under the thrust area of Curative and Preventive health services, the Ministry of Health-care and Nutrition seeks to achieve the objective of providing comprehensive health service delivery and health actions and identifies the following as its key performance indicators - В своей Системе запланированных результатов деятельности, в рамках ключевой области "Профилактические и терапевтические медицинские услуги", Министерство здравоохранения и питания ставит перед собой цель обеспечить предоставление всесторонних услуг в области здравоохранения и выполнение действий по охране здоровья и определяет следующие ключевые показатели эффективности своей деятельности:
Больше примеров...
Толчок (примеров 31)
In 1993, the Latin American and Caribbean countries registered progress in their macro-economic indicators and there was growing evidence that open-market economies provided the necessary thrust to improve prospects for peace and democracy. В 1993 году в странах Латинской Америки и Карибского бассейна отмечался рост макроэкономических показателей и наблюдались растущие признаки того, что экономика открытого рынка дает необходимый толчок улучшению перспектив мира и демократии.
Thrust, lift, drag, wait! Толчок, отрыв, подъем, полет.
Well, of course, we need thrust. Ну, конечно, толчок.
A great deal of thrust would be required to significantly alter our trajectory. На такой скорости нужен сильный толчок, чтобы серьезно изменить нашу траекторию.
The current thrust of the Parties that are leaning towards greater decentralization has created an impetus for greater involvement of local governments and communities, reinforcing the call of the Convention to create an environment that enables wider participation. Нынешняя активность Сторон, которые тянутся к большей децентрализации, дала толчок более широкому участию в процессе местных органов управления и сообществ, подкрепив содержащийся в Конвенции призыв к созданию условий, делающих возможным его расширение.
Больше примеров...
Упор (примеров 31)
The central thrust of the hypothesis is, therefore, that correct development of regulatory T cells in individuals may depend on exposure to organisms such as lactobacilli, various mycobacteria, and helminths. Основной упор в теории делался, следовательно, на то, что правильное развитие Т-регуляторов индивидуума может зависеть от воздействия таких организмов, как лактобактерии, различные микобактерии и гельминты.
The thrust of the reform is to ensure an equitable representation of all Burundian communities in public offices. Основной упор в этой реформе делается на обеспечении справедливого представительства всех бурундийских общин в государственных учреждениях.
The thrust of these budget proposals is to continue to obtain substantial benefits from the application of the latest available information technology and from a strengthened training programme for investment in staff. Основной упор при подготовке настоящих бюджетных предложений делался на продолжение получения существенной отдачи от применения самых современных информационных технологий и от инвестиций в персонал на основе расширения программы профессиональной подготовки.
He also agreed with the thrust of draft article 7, on multiple nationality, but felt it would be appropriate to lay down agreed parameters for "predominant" nationality, a concept not otherwise found in international law. Оратор также согласен с тем, что в проекте статьи 7 упор сделан на множественное гражданство, но считает, что было бы более целесообразно изложить согласованные параметры "преобладающего" гражданства - концепции, которая в других случаях не встречается в международном праве.
His delegation agreed with the thrust of the OIOS report on the impact of the human resources management reform, particularly the conclusion that managers must be held more accountable for their human resources management actions. Его делегация одобряет то, что в докладе УСВН основной упор сделан на отдачу от реформы системы управления людскими ресурсами, особенно вывод Управления о том, что необходимо повысить ответственность руководителей за их действия в области управления людскими ресурсами.
Больше примеров...
Смысл (примеров 30)
The broad thrust of these recommendations is in line with the secretariat's own thinking. Общий смысл этих рекомендаций соответствует позиции секретариата в этом вопросе.
In our view, the thrust of that recommendation does not imply any interference by the General Assembly with the prerogatives of the Security Council. По нашему мнению, смысл этой рекомендации не предполагает какого-либо вмешательства со стороны Генеральной Ассамблеи в прерогативы Совета Безопасности.
Another representative said that his delegation had submitted some amendments to the draft decision of Japan, the thrust of which was to recognize that reducing the threat to biodiversity by the year 2010 would require assistance to be provided to developing countries in terms of resources. Еще один представитель сказал, что его делегация представила несколько поправок к проекту решения Японии, основной смысл которых заключается в признании того, что уменьшение угрозы для биоразнообразия к 2010 году потребует оказания помощи ресурсами развивающимся странам.
The central thrust of each of these agreements is precisely on strengthening protections against organized crime. Основный смысл каждого из этих соглашений - именно укрепление средств защиты от организованной преступности.
The recommendations' main thrust was to put in place an international certification scheme to regulate world trade in rough diamonds. Смысл этих рекомендаций сводился к созданию международной сети сертификации для регулирования международной торговли необработанными алмазами.
Больше примеров...
Удар (примеров 26)
We're lookin' at a single thrust expertly applied. Был только один удар, сделанный профессионально.
Feint left, thrust right - my signature. Финт слева, удар справа - мой конек.
For now, with a single thrust of this dagger, we shall all be set free! А сейчас единственный удар этого кинжала освободит всех нас!
During a fight at his school, Peter blocks a punch from Flash Thompson, and this thrust of the punch breaks Flash's hand. Во время драки в своей школе Питер блокирует удар Флэша Томпсона и тем самым ломает ему руку.
By this sword, he that makes the first thrust, I'll kill him. Клянусь мечом, я уложу на месте того, кто нанесёт первый удар!
Больше примеров...
Импульс (примеров 19)
A combination of law and robust policy initiatives has given a strong thrust to the protection and welfare of children in India. Сочетание законодательных мер и решительных политических инициатив придало мощный импульс работе по защите и обеспечению благополучия детей в Индии.
We hope that the General Assembly draft resolution on this item, of which the Republic of Moldova is a sponsor, will give a new, important thrust to the implementation of practical measures generated by cooperation between two important pillars of international security. Мы надеемся, что проект резолюции Генеральной Ассамблеи по этому вопросу, одним из спонсоров которого является Республика Молдова, придаст новый, значительный импульс осуществлению практических мер, ставших результатом сотрудничества между этими двумя важными гарантами международной безопасности.
The programme "Women and Employment" adopted by the Federal Cabinet at the end of June 1999, gives new thrust to the equal participation of women in business and on the labour market. Новый импульс равному участию женщин в предпринимательской деятельности и на рынке труда придает программа "Женщины и трудоустройство", принятая федеральным правительством в конце июня 1999 года.
The RS-68A is an updated version of the RS-68, with increased specific impulse and thrust (to over 700,000 pounds-force (3,100 kN) at sea level). RS-68A - усовершенствованная версия RS-68 с изменениями, которые должны обеспечить увеличенный удельный импульс и тягу выше 317,5 тс (3114 кН) на уровне моря.
The increase in propellant load will be limited by the existing engine thrust and its take-off capacity; the missile payload, however, can be reduced to compensate for additional propellant. Факторами, ограничивающими увеличение массы топлива, являются импульс тяги двигателя и его взлетная мощность; однако можно уменьшить массу полезной нагрузки ракеты, чтобы компенсировать увеличение массы топлива.
Больше примеров...
Сути (примеров 14)
It was stated, therefore, that the proposed substantive changes were not acceptable because they aimed at undermining the thrust of the proposal. Поэтому было заявлено, что предлагаемые существенные изменения являются неприемлемыми, поскольку они нацелены на подрыв самой сути этого предложения.
In the course of the discussions, views had been expressed regarding the need to present the issues with a certain level of specificity in order to avoid any misunderstanding of the thrust of the issues being proposed for consideration. В ходе дискуссий были высказаны мнения относительно необходимости изложения проблем с определенной степенью конкретности во избежание любого неправильного понимания сути вопросов, предлагаемых для рассмотрения.
The thrust of the United Nations agenda - and, indeed, of development - is therefore to create an enabling environment for people to enjoy long, healthy, peaceful and creative lives. Основной целью повестки дня Организации Объединенных Наций - да и, по сути, самого развития - поэтому должно быть создание благоприятных условий, для того чтобы люди могли жить долгой, здоровой, мирной и созидательной жизнью.
Therefore, we propose the splitting of the original operative paragraph 2 into three new paragraphs - now paragraphs 2 to 4 - which in essence keep the thrust of original paragraph 2, with necessary language adaptation. Поэтому мы предлагаем разделить первоначальный пункт 2 постановляющей части и представить его в виде трех новых пунктов - теперь пунктов 2 - 4, которые по своей сути сохраняют основную направленность первоначального пункта 2, хотя и содержат в себе необходимые коррективы в плане формулировок.
The continuing, erroneous assertion that "States Parties" agreed, stressed, affirmed or emphasized an issue mischaracterizes the substance and thrust of the speeches and discussions that have occurred in this room. Продолжающееся необоснованное использование утверждения о том, что «государства-участники» договорились, подчеркнули, подтвердили или особо выделили тот или иной вопрос, дает ошибочное представление о сути и характере выступлений и обсуждений, имевших место в этом зале.
Больше примеров...
Акцент (примеров 27)
Thus, a major thrust of this strategy was towards widening the spatial dimension of common services beyond a given duty station, with the objective of system-wide provision where feasible. Таким образом, главный акцент в этой стратегии был сделан на расширении пространственного охвата общих служб за пределы того или иного места службы в целях обеспечения общесистемного предоставления услуг там, где это возможно.
It would serve as a guarantee of stability and a confidence-building measure for the States of the region, which must devote the thrust of their efforts to economic and social development. Это послужило бы гарантией стабильности и мерой укрепления доверия для государств региона, которые должны делать акцент в своих усилиях на экономическом и социальном развитии.
The thrust is towards ensuring that laws and regulations, which may affect investments, are made publicly available to the contracting parties. Основной акцент при этом делается на том, чтобы положения законов и правил, которые могут иметь последствия для инвестиций, публично доводились до сведения договаривающихся сторон.
Currently, the thrust of assistance in the area of trade-related standards is aimed at increasing compliance through the upgrading of the relevant infrastructure - such as metrology and conformity assessment laboratories - and human resource development. В настоящее время главный акцент в помощи в вопросах стандартов, связанных с торговлей, делается на обеспечении их более строгого соблюдения посредством модернизации соответствующей инфраструктуры, в частности метрологических лабораторий и лабораторий по оценке соответствия, и развития людских ресурсов.
Recognizing that the overall thrust of the new strategic vision for the United Nations Centre for Human Settlements and its emphasis on two global campaigns - on secure tenure and urban governance - are strategic points of entry for effective implementation of the Habitat Agenda, признавая, что общая направленность нового стратегического видения Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам и его акцент на проведение двух глобальных кампаний по обеспечению гарантий владения жильем и руководству городами являются стратегическими предпосылками эффективного осуществления Повестки дня Хабитат,
Больше примеров...
Идеей (примеров 11)
Although the UNDP secretariat has already informally expressed its agreement with the thrust of the draft, JIU is waiting for official comments by UNDP at the time of writing of the present report. Хотя неофициально секретариат ПРООН уже выразил свое согласие с центральной идеей этого проекта, ОИГ на момент составления настоящего доклада ожидала официальных замечаний от Программы.
He agreed with the central thrust of the New Zealand draft convention, which concentrated on creating personal responsibility for individuals who attacked United Nations personnel by making such an attack a crime punishable under the national laws of States Parties. Он согласен с центральной идеей проекта конвенции Новой Зеландии, в соответствии с которой основное внимание уделяется установлению личной ответственности для лиц, совершающих нападения на персонал Организации Объединенных Наций, признавая такие нападения преступлением, подлежащим наказанию в соответствии с национальными законодательными актами государств-участников.
On the Least Developed Countries Report 2006, he said that the EU agreed with its main thrust, namely that strengthening productive capacities was a key challenge for LDCs, and added that sufficient social sector spending was also a prerequisite for sustainable development. Выступающий заявил, что ЕС согласен с общей идеей Доклада о наименее развитых странах за 2006 год, заключающейся в том, что укрепление производственного потенциала является главной задачей для НРС, и добавил, что достаточные расходы на социальные нужды также выступают необходимым условием для устойчивого развития.
The Secretary-General agrees with the overall thrust of OIOS's recommendation but cautions that the implementation of the details of these new approaches must be gradual, allowing for constructive dialogue on the needed changes and taking into consideration the limitations and special circumstances of the Organization. Генеральный секретарь согласен с общей идеей рекомендации УСВН, сводящейся к тому, что внедрение элементов этих новых подходов должно быть постепенным и должно предусматривать проведение конструктивного диалога относительно необходимых изменений и учет ограничительных факторов и особых обстоятельств, с которыми сталкивается Организация.
The chief thrust of the Policy Outline is to create an educational model designed to preserve the special characteristics of ethnic groups and instil an appreciation of the values of other cultures. Основной идеей данной концепции является создание модели образования, ориентированной на сохранение самобытности этнических групп и освоение ценностей других культур.
Больше примеров...
Выпад (примеров 6)
Parry, parry, thrust. Парирование, парирование, выпад.
For all weapons, the straight thrust forward is the quickest method of attack, puts the least amount of stress on the weapon of any blow, and if the tip is pointed, provides the easiest method of piercing into the body. Для всех видов оружия, прямой выпад вперед с выполнением колющего удара - это самый быстрый способ атаки, требуется наименьшее количество времени для нанесения этого удара, и если наконечник оружия заострённый, то это обеспечивает самый простой способ ранить тело противника.
That's the Athos Thrust. Седьмая, вторая и выпад!
We thrust low to the stomach. Мы делаем выпад вниз в живот.
And thrust and thrust! И выпад! И еще выпад!
Больше примеров...
Толкать (примеров 2)
So if the Earth starts drifting down, you need to thrust aft, not forward. Чтобы если Земля начнёт уходить вниз... ты должен толкать корму, а не нос.
And what I can do is thrust this way, and you can struggle. Я могу вот так толкать, а ты можешь отбиваться.
Больше примеров...
Навязывать (примеров 3)
Developing countries have to check corruption, but we are also entitled to demand that the developed world does not thrust corruption upon us. Развивающиеся страны должны бороться с коррупцией, однако мы также вправе потребовать от развитых стран мира не навязывать нам коррупцию.
We have no right to thrust the management. Мы не в праве вам навязывать управление.
It cannot be thrust on an unwilling or unprepared society. Его нельзя силой навязывать нежелающему его или неподготовленному к нему обществу.
Больше примеров...