Английский - русский
Перевод слова Thrust

Перевод thrust с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Направленность (примеров 245)
While noting some positive commentary, the overall thrust is unduly negative. Хотя некоторые замечания носят позитивный характер, общая направленность замечаний является неоправданно негативной.
What concerns our delegation here is the thrust of the draft resolution and the effects it has and may have. Нашу делегацию беспокоит общая направленность данного проекта резолюции, а также его нынешнее и дальнейшее влияние.
Delegations expressed support for the thrust of the paragraph and stressed its importance. Делегации поддержали общую направленность этого пункта и подчеркнули его важность.
Ms. Mohamed Ahmed thanked the delegation of Benin for its initiative and said that the proposed amendments diluted the ideas contained in the draft resolution and destroyed its main thrust, which was the importance of the role of parents in the upbringing of children. Г-жа Мухаммед Ахмед благодарит делегацию Бенина за ее инициативу и говорит, что предложенные поправки размывают идеи, содержащиеся в данном проекте резолюции, и сводят на нет его главную направленность, которая заключается в отражении важности роли родителей в воспитании детей.
Recognizing that the overall thrust of the new strategic vision for the United Nations Centre for Human Settlements and its emphasis on two global campaigns - on secure tenure and urban governance - are strategic points of entry for effective implementation of the Habitat Agenda, признавая, что общая направленность нового стратегического видения Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам и его акцент на проведение двух глобальных кампаний по обеспечению гарантий владения жильем и руководству городами являются стратегическими предпосылками эффективного осуществления Повестки дня Хабитат,
Больше примеров...
Направление (примеров 48)
The third major thrust of our cooperation aims at strengthening cooperation in order to make the international development framework more sensitive and responsive to the development needs of our countries. Третье основное направление нашего сотрудничества нацелено на его укрепление ради повышения быстроты и эффективности реагирования занятых в сфере развития международных структур на нужды и потребности развития наших стран.
Thirty seconds thrust at maximum power, vectored at 370 will match our course and velocity through the Altern system with the asteroid. Тридцать секунд хода на полной мощности, направление на 370 позволит нашему курсу и скорости совпасть с движением астероида в системе Альтерна.
The thrust of the Commission's mandate is to execute a comprehensive strategy of development by providing adequate infrastructural facilities - such as good roads, an efficient drainage system, reliable parts supply and telecommunications - and to enhance job opportunities for inhabitants of the area. Главное направление мандата Комиссии - это осуществление всеобъемлющей стратегии развития за счет обеспечения адекватных объектов инфраструктуры, таких, как хорошие дороги, эффективная система дренажа, надежное снабжение запчастями и надежные средства связи, и расширение возможностей в плане занятости жителей этого региона.
In this multi-partner effort in China, programme priorities have governed the thrust of joint programming. В рамках этой инициативы, осуществляемой с участием многих партнеров, в Китае общее направление деятельности по разработке и осуществлению совместных программ определялось исходя из приоритетных задач конкретных программ.
India had entered into a Memorandum of Understanding with Germany in order to give a thrust to joint technology transfer to other developing countries, particularly the least developed countries. Организации Объединенных Наций необходимо укрепить свой потенциал в интересах оказания помощи развивающимся странам в их усилиях по развитию и использованию достижений науки и техники, в связи с чем его делегация поддерживает просьбу Генерального секретаря о выделении дополнительных ресурсов на это направление деятельности Организации.
Больше примеров...
Тяга (примеров 35)
Airplanes have four basic controls - thrust, pitch, yaw, roll. Самолет имеет четыре основные управляющие - тяга, уклон, смена курса, переворот.
Reverse thrust will not engage, sir. Обратная тяга не включается, сэр.
Lateral thrust to starboard - all propellers! Боковая тяга на правый борт! Сэр?
Though most do not consider ballistic missiles to be space weapons, they can be used as a basis for developing space weapons since, at a fundamental level, the only distinction between a ballistic missile and a space launch vehicle is thrust and payload. Хотя большинство не считает баллистические ракеты космическим оружием, они могут быть использованы в качестве основы для разработки космического оружия, ибо в фундаментальном плане единственное отличие между баллистической ракетой и космической пусковой установкой является ее тяга и полезная нагрузка.
Chemical rockets provide too much thrust, too much push. Они слишком мощные, у них слишком высокая тяга.
Больше примеров...
Цель (примеров 62)
The thrust in administration and management had been to achieve an integrated, streamlined Department of Administration and Management with clear lines of responsibility. Цель в области администрации и управления состояла в обеспечении интеграции и рационализации деятельности, осуществляемой Департаментом по вопросам администрации и управления в рамках четко определенного круга обязанностей.
Therefore, we believe that the thrust of any reform proposals in the United Nations should make the promotion of sustained economic development the principal cross-sectoral issue for the Secretariat's programmes. Поэтому мы считаем, что посыл любого предложения по реформе Организации Объединенных Наций должен быть направлен на то, чтобы сделать цель содействия устойчивому экономическому развитию главным межсекторальным вопросом программ Секретариата.
The purpose of the so-called amendment is not clear but it is obvious that it has not been made with the intention of improving the draft but rather of changing its thrust. Цель так называемой поправки не ясна, однако очевидно, что она вносится отнюдь не с намерением улучшить проект, а скорее для того, чтобы поменять его направленность.
Under the currently implemented Eighth Malaysia Development Plan, for the period of 2001 to 2005, the thrust of our poverty eradication programme is to reduce the incidence of poverty to 0.5 per cent by the year 2005. Согласно текущему восьмому плану развития Малайзии на период 2001 - 2005 годов основная цель нашей программы по ликвидации нищеты заключается в том, чтобы сократить масштабы нищеты до 0,5 процентов к концу 2005 года.
France considers it important for the object and purpose of the treaty to be determined not only by the wording of the treaty, but also by its "general thrust". По мнению Франции, важно, чтобы объект и цель договора определялись не только с учетом условий договора, но и с точки зрения его «общей структуры».
Больше примеров...
Толчок (примеров 31)
India had entered into a Memorandum of Understanding with Germany in order to give a thrust to joint technology transfer to other developing countries, particularly the least developed countries. Индия подписала меморандум о взаимопонимании с Германией с целью дать новый толчок совместной передаче технологий другим развивающимся странам, прежде всего наименее развитым странам.
Thrust and flying are like this. Полёт и толчок, они как...
Conventional thinking has it that this is the best time for a launch to Mars because the thrust required Обывателю кажется, что это лучшее время для хапуска миссии, т.к. требуется толчок...
Thrust looks good, Flight. Толчок, вроде нормальный, Главный.
Thrust, lift, drag, weight. Толчок, отрыв, подъем, полет. Толчок, отрыв, подъем, полет.
Больше примеров...
Упор (примеров 31)
The major thrust of the plan is on law enforcement, treatment and rehabilitation, and preventive education and information. Основной упор в плане делается на соблюдении законов, лечении и реабилитации, а также на обучении профилактике и информации.
The basic thrust of its activities was damage mitigation, but a compilation of best practices would help to replicate improvements made throughout the system. Основной упор в своей деятельности Управление делает на уменьшении причиняемого ущерба, и в этой связи обобщение передового опыта будет способствовать распространению тех достижений, которые выявляются в рамках всей системы.
He also agreed with the thrust of draft article 7, on multiple nationality, but felt it would be appropriate to lay down agreed parameters for "predominant" nationality, a concept not otherwise found in international law. Оратор также согласен с тем, что в проекте статьи 7 упор сделан на множественное гражданство, но считает, что было бы более целесообразно изложить согласованные параметры "преобладающего" гражданства - концепции, которая в других случаях не встречается в международном праве.
A major thrust is also needed to ensure that updated information is available in university and other institutional libraries as well as public libraries by the installation of information technology. Основной упор следует делать также на обеспечение того, чтобы обновленная информация предоставлялась в библиотеки университетов и других учреждений, а также в публичные библиотеки на основе разработки информационной технологии.
In the past four years, IFOR has maintained its own emphasis on education and training for conflict resolution using non-violent means, and increasingly sees this as the central thrust of its work. За последние четыре года МБП делало упор на проведение разъяснительной работы при разрешении конфликтов ненасильственными средствами, и все больше сосредоточивает свои усилия именно на этой деятельности.
Больше примеров...
Смысл (примеров 30)
In our view, the thrust of that recommendation does not imply any interference by the General Assembly with the prerogatives of the Security Council. По нашему мнению, смысл этой рекомендации не предполагает какого-либо вмешательства со стороны Генеральной Ассамблеи в прерогативы Совета Безопасности.
The thrust of the report is that more should be done by the United Nations to strengthen the role of regional organizations in preventive diplomacy and peace operations. Основной смысл доклада сводится к тому, что Организации Объединенных Наций необходимо предпринять дополнительные усилия по укреплению роли региональных организаций в превентивной дипломатии и операциях по поддержанию мира.
Such conflicts often have their roots in tensions between communities living within States, and the thrust of the initiative of Liechtenstein is aimed at finding peaceful solutions to such situations before one of the parties involved resorts to violence. Такие конфликты зачастую своими корнями уходят в напряженные отношения между проживающими внутри государств общинами, и основной смысл инициативы Лихтенштейна заключается в отыскании мирных решений подобным ситуациям до того, как одна из вовлеченных сторон прибегнет к насилию.
A reservation is incompatible with the object and purpose of the treaty if it affects an essential element of the treaty that is necessary to its general thrust, in such a way that the reservation impairs the raison d'être of the treaty. Оговорка несовместима с объектом и целью договора, если она затрагивает существенно важный элемент договора, необходимый для его общей структуры, таким образом, что подрывает смысл существования договора.
That is the thrust of our proposals. Таков основной смысл наших предложений.
Больше примеров...
Удар (примеров 26)
One thrust, right through the ribs, straight to the heart. Один удар, между ребер в сердце.
Pleasonton's attack plan called for a two-pronged thrust at the enemy. План Плезантона подразумевал двойной удар по противнику.
We're lookin' at a single thrust expertly applied. Как мы видим, здесь один удар выполнен искусно.
Additionally, the need to coordinate operations between Regional Command West, in Farah and Ghor Provinces, and Operation Mountain Thrust in Regional Command South has set up procedures, mutual support and active liaison. Кроме того, необходимость обеспечения координации усилий регионального командования «Запад», действующего в провинциях Фарах и Гор, и регионального командования «Юг», осуществлявшего операцию «Удар в горах», обусловила выработку соответствующих процедур, оказание взаимной поддержки и поддержание активных связей.
Parry, thrust, parry, thrust. Защита, удар, защита, удар.
Больше примеров...
Импульс (примеров 19)
It gave renewed thrust to the debate on sustainable development and marked a resurgence of environmental awareness. Она придала новый импульс обсуждению проблем устойчивого развития и ознаменовала собой возрождение интереса к вопросам экологии.
A combination of law and robust policy initiatives has given a strong thrust to the protection and welfare of children in India. Сочетание законодательных мер и решительных политических инициатив придало мощный импульс работе по защите и обеспечению благополучия детей в Индии.
The programme "Women and Employment" adopted by the Federal Cabinet at the end of June 1999, gives new thrust to the equal participation of women in business and on the labour market. Новый импульс равному участию женщин в предпринимательской деятельности и на рынке труда придает программа "Женщины и трудоустройство", принятая федеральным правительством в конце июня 1999 года.
The two-track programme of reform submitted to us by the Secretary General adds, in our view, a comprehensive and useful thrust in the reform and transformation of this world body. Осуществляемая по двум направлениям программа реформы, представленная нам Генеральным секретарем, придает, по нашему мнению, всеобъемлющий и полезный импульс процессу реформы и трансформации этого мирового органа.
The RS-68A is an updated version of the RS-68, with increased specific impulse and thrust (to over 700,000 pounds-force (3,100 kN) at sea level). RS-68A - усовершенствованная версия RS-68 с изменениями, которые должны обеспечить увеличенный удельный импульс и тягу выше 317,5 тс (3114 кН) на уровне моря.
Больше примеров...
Сути (примеров 14)
Much remains to be done to implement the thrust of resolution 1325. Многое предстоит сделать для выполнения сути резолюции 1325.
The signing of the Hebron accords in January 1997 and the Wye River Memorandum in October 1998 embody the thrust and considerable scope of integration and political socialization that are implied in mutual recognition. Подписание соглашений по Хеврону в январе 1997 года и Уай-риверского меморандума в октябре 1998 года является воплощением сути и масштабов интеграции и политического общения, которые являются естественным следствием взаимного признания.
In the course of the discussions, views had been expressed regarding the need to present the issues with a certain level of specificity in order to avoid any misunderstanding of the thrust of the issues being proposed for consideration. В ходе дискуссий были высказаны мнения относительно необходимости изложения проблем с определенной степенью конкретности во избежание любого неправильного понимания сути вопросов, предлагаемых для рассмотрения.
In order not to take a stand on that issue, on which the views were not uniform, the Commission decided to delete the phrase; it was, however, understood that the thrust of the sentence was thereby not intended to be changed. С тем чтобы не занимать никакой позиции в этом спорном вопросе, Комиссия постановила опустить данное выражение; при этом Комиссия исходила из понимания, что подобное решение не должно менять сути предложения.
The continuing, erroneous assertion that "States Parties" agreed, stressed, affirmed or emphasized an issue mischaracterizes the substance and thrust of the speeches and discussions that have occurred in this room. Продолжающееся необоснованное использование утверждения о том, что «государства-участники» договорились, подчеркнули, подтвердили или особо выделили тот или иной вопрос, дает ошибочное представление о сути и характере выступлений и обсуждений, имевших место в этом зале.
Больше примеров...
Акцент (примеров 27)
Thus, a major thrust of this strategy was towards widening the spatial dimension of common services beyond a given duty station, with the objective of system-wide provision where feasible. Таким образом, главный акцент в этой стратегии был сделан на расширении пространственного охвата общих служб за пределы того или иного места службы в целях обеспечения общесистемного предоставления услуг там, где это возможно.
The major thrust of the plan was on skill development for women to yield substantial increase in productivity of existing women labour force and open new windows of opportunities for future entrants into the labour force. В этом плане основной акцент был сделан на повышение квалификации женщин, с тем чтобы добиться существенного повышения производительности имеющихся женских трудовых ресурсов и открыть новые возможности для тех, кто придет на рынок рабочей силы в будущем.
The thrust of the reform is to make the regulatory framework more holistic by transforming micro-prudential supervision of individual banks into macro-prudential supervision of an entire financial system. Главный акцент при проведении реформы делается на обеспечении большей целостности регулятивной базы посредством трансформации микропруденциального надзора за отдельными банками в макропруденциальный надзор за всей финансовой системой.
The overall thrust of the document is on sustainable human development through improvements in the economic and social well being of the vast majority of Cambodians who are still living in poverty. Общей характеристикой документа является акцент на вопросах устойчивого развития человеческой личности посредством улучшения экономического и социального благосостояния значительного большинства камбоджийцев, которые до сих пор живут в условиях нищеты.
Currently, the thrust of assistance in the area of trade-related standards is aimed at increasing compliance through the upgrading of the relevant infrastructure - such as metrology and conformity assessment laboratories - and human resource development. В настоящее время главный акцент в помощи в вопросах стандартов, связанных с торговлей, делается на обеспечении их более строгого соблюдения посредством модернизации соответствующей инфраструктуры, в частности метрологических лабораторий и лабораторий по оценке соответствия, и развития людских ресурсов.
Больше примеров...
Идеей (примеров 11)
Although the UNDP secretariat has already informally expressed its agreement with the thrust of the draft, JIU is waiting for official comments by UNDP at the time of writing of the present report. Хотя неофициально секретариат ПРООН уже выразил свое согласие с центральной идеей этого проекта, ОИГ на момент составления настоящего доклада ожидала официальных замечаний от Программы.
On the Least Developed Countries Report 2006, he said that the EU agreed with its main thrust, namely that strengthening productive capacities was a key challenge for LDCs, and added that sufficient social sector spending was also a prerequisite for sustainable development. Выступающий заявил, что ЕС согласен с общей идеей Доклада о наименее развитых странах за 2006 год, заключающейся в том, что укрепление производственного потенциала является главной задачей для НРС, и добавил, что достаточные расходы на социальные нужды также выступают необходимым условием для устойчивого развития.
Mr. DE GOUTTES said he agreed with the thrust of the proposal but suggested that it would be preferable to include a phrase at the beginning of the paragraph such as "Although the State party has expressed reservations on the documents adopted at the World Conference". Г-н де ГУТТ говорит, что он соглашается с главной идеей предложения, однако считает более предпочтительным в начале этого пункта добавить фразу "несмотря на то, что государство-участник выступило с оговорками к документам, принятым на Всемирной конференции".
The current session of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum will stress the twin themes of implementation, which was a major thrust of the Johannesburg Summit, and placing environment clearly in the context of development. Нынешняя сессия Совета управляющих/Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров будут уделять особое внимание двойной теме осуществления, которая являлась основной идеей Встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге и которая недвусмысленно включает вопросы окружающей среды в контекст развития.
The chief thrust of the Policy Outline is to create an educational model designed to preserve the special characteristics of ethnic groups and instil an appreciation of the values of other cultures. Основной идеей данной концепции является создание модели образования, ориентированной на сохранение самобытности этнических групп и освоение ценностей других культур.
Больше примеров...
Выпад (примеров 6)
For all weapons, the straight thrust forward is the quickest method of attack, puts the least amount of stress on the weapon of any blow, and if the tip is pointed, provides the easiest method of piercing into the body. Для всех видов оружия, прямой выпад вперед с выполнением колющего удара - это самый быстрый способ атаки, требуется наименьшее количество времени для нанесения этого удара, и если наконечник оружия заострённый, то это обеспечивает самый простой способ ранить тело противника.
That's the Athos Thrust. Седьмая, вторая и выпад!
We thrust low to the stomach. Мы делаем выпад вниз в живот.
His main teachings were that weapons of the same length are used similarly, the thrust is preferred to all other attacks, as well as specifics on how to thrust and handle specific weapons. Главное его учение заключалось в том, что оружие равной длины используются аналогичным способом, выпад предпочтительнее всех других атак, а также он освятил различные особенности фехтования, как нанести колющий удар с выпадом с конкретными видами оружия.
And thrust and thrust! И выпад! И еще выпад!
Больше примеров...
Толкать (примеров 2)
So if the Earth starts drifting down, you need to thrust aft, not forward. Чтобы если Земля начнёт уходить вниз... ты должен толкать корму, а не нос.
And what I can do is thrust this way, and you can struggle. Я могу вот так толкать, а ты можешь отбиваться.
Больше примеров...
Навязывать (примеров 3)
Developing countries have to check corruption, but we are also entitled to demand that the developed world does not thrust corruption upon us. Развивающиеся страны должны бороться с коррупцией, однако мы также вправе потребовать от развитых стран мира не навязывать нам коррупцию.
We have no right to thrust the management. Мы не в праве вам навязывать управление.
It cannot be thrust on an unwilling or unprepared society. Его нельзя силой навязывать нежелающему его или неподготовленному к нему обществу.
Больше примеров...