Английский - русский
Перевод слова Thrust

Перевод thrust с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Направленность (примеров 245)
We cannot thus be surprised by the thrust and content of Security Council resolution 1297. Поэтому у нас не вызывает удивления направленность и содержание резолюции 1297 Совета Безопасности.
Japan has denied a main thrust of the draft resolution of its own accord by mentioning the paragraph on the Korean peninsula in it. Япония по собственному усмотрению перечеркнула основную направленность проекта резолюции, упомянув в ее пункте Корейский полуостров.
His delegation had not supported the amendment because it modified the thrust of the original text, which had the support of the Special Committee. Его делегация не поддержала предложенную поправку, поскольку она изменяет направленность первоначального текста, который пользуется поддержкой Специального комитета.
The Secretary-General is pleased to note that the thrust of the Inspectors' analysis and of the Secretariat's approach mostly coincide: both are aimed at simplification of policies and streamlining of administrative procedures, automation of routine processes and enhancement of internal controls. Генеральный секретарь рад отметить, что по многим аспектам направленность анализа, проведенного инспекторами, и подхода, используемого Секретариатом, совпадает: и тот, и другой нацелены на упрощение политики и рационализацию административных процедур, автоматизацию обычных процессов и укрепление внутреннего контроля.
Ms. Mohamed Ahmed thanked the delegation of Benin for its initiative and said that the proposed amendments diluted the ideas contained in the draft resolution and destroyed its main thrust, which was the importance of the role of parents in the upbringing of children. Г-жа Мухаммед Ахмед благодарит делегацию Бенина за ее инициативу и говорит, что предложенные поправки размывают идеи, содержащиеся в данном проекте резолюции, и сводят на нет его главную направленность, которая заключается в отражении важности роли родителей в воспитании детей.
Больше примеров...
Направление (примеров 48)
She endorsed its recommendations and indicated that the Government fully supported the major thrust of the recommendations. Она одобрила содержащиеся в нем рекомендации и отметила, что правительство полностью поддерживает основное направление рекомендаций.
(b) Thematic thrust 2: Guaranteeing the personal rights to the life, freedom and integrity; Ь) второе тематическое направление: акцент на гарантии прав на жизнь, свободу и личную неприкосновенность;
The thrust of the policy during the 1990s was to concentrate on: Основное направление политики в этой области в 90-е годы было сосредоточено на следующем:
For each installation, depending on its position, the direction of the thrust exerted on the craft, or the direction of the jet, shall be clearly indicated. В случае каждой движительной установки должно четко указываться - с учетом ее положения - направление упорного давления или направление струи воды.
In wheelhouses equipped for radar steering by one person, the direction of the thrust exerted on the craft by the propelling gear and the rotation speed of the propeller or propelling machinery shall be indicated. З. В рулевых рубках, оборудованных для управления судном одним человеком с использованием радиолокационной установки, указываются направление упорного давления гребных установок и скорость вращения гребного винта или число оборотов главных двигателей.
Больше примеров...
Тяга (примеров 35)
The power of the engine was interesting in its own right, but the additional exhaust thrust at high speed could have made it a useful stop gap between engines such as the Rolls-Royce Merlin and anticipated jet engines. Высокая мощность двигателя сама по себе представляла интерес, но дополнительная тяга выхлопа могла бы сделать его полезным промежуточным решением между обычными поршневыми двигателями наподобие Merlin и ожидаемыми в будущем реактивными.
Though most do not consider ballistic missiles to be space weapons, they can be used as a basis for developing space weapons since, at a fundamental level, the only distinction between a ballistic missile and a space launch vehicle is thrust and payload. Хотя большинство не считает баллистические ракеты космическим оружием, они могут быть использованы в качестве основы для разработки космического оружия, ибо в фундаментальном плане единственное отличие между баллистической ракетой и космической пусковой установкой является ее тяга и полезная нагрузка.
Maximum thrust will wreck the main drive. Максимальная тяга разломает главный двигатель!
A vehicle with an aerospike engine uses 25-30% less fuel at low altitudes, where most missions have the greatest need for thrust. Двигатель с таким типом сопла использует на 25-30 % меньше топлива на низких высотах, где как правило требуется наибольшая тяга.
In January 2015, Elon Musk stated that the thrust they were currently targeting was around 230 tonnes-force (2,300 kN; 510,000 lbf), much lower than older statements mentioned. 6 января 2015 года Илон Маск заявил, что целью является тяга двигателя чуть больше 230 тс, что намного ниже заявленной ранее.
Больше примеров...
Цель (примеров 62)
The overall thrust of the Special Representative's mandate is to accelerate progress in the implementation of the recommendations contained in the study. Главная цель мандата Специального представителя заключается в активизации работы по выполнению рекомендаций, содержащихся в упомянутом исследовании.
Is that the thrust and universality of the justice that he preaches and seeks? Неужели он действительно полагает и верит, что именно в этом заключаются цель и универсальность правосудия.
This goal derives from the overall thrust of the following: Эта цель вытекает из общей направленности следующего:
He suggested, therefore, that the Secretariat should reconsider the sentence in paragraph 56 which read, "The intent is to foster open and frank communication of information between parties", as it did not seem to reflect the thrust of the article. Поэтому он предлагает секретариату пересмотреть предложение в пункте 56, в котором говорится, что "в данном случае цель заключается в содействии открытому и откровенному обмену информацией между сторонами", поскольку оно, как представляется, не отражает направленности этой статьи.
Goals 2 to 6 are important components of creating viable sustainable rural communities, and Goal 8, developing a global partnership for development, is a central part of the thrust of this paper. Цели 2-6 являются важными элементами создания жизнеспособных устойчивых сообществ в сельских районах, а основную часть задач, которым посвящен настоящий документ, заключает в себе цель 8, связанная с формированием глобального партнерства в целях развития.
Больше примеров...
Толчок (примеров 31)
A subtle thrust as I bore down. Неуловимый толчок, когда я входил в тебя.
And we saw a jet of fire, but no thrust, Which would make a rocket. И мы увидели струю огня, а не толчок, от которого баллон мог бы стать ракетой.
India had entered into a Memorandum of Understanding with Germany in order to give a thrust to joint technology transfer to other developing countries, particularly the least developed countries. Индия подписала меморандум о взаимопонимании с Германией с целью дать новый толчок совместной передаче технологий другим развивающимся странам, прежде всего наименее развитым странам.
Thrust, lift, drag, weight. Толчок, отрыв, подъем, полет.
A great deal of thrust would be required to significantly alter our trajectory. На такой скорости нужен сильный толчок, чтобы серьезно изменить нашу траекторию.
Больше примеров...
Упор (примеров 31)
The integration of women into the economy and their empowerment in governance structures have continued to be a main thrust of the Programme. Основной упор Программа по-прежнему делала на интеграцию женщин в экономику и наделение их соответствующими полномочиями в государственных структурах.
In addition, in 1998, the Unit established a set of policies and guidelines for interaction with its participating organizations, the thrust of which is to gain awareness of specific problems faced by individual organizations. Кроме того, в 1998 году Группа утвердила комплекс директив и руководящих принципов взаимодействия со своими участвующими организациями, упор в которых делается на знание конкретных проблем, стоящих перед отдельными организациями.
Integrated programming of resources over an extended period of time, using the country programme as the main frame of reference for all United Nations/UNDP assistance to a country, was intended to be the major programming thrust for the first and later programming cycles. Имелось в виду, что основной упор при программировании в ходе первого и последующих циклов программирования будет сделан на комплексном программировании ресурсов на длительный период времени с использованием страновой программы как общих рамок для всех видов помощи Организации Объединенных Наций/ПРООН какой-либо стране.
Given these new circumstances and realities, it is proposed that, in terms of its substantive policy and operational thrust, TCDC should in future focus on strategic initiatives that are likely to have a major impact on a large number of developing countries. С учетом этих новых обстоятельств и реальностей предлагается делать упор при осуществлении ТСРС в будущем, с точки зрения его основной политики и оперативной направленности, на стратегических инициативах, которые способны оказать существенное воздействие на большое число развивающихся стран.
Our observations will be confined to general remarks concerning the overall thrust of the report, while emphasizing certain aspects that are of particular interest to my Government. Мы ограничимся наблюдениями относительно общего направления доклада, сделав упор на некоторых аспектах, представляющих особый интерес для моего правительства.
Больше примеров...
Смысл (примеров 30)
Mrs. Arce de Jeannet: The Mexican delegation would like to thank you once again most warmly, Mr. Chairman, for the comments you have just made, which very accurately reflect the thrust of this morning's discussions. Г-жа Арсе де Жаннет: Мексиканская делегация хотела бы вновь горячо поблагодарить Вас, г-н Председатель, за только что сделанные Вами комментарии, которые очень точно отразили смысл сегодняшних утренних обсуждений.
Mr. SCHEININ welcomed the thrust of that proposal, but felt that a reference to "rights and power" would be more appropriate, in order to reflect the fact that the Covenant was concerned with the rights of individual persons and the powers of Governments. Г-н ШЕЙНИН приветствует смысл этого предложения, но считает, что ссылка на «права и полномочия» была бы более подходящей, для того чтобы отразить тот факт, что Пакт касается прав отдельных лиц и полномочий правительств.
It has been argued that the thrust of the presumption retained at the Vienna Conference and political considerations may explain the reluctance of States to resort to maximum-effect objections Утверждалось, что смысл презумпции, на котором остановилась Венская конференция и соображения политического характера могут объяснить, почему государства редко используют возражения с максимальными последствиями
This is the thrust of the proposals made by Kofi Annan in his 2004 report, In Larger Freedom, which recognized the close link between security, development and human rights. В этом заключался смысл предложений Кофи Аннана, изложенных в его докладе 2004 года под названием "При большей свободе к развитию, безопасности и правам человека для всех", в котором были тесно увязаны безопасность, развитие и права человека.
The thrust of those remarks has also been that the provision is exclusive to the maintenance of a moratorium on nuclear weapons tests and not nuclear laboratory tests or the qualitative development of nuclear weapons and the production of new types of such weapons. Основной смысл этих замечаний также состоял в том, что это положение является исключительным для сохранения моратория на испытания ядерного оружия, а не лабораторных испытаний или качественного развития ядерного оружия и производства новых видов такого оружия.
Больше примеров...
Удар (примеров 26)
Attaque composée - feint left, thrust right. Обманный маневр (фр.) - финт слева, удар справа.
The thrust was a downward motion, but not a fatal blow. Удар был нанесён сверху вниз, но он не был смертельным.
That thrust had been mine enemy indeed, but my coat is better than thou think'st. Да, вот удар, что мог смертельным быть, Но мой камзол покрепче, чем ты думал.
I'll bet that thrust through the Mad King's back was pretty as a picture. Готов поспорить, удар мечом в спину Безумного Короля был как на картинке.
The Allied armies attempted to halt the German Army in Belgium, believing it to be the main German thrust. Союзники пытались остановить вермахт в Бельгии, полагая, что именно там немцы сосредоточат свой главный удар.
Больше примеров...
Импульс (примеров 19)
A combination of law and robust policy initiatives has given a strong thrust to the protection and welfare of children in India. Сочетание законодательных мер и решительных политических инициатив придало мощный импульс работе по защите и обеспечению благополучия детей в Индии.
The programme "Women and Employment" adopted by the Federal Cabinet at the end of June 1999, gives new thrust to the equal participation of women in business and on the labour market. Новый импульс равному участию женщин в предпринимательской деятельности и на рынке труда придает программа "Женщины и трудоустройство", принятая федеральным правительством в конце июня 1999 года.
The two-track programme of reform submitted to us by the Secretary General adds, in our view, a comprehensive and useful thrust in the reform and transformation of this world body. Осуществляемая по двум направлениям программа реформы, представленная нам Генеральным секретарем, придает, по нашему мнению, всеобъемлющий и полезный импульс процессу реформы и трансформации этого мирового органа.
Thrust and momentum from exhaust, per unit mass expelled, scales up linearly with its velocity (momentum = mv), yet kinetic energy and energy input requirements scale up faster with velocity squared (kinetic energy = 1⁄2 mv2). Напор и импульс от выхлопных газов за единицу выброшенной массы меняется линейно со скоростью (импульс = mv), в то время как кинетическая энергия и количество входящей энергии пропорционально квадрату скорости кинетическая энергия = +1⁄2 mv2).
The increase in propellant load will be limited by the existing engine thrust and its take-off capacity; the missile payload, however, can be reduced to compensate for additional propellant. Факторами, ограничивающими увеличение массы топлива, являются импульс тяги двигателя и его взлетная мощность; однако можно уменьшить массу полезной нагрузки ракеты, чтобы компенсировать увеличение массы топлива.
Больше примеров...
Сути (примеров 14)
It was stated, therefore, that the proposed substantive changes were not acceptable because they aimed at undermining the thrust of the proposal. Поэтому было заявлено, что предлагаемые существенные изменения являются неприемлемыми, поскольку они нацелены на подрыв самой сути этого предложения.
And, from what transpired in that meeting, there was a preliminary emerging consensus on the thrust of 565, with the understanding that I do two changes. И это заседание показало, что формируется предварительный консенсус по сути документа 565, при том понимании, что я внесу два корректива.
The signing of the Hebron accords in January 1997 and the Wye River Memorandum in October 1998 embody the thrust and considerable scope of integration and political socialization that are implied in mutual recognition. Подписание соглашений по Хеврону в январе 1997 года и Уай-риверского меморандума в октябре 1998 года является воплощением сути и масштабов интеграции и политического общения, которые являются естественным следствием взаимного признания.
In order not to take a stand on that issue, on which the views were not uniform, the Commission decided to delete the phrase; it was, however, understood that the thrust of the sentence was thereby not intended to be changed. С тем чтобы не занимать никакой позиции в этом спорном вопросе, Комиссия постановила опустить данное выражение; при этом Комиссия исходила из понимания, что подобное решение не должно менять сути предложения.
The continuing, erroneous assertion that "States Parties" agreed, stressed, affirmed or emphasized an issue mischaracterizes the substance and thrust of the speeches and discussions that have occurred in this room. Продолжающееся необоснованное использование утверждения о том, что «государства-участники» договорились, подчеркнули, подтвердили или особо выделили тот или иной вопрос, дает ошибочное представление о сути и характере выступлений и обсуждений, имевших место в этом зале.
Больше примеров...
Акцент (примеров 27)
The education should be tailored towards solving the peculiar needs of individual countries with science and technology being a major thrust of education. Образование должно быть адаптировано с целью решения специфических потребностей индивидуальных стран, поэтому в области образования необходимо сделать основной акцент на вопросах науки и технологии.
Thus, a major thrust of this strategy was towards widening the spatial dimension of common services beyond a given duty station, with the objective of system-wide provision where feasible. Таким образом, главный акцент в этой стратегии был сделан на расширении пространственного охвата общих служб за пределы того или иного места службы в целях обеспечения общесистемного предоставления услуг там, где это возможно.
Currently, the thrust of assistance in the area of trade-related standards is aimed at increasing compliance through the upgrading of the relevant infrastructure - such as metrology and conformity assessment laboratories - and human resource development. В настоящее время главный акцент в помощи в вопросах стандартов, связанных с торговлей, делается на обеспечении их более строгого соблюдения посредством модернизации соответствующей инфраструктуры, в частности метрологических лабораторий и лабораторий по оценке соответствия, и развития людских ресурсов.
The overall thrust of the programme is to assist, at the request of Member States, in the capacity-building of Government officials and institutions and, increasingly, of civil society organizations for the purpose of reforming and modernizing public administration. Общий акцент делается на оказании - по просьбе государств-членов - содействия для того, чтобы государственные служащие, учреждения и - во все большей степени - организации гражданского общества могли реформировать и модернизировать систему государственного управления.
In promoting an inclusive literate world, adult literacy, which has hitherto been relatively neglected, needs to be given a greater thrust; С целью обеспечить, чтобы в рамках усилий по обеспечению грамотности никто не остался без должного внимания, необходимо усилить акцент на задаче повышения уровня грамотности взрослых, для решения которой до настоящего времени делалось относительно немного;
Больше примеров...
Идеей (примеров 11)
Although the UNDP secretariat has already informally expressed its agreement with the thrust of the draft, JIU is waiting for official comments by UNDP at the time of writing of the present report. Хотя неофициально секретариат ПРООН уже выразил свое согласие с центральной идеей этого проекта, ОИГ на момент составления настоящего доклада ожидала официальных замечаний от Программы.
While there was agreement as to the thrust of that suggestion, it was agreed that, in its current formulation, paragraph 2 emphasized an important and novel point that was worth repeating and thus paragraph 2 should be retained unchanged. Несмотря на согласие с основной идеей этого мнения, было решено, что пункт 2 в его нынешней формулировке подчеркивает важный и новый момент, который следует повторить, и поэтому его следует оставить без изменения.
He agreed with the central thrust of the New Zealand draft convention, which concentrated on creating personal responsibility for individuals who attacked United Nations personnel by making such an attack a crime punishable under the national laws of States Parties. Он согласен с центральной идеей проекта конвенции Новой Зеландии, в соответствии с которой основное внимание уделяется установлению личной ответственности для лиц, совершающих нападения на персонал Организации Объединенных Наций, признавая такие нападения преступлением, подлежащим наказанию в соответствии с национальными законодательными актами государств-участников.
His delegation therefore disagreed with the thrust of guideline 3.3.4, "Effect of collective acceptance of an invalid reservation", on the grounds that, once it had been established that an invalid reservation was null and void, there should be no exceptions. Следовательно, делегация оратора не согласна с идеей руководящего положения 3.3.4 "Последствия коллективного принятия недействительной оговорки" на том основании, что в случае установления ничтожности недействительной оговорки исключения не допускаются.
The chief thrust of the Policy Outline is to create an educational model designed to preserve the special characteristics of ethnic groups and instil an appreciation of the values of other cultures. Основной идеей данной концепции является создание модели образования, ориентированной на сохранение самобытности этнических групп и освоение ценностей других культур.
Больше примеров...
Выпад (примеров 6)
Parry, parry, thrust. Парирование, парирование, выпад.
That's the Athos Thrust. Седьмая, вторая и выпад!
We thrust low to the stomach. Мы делаем выпад вниз в живот.
His main teachings were that weapons of the same length are used similarly, the thrust is preferred to all other attacks, as well as specifics on how to thrust and handle specific weapons. Главное его учение заключалось в том, что оружие равной длины используются аналогичным способом, выпад предпочтительнее всех других атак, а также он освятил различные особенности фехтования, как нанести колющий удар с выпадом с конкретными видами оружия.
And thrust and thrust! И выпад! И еще выпад!
Больше примеров...
Толкать (примеров 2)
So if the Earth starts drifting down, you need to thrust aft, not forward. Чтобы если Земля начнёт уходить вниз... ты должен толкать корму, а не нос.
And what I can do is thrust this way, and you can struggle. Я могу вот так толкать, а ты можешь отбиваться.
Больше примеров...
Навязывать (примеров 3)
Developing countries have to check corruption, but we are also entitled to demand that the developed world does not thrust corruption upon us. Развивающиеся страны должны бороться с коррупцией, однако мы также вправе потребовать от развитых стран мира не навязывать нам коррупцию.
We have no right to thrust the management. Мы не в праве вам навязывать управление.
It cannot be thrust on an unwilling or unprepared society. Его нельзя силой навязывать нежелающему его или неподготовленному к нему обществу.
Больше примеров...