Английский - русский
Перевод слова Thrust

Перевод thrust с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Направленность (примеров 245)
This, in turn, will impact on the scope and thrust of the global PoA. В свою очередь это повлияет на сферу охвата и направленность глобальной Программы действий.
Above all, they reaffirmed the Convention's main thrust, which is "to protect threatened ecosystems and eradicate poverty". Прежде всего, они вновь подтвердили основную направленность Конвенции, которая состоит в "обеспечении защиты находящихся под угрозой экосистем и искоренении бедности".
As to the discussion of the use and disposition of assets in paragraph 22, it was agreed that it should reflect the thrust of the approach taken with respect to that matter in recommendations 44, 45 and 51 of the draft insolvency guide. Что касается рассмотрения в пункте 22 вопроса об использовании активов и распоряжении ими, то было решено, что в нем следует отразить направленность подхода, используемого в отношении этого вопроса в рекомендациях 44, 45 и 51 проекта руководства по несостоятельности.
In the view of ACC, the thrust of this recommendation is in line with the decentralization efforts at the United Nations Secretariat as reflected in the Secretary-General's report on regional cooperation, 1/ which endorsed the conclusions of the Task Force on Decentralization. По мнению АКК направленность этой рекомендации согласуется с усилиями Секретариата Организации Объединенных Наций в области децентрализации, как это отражено в докладе Генерального секретаря о региональном сотрудничестве 1/, где подтверждаются выводы Целевой группы по децентрализации.
Mr. SIAM (Lebanon) said that on the eve of the twenty-first century, mankind seemed poised to renounce strife and to divert the thrust of science and technology from destructive uses to the service of humanity and prosperity. Г-н СИАМ (Ливан) говорит, что сегодня, когда человечество стоит на пороге двадцать первого столетия, представляется, что оно преисполнено решимости стабилизировать обстановку в мире и переключить основную направленность развития науки и техники с разрушительных целей на цели обеспечения гуманности и процветания.
Больше примеров...
Направление (примеров 48)
A. Overall thrust of the proposed follow-up action А. Общее направление предлагаемых будущих действий
OIOS noted that the thrust of the corrective measures currently under way in ODCCP was in line with the recommendations of the present report. УСВН отметило, что направление мер по исправлению положения, принимаемых в настоящее время УКНПП, соответствует рекомендациям, содержащимся в настоящем докладе.
A close examination of the characteristics of the present world order reveals that its thrust focuses almost totally on the issues of economic openness, freedom of international trade, democracy and human rights. Пристальное изучение характерных черт, присущих современному мировому порядку, показывает, что основное направление здесь концентрируется почти полностью на вопросах экономической открытости, свободы международной торговли, демократии и прав человека.
By means of this committee, training content, scope, and overall thrust is entirely in the hands of those who will supervise its beneficiaries. Благодаря этому комитету содержание, охват и общее направление учебных программ полностью определяется теми, кто будет осуществлять контроль за деятельностью окончивших эти курсы работников.
The thrust of the current generation of environmental satellites is aimed primarily at characterizing the kinematics and dynamics of the atmospheric circulation. Главное направление использования нынешнего поколения экологических спутников заключается, прежде всего, в том, чтобы характеризовать кинематику и динамику циркуляции атмосферы.
Больше примеров...
Тяга (примеров 35)
Such thrust and acceleration would be very slight, but such a system could be stable for millennia. Такая тяга и ускорение будут крайне небольшими, но такая система может оставаться стабильной в течение тысячелетий.
The chamber successfully achieved full thrust of 100,000 pounds-force (about 440 kN). Была успешно достигнута полная тяга 100,000 фунтов-силы (около 440 кн).
Reversing thrust, four percent. Обратная тяга, четыре процента.
And you understand that engine's got a 2,000-pound thrust? Ты понимаешь, что у этого двигателя тяга 900 кг? Да.
In January 2015, Elon Musk stated that the thrust they were currently targeting was around 230 tonnes-force (2,300 kN; 510,000 lbf), much lower than older statements mentioned. 6 января 2015 года Илон Маск заявил, что целью является тяга двигателя чуть больше 230 тс, что намного ниже заявленной ранее.
Больше примеров...
Цель (примеров 62)
Its major thrust is to build African capacity for the prevention, management and resolution of conflicts. Ее главная цель заключается в создании в африканских странах потенциала для предупреждения, регулирования и разрешения конфликтов.
The principle thrust of the Capacity-building for Sustainable Water Sector Development programme is to assist countries to initiate capacity-building through assessments in the sector. Главная цель программы создания потенциала для устойчивого развития сектора водоснабжения заключается в оказании различным странам помощи в налаживании работы по созданию потенциала на основе оценки положения дел в этом секторе.
The overall thrust of the human resource development subprogramme will be to upgrade expertise of business executives, trade promotion officials and representatives of export service organizations. 11В. Общая цель подпрограммы "Развитие людских ресурсов" будет заключаться в повышении квалификации тех, кто занимается торгово-промышленной деятельностью, стимулированием торговли, а также представителей организаций по экспортному обслуживанию.
This goal derives from the overall thrust of the following: Эта цель вытекает из общей направленности следующего:
Therefore, we believe that the thrust of any reform proposals in the United Nations should make the promotion of sustained economic development the principal cross-sectoral issue for the Secretariat's programmes. Поэтому мы считаем, что посыл любого предложения по реформе Организации Объединенных Наций должен быть направлен на то, чтобы сделать цель содействия устойчивому экономическому развитию главным межсекторальным вопросом программ Секретариата.
Больше примеров...
Толчок (примеров 31)
That's flying and that's thrust. Это полёт, а это толчок.
India had entered into a Memorandum of Understanding with Germany in order to give a thrust to joint technology transfer to other developing countries, particularly the least developed countries. Индия подписала меморандум о взаимопонимании с Германией с целью дать новый толчок совместной передаче технологий другим развивающимся странам, прежде всего наименее развитым странам.
The implementation of integrated global management has benefited from increased dynamism in the inter-duty station coordination process, the annual meetings of which are giving a new thrust to the efforts undertaken, inter alia, through the adoption and implementation of time-bound action points. Внедрению системы комплексного глобального управления способствовала активизация процесса координации действий между местами службы, а проводимые в его рамках ежегодные совещания дали новый толчок предпринимаемым усилиям, в частности через принятие и выполнение планов действий, предусматривающих конкретные сроки.
Thrust, lift, drag... Толчок, отрыв, полет.
Thrust, lift, drag, weight. Толчок, отрыв, подъем, полет. Толчок, отрыв, подъем, полет.
Больше примеров...
Упор (примеров 31)
The integration of women into the economy and their empowerment in governance structures have continued to be a main thrust of the Programme. Основной упор Программа по-прежнему делала на интеграцию женщин в экономику и наделение их соответствующими полномочиями в государственных структурах.
A major thrust of the present report is to highlight the new strategic approach to meeting the goals of the Habitat Agenda in the light of several recommendations of the 2005 World Summit Outcome. Основной упор в настоящем докладе сделан на освещении нового стратегического подхода в деле достижения целей Повестки дня Хабитат в свете ряда рекомендаций, содержащихся в итоговом документе Всемирного саммита 2005 года.
In his budget presentation, the Chief Minister stated that the overall thrust of the Government's public finance strategy was to generate revenue through increased economic activity in key sectors. В своем представлении бюджета главный министр отметил, что основной упор в стратегии правительства по госфинансированию был сделан на том, чтобы обеспечить поступления за счет оживления экономической деятельности в основных секторах.
According to the administering Power, there is a new thrust by the territorial Government to use agriculture as an engine for economic growth. По сообщениям управляющей державы, правительство территории стало делать основной упор на использование сельского хозяйства в качестве стимула для обеспечения экономического роста.
The thrust of the report of the Joint Inspection Unit, which stresses ways and means of enhancing the mutual collaboration between UNOPS and United Nations system organizations and engaging more broadly with other United Nations system organizations as a service provider, is generally welcome. В целом можно приветствовать общую направленность доклада Объединенной инспекционной группы, в котором делается упор на путях и средствах расширения взаимодействия между ЮНОПС и организациями системы Организации Объединенных Наций и обеспечения более широкого сотрудничества с другими организациями системы Организации Объединенных Наций в качестве поставщика услуг.
Больше примеров...
Смысл (примеров 30)
That was the thrust of the question posed by the representative of India. Впрочем именно в этом состоит смысл вопроса, заданного представителем Индии.
The thrust of our proposal is to elaborate on the international legal principle regarding the non-use of force as far as such activities are concerned. Смысл нашего предложения - развить международно-правовой принцип неприменения силы, когда речь идет о такого рода деятельности.
However, the thrust of the Convention's requirement was that abuse of a prisoner by an interrogator, who carried the full weight of the State behind him, was fundamentally different from bodily harm or abuse of power committed in everyday circumstances. Вместе с тем смысл данного требования Конвенции заключается в том, что произвол по отношению к заключенному со стороны следователя, за которым стоит вся мощь государства, принципиально отличается от нанесения телесных повреждений или злоупотребления властью в обыденных обстоятельствах.
The thrust of the report is that more should be done by the United Nations to strengthen the role of regional organizations in preventive diplomacy and peace operations. Основной смысл доклада сводится к тому, что Организации Объединенных Наций необходимо предпринять дополнительные усилия по укреплению роли региональных организаций в превентивной дипломатии и операциях по поддержанию мира.
The recommendations' main thrust was to put in place an international certification scheme to regulate world trade in rough diamonds. Смысл этих рекомендаций сводился к созданию международной сети сертификации для регулирования международной торговли необработанными алмазами.
Больше примеров...
Удар (примеров 26)
The section ends in the depiction of an opponent receiving a simultaneous thrust from his adversary's sword and dagger. Раздел заканчивается изображением противника, получающего одновременный удар от противника мечом и кинжалом.
Just one precise thrust. сего один точный удар.
He correctly predicted that the main Soviet thrust would be made over the River Oder and along the main east-west autobahn at Seelow Heights. Он предвидел, что главный советский удар будет нанесён вдоль главной автострады восток - запад на Зееловских высотах.
By this sword, he that makes the first thrust, I'll kill him. Клянусь мечом, я уложу на месте того, кто нанесёт первый удар!
His main teachings were that weapons of the same length are used similarly, the thrust is preferred to all other attacks, as well as specifics on how to thrust and handle specific weapons. Главное его учение заключалось в том, что оружие равной длины используются аналогичным способом, выпад предпочтительнее всех других атак, а также он освятил различные особенности фехтования, как нанести колющий удар с выпадом с конкретными видами оружия.
Больше примеров...
Импульс (примеров 19)
It will monitor developments in commodity markets and foster a new thrust to international cooperation and partnership in commodities development, diversification, commodity-related financing and risk management. В рамках подпрограммы будет отслеживаться динамика рынков сырьевых товаров и будет придан новый импульс международному сотрудничеству и партнерству в области развития сырьевой базы, диверсификации, финансирования торговли сырьевыми товарами и управления рисками.
A combination of law and robust policy initiatives has given a strong thrust to the protection and welfare of children in India. Сочетание законодательных мер и решительных политических инициатив придало мощный импульс работе по защите и обеспечению благополучия детей в Индии.
I request that you not hesitate to support the positions of the Angolan Government and those of the UNITA Renovation Committee, for this is the only way to give the peace process a new thrust, capable of leading it to its conclusion. Прошу Вас твердо поддержать позиции правительства Анголы и Комитета обновления УНИТА, поскольку только это придаст мирному процессу новый импульс, который сможет обеспечить его завершение.
I would like to commend African countries and their international cooperating partners for the new thrust that has been given to private sector development in the continent through smart partnership, for a win-win outcome. Я хотел бы воздать должное африканским странам и их международным партнерам в области сотрудничества за новый импульс, который они придали развитию частного сектора на континенте посредством налаживания разумного партнерства, которое принесет пользу всем участникам.
The increase in propellant load will be limited by the existing engine thrust and its take-off capacity; the missile payload, however, can be reduced to compensate for additional propellant. Факторами, ограничивающими увеличение массы топлива, являются импульс тяги двигателя и его взлетная мощность; однако можно уменьшить массу полезной нагрузки ракеты, чтобы компенсировать увеличение массы топлива.
Больше примеров...
Сути (примеров 14)
It was stated, therefore, that the proposed substantive changes were not acceptable because they aimed at undermining the thrust of the proposal. Поэтому было заявлено, что предлагаемые существенные изменения являются неприемлемыми, поскольку они нацелены на подрыв самой сути этого предложения.
Much remains to be done to implement the thrust of resolution 1325. Многое предстоит сделать для выполнения сути резолюции 1325.
And, from what transpired in that meeting, there was a preliminary emerging consensus on the thrust of 565, with the understanding that I do two changes. И это заседание показало, что формируется предварительный консенсус по сути документа 565, при том понимании, что я внесу два корректива.
The signing of the Hebron accords in January 1997 and the Wye River Memorandum in October 1998 embody the thrust and considerable scope of integration and political socialization that are implied in mutual recognition. Подписание соглашений по Хеврону в январе 1997 года и Уай-риверского меморандума в октябре 1998 года является воплощением сути и масштабов интеграции и политического общения, которые являются естественным следствием взаимного признания.
Although light on firm decisions, its thrust was fully consistent with the triple-win approach to development policy, based on the concept of people-centred development, strongly endorsed by UNDP. Хотя в нем недостает твердых решений, он по сути полностью соответствует обеспечивающему тройную выгоду подходу к политике в области развития, основанному на концепции развития, ориентированного на интересы человека, который решительно поддерживает ПРООН.
Больше примеров...
Акцент (примеров 27)
The major thrust of the plan was on skill development for women to yield substantial increase in productivity of existing women labour force and open new windows of opportunities for future entrants into the labour force. В этом плане основной акцент был сделан на повышение квалификации женщин, с тем чтобы добиться существенного повышения производительности имеющихся женских трудовых ресурсов и открыть новые возможности для тех, кто придет на рынок рабочей силы в будущем.
The thrust is towards ensuring that laws and regulations, which may affect investments, are made publicly available to the contracting parties. Основной акцент при этом делается на том, чтобы положения законов и правил, которые могут иметь последствия для инвестиций, публично доводились до сведения договаривающихся сторон.
Both during and after the world Summit, it became clear that the major thrust and strength of its follow-up is in the furtherance and implementation of partnerships at the regional and subregional level. Как в ходе, так и после Всемирной встречи на высшем уровне стало ясно, что основной упор и акцент в рамках последующих мероприятий по ее итогам должен делаться на содействии реализации партнерских инициатив на региональном и субрегиональном уровнях.
In the rest of the subregion, with the exception of Belize, the thrust of UNHCR activities has been to act as a catalyst for the promotion of the rights of refugees, returnees and other uprooted populations. В остальных странах субрегиона, за исключением Белиза, УВКБ делало главный акцент в своей деятельности на роли катализатора в области поощрения прав беженцев, репатриантов и другого перемещенного населения.
It has major thrust on integration of WID concerns and gender issues in the mainstream of development as supportive of the macro objectives of poverty reduction, human resource development, closing the gender gap and establishment of social justice. Основной акцент в нем делается на включение задач, связанных с обеспечением участия женщин в процессе развития, и гендерных вопросов в основную деятельность в области развития в поддержку достижения глобальных целей сокращения масштабов нищеты, развития людских ресурсов, сокращения гендерного разрыва и формирования социальной справедливости.
Больше примеров...
Идеей (примеров 11)
However, it disagreed with the thrust of paragraph 7, which could be read as creating obligations for States that were not parties to the international treaties. Однако Соединенные Штаты не согласны с главной идеей пункта 7 постановляющей части, которую можно толковать в том смысле, что она налагает обязательства на государства, не являющиеся участниками международных договоров.
Although the UNDP secretariat has already informally expressed its agreement with the thrust of the draft, JIU is waiting for official comments by UNDP at the time of writing of the present report. Хотя неофициально секретариат ПРООН уже выразил свое согласие с центральной идеей этого проекта, ОИГ на момент составления настоящего доклада ожидала официальных замечаний от Программы.
He agreed with the central thrust of the New Zealand draft convention, which concentrated on creating personal responsibility for individuals who attacked United Nations personnel by making such an attack a crime punishable under the national laws of States Parties. Он согласен с центральной идеей проекта конвенции Новой Зеландии, в соответствии с которой основное внимание уделяется установлению личной ответственности для лиц, совершающих нападения на персонал Организации Объединенных Наций, признавая такие нападения преступлением, подлежащим наказанию в соответствии с национальными законодательными актами государств-участников.
On the Least Developed Countries Report 2006, he said that the EU agreed with its main thrust, namely that strengthening productive capacities was a key challenge for LDCs, and added that sufficient social sector spending was also a prerequisite for sustainable development. Выступающий заявил, что ЕС согласен с общей идеей Доклада о наименее развитых странах за 2006 год, заключающейся в том, что укрепление производственного потенциала является главной задачей для НРС, и добавил, что достаточные расходы на социальные нужды также выступают необходимым условием для устойчивого развития.
The Secretary-General agrees with the overall thrust of OIOS's recommendation but cautions that the implementation of the details of these new approaches must be gradual, allowing for constructive dialogue on the needed changes and taking into consideration the limitations and special circumstances of the Organization. Генеральный секретарь согласен с общей идеей рекомендации УСВН, сводящейся к тому, что внедрение элементов этих новых подходов должно быть постепенным и должно предусматривать проведение конструктивного диалога относительно необходимых изменений и учет ограничительных факторов и особых обстоятельств, с которыми сталкивается Организация.
Больше примеров...
Выпад (примеров 6)
Parry, parry, thrust. Парирование, парирование, выпад.
For all weapons, the straight thrust forward is the quickest method of attack, puts the least amount of stress on the weapon of any blow, and if the tip is pointed, provides the easiest method of piercing into the body. Для всех видов оружия, прямой выпад вперед с выполнением колющего удара - это самый быстрый способ атаки, требуется наименьшее количество времени для нанесения этого удара, и если наконечник оружия заострённый, то это обеспечивает самый простой способ ранить тело противника.
That's the Athos Thrust. Седьмая, вторая и выпад!
We thrust low to the stomach. Мы делаем выпад вниз в живот.
And thrust and thrust! И выпад! И еще выпад!
Больше примеров...
Толкать (примеров 2)
So if the Earth starts drifting down, you need to thrust aft, not forward. Чтобы если Земля начнёт уходить вниз... ты должен толкать корму, а не нос.
And what I can do is thrust this way, and you can struggle. Я могу вот так толкать, а ты можешь отбиваться.
Больше примеров...
Навязывать (примеров 3)
Developing countries have to check corruption, but we are also entitled to demand that the developed world does not thrust corruption upon us. Развивающиеся страны должны бороться с коррупцией, однако мы также вправе потребовать от развитых стран мира не навязывать нам коррупцию.
We have no right to thrust the management. Мы не в праве вам навязывать управление.
It cannot be thrust on an unwilling or unprepared society. Его нельзя силой навязывать нежелающему его или неподготовленному к нему обществу.
Больше примеров...