Английский - русский
Перевод слова Thoroughly

Перевод thoroughly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тщательно (примеров 1170)
The Model Provisions needed to be very thoroughly examined by the relevant authorities, and could be adopted at a future session. Типовые положения должны быть весьма тщательно изучены соответствующими компетентными органами и могли бы быть приняты на следующей сессии.
Those complaints have, in each case, been thoroughly checked, without any evidence being found to support them. Эти жалобы каждый раз тщательно проверялись, однако приводившиеся в них факты своего подтверждения не нашли и были признаны необоснованными.
The Committee on Transactions could, therefore, take a closer look at the national reports and examine more thoroughly the breaches in the implementation of the resolutions. Поэтому Комитет по санкциям в отношении Ирана мог бы уделить более пристальное внимание национальным докладам и более тщательно изучить нарушения в процессе осуществления резолюций.
Ensuring that environmental, including health, considerations are thoroughly taken into account in the development of plans and programmes; а) обеспечения того, чтобы экологические, в том числе связанные со здоровьем населения, соображения тщательно учитывались при разработке планов и программ;
But we should thoroughly check out the places listed in the diary. что тщательно наблюдаем за всеми упомянутыми местами.
Больше примеров...
Тщательный (примеров 55)
As a preventive measure, the registration procedure for imported vehicles had become more strict and controls were carried out more thoroughly. В позитивном плане упоминаются более строгие меры, применяемые при регистрации ввозимых транспортных средств, и более тщательный контроль за ними.
Though the conclusions of the WHO experts are mostly based on epidemiological evidence, available toxicological data and studies with animals have been thoroughly reviewed as well. Хотя выводы экспертов ВОЗ главным образом опираются на эпидемиологические данные, был также проведен тщательный анализ токсикологических данных и результатов экспериментов с животными.
He was pleased to hear about the new action plan and encouraged the Government to thoroughly review the situation, consult the communities concerned and find appropriate solutions. Он удовлетворен сообщением о новом плане действий и призывает Правительство провести тщательный анализ ситуации, проконсультироваться с соответствующими заинтересованными комитетами и найти надлежащие решения.
The information will be send to a special check point where it will be analyzed thoroughly at the special equipment. Информацию со всех этих источников планируется отправлять на централизованный пункт, где проведут тщательный анализ на соответствующем оборудовании.
First, my delegation shares the view that more efforts are required to thoroughly review existing resolutions. Во-первых, наша делегация разделяет мнение о том, что необходимы дополнительные усилия для того, чтобы провести тщательный отбор уже существующих резолюций.
Больше примеров...
Тщательного (примеров 174)
Some delegations expressed serious reservations regarding the proposals for the programme framework and indicated that, in their view, that aspect would need to be thoroughly debated in the Fifth Committee. Некоторые делегации высказали серьезные сомнения относительно предложений, касающихся программных рамок, и отметили, что, по их мнению, этот аспект требует тщательного обсуждения в Пятом комитете.
The effects of such a provision on the application of the draft articles would have to be thoroughly examined; Austria remained open to any discussion of article 18. Варианты воздействия такого положения на сферу применения данных проектов статей требуют тщательного изучения, и Австрия готова к всестороннему обсуждению статьи 18.
In the course of the next reporting period, with a view to thoroughly assessing the implementation of the recommendations of the Lebanon Independent Border Assessment Team, I intend to dispatch a team to Lebanon to carry out an assessment. В течение следующего отчетного периода, в целях тщательного анализа хода осуществления рекомендации Независимой группы по оценке контроля на границе Ливана, я намерен направить в Ливан группу специалистов для проведения оценки.
125.53 Take steps to further strengthen the impartiality and independence of the judiciary by implementing existing judicial procedures, and by promptly and thoroughly investigating any allegations or complaints of corruption in its courts (Canada); 125.53 принять меры по дальнейшему укреплению беспристрастности и независимости судебной власти путем осуществления существующих судебных процедур и посредством оперативного и тщательного расследования любых сообщений или жалоб, направленных в связи с коррупцией в национальных судах (Канада);
Following the relevant discussion, as per its own practice, it circulated a relevant List of areas of concern to be thoroughly examined by all stakeholders, in order to include the matters of concern as put forward, among others, by NGOs. В соответствии с принятой практикой по окончании обсуждения Комитет распространил перечень выявленных проблем для тщательного изучения и включения в него вопросов, вызывающих обеспокоенность всех заинтересованных сторон, включая НПО.
Больше примеров...
Подробно (примеров 150)
Accordingly, the numerous and valuable reports submitted by the Department are never thoroughly considered. В этой связи многие ценные доклады, представленные Департаментом, подробно не рассматриваются.
Martin suggested "fuller" bodies of data, pointing to a case in which the court thoroughly discussed a restaurant's trademark decor without ever showing a picture of the decor. Мартин предложил «более полные» сведения, указывая на случай, когда суд подробно обсуждал декор торговой марки ресторана, так и не продемонстрировав при этом фотографии декора.
In response, the Deputy Executive Director stated that some of the questions raised, including those on transition and on operating in high-risk environments, would be addressed more thoroughly in separate briefings. В ответ заместитель Директора-исполнителя заявила, что ряд поднятых вопросов, в том числе вопросы, касающиеся переходной стратегии и работы в условиях повышенной опасности, будут более подробно рассмотрены в ходе отдельных брифингов.
The reports had, however, one element in common (with the exception of the investigation reports which followed a different approach): before being put on paper, the findings and recommendations were always thoroughly discussed with the managers of the units concerned. Вместе с тем они имеют одну общую черту (за исключением докладов по расследованию, в отношении которых применяются другие процедуры): перед тем, как выводы и рекомендации вносятся в доклад, они всегда подробно обсуждаются с ответственными лицами из соответствующих административных подразделений.
That recommendation was thoroughly evaluated in the report that she submitted in 2002 in the context of an analysis of measures taken in Benin, Bolivia and Ecuador, and it was reconsidered in the report on her mission to the Dominican Republic in 2003. Эта рекомендация была подробно проанализирована в докладе, представленном в 2002 году, и вновь упомянута в докладе о миссии в Доминиканскую Республику в 2003 году.
Больше примеров...
Полностью (примеров 139)
We'll look into them thoroughly and carefully, of course. Мы изучим их полностью и тщательно, конечно.
Refurbishment facilities should ensure that all their employees are thoroughly familiar with proper procedures for carrying out their responsibilities during normal facility operations and during emergencies. Предприятия по восстановлению должны обеспечивать, чтобы все их работники были полностью ознакомлены с надлежащим порядком выполнения ими своих обязанностей во время нормальной работы предприятия и в чрезвычайных ситуациях.
The younger gamers will thoroughly enjoy the adventure and older gamers won't be completely annoyed by having to either watch or play along. Младшие игроки полностью насладиться приключениями, а старшие игроки не будут сильно раздражены необходимостью либо смотреть, либо играть вместе.
We fully understand that this specific technical issue does not reflect a threat to international peace and security, but we are also good students of the rules of procedure, and we follow them thoroughly. Мы полностью осознаем, что данный конкретный технический вопрос не несет угрозы международному миру и безопасности, но мы хорошо знакомы с правила процедуры и четко им следуем.
To reap the benefits, sub-Saharan Africa must form an oil-based confederation under the tutelage of thoroughly reformed regional groupings aimed at encouraging economic integration and political union. Чтобы получить прибыль, африканский регион под пустыней Сахара должен сформировать конфедерацию на основе нефти под опекой полностью реформированных региональных групп, целью которой будет способствовать экономической интеграции и созданию политического союза.
Больше примеров...
Внимательно (примеров 112)
The Executive Council should thoroughly examine the request and take a decision by a three-fourths majority of its members. Исполнительный совет должен внимательно рассмотреть просьбу и принять решение большинством в три четверти голосов.
The inquiry shall be thoroughly reviewed by an official of the information holder. Запрос внимательно изучается должностным лицом владельца информации.
In this regard, my delegation believes that the Security Council should thoroughly examine the information and recommendations contained in the report with a view to putting an end to the plundering of the natural resources and other forms of wealth of the Democratic Republic of the Congo. В этой связи наша делегация полагает, что Совет Безопасности должен внимательно изучить информацию и рекомендации, содержащиеся в этом докладе, с тем чтобы положить конец разграблению природных ресурсов и других богатств Демократической Республики Конго.
Be absolutely sure to thoroughly read the operator's manual supplied with your chainsaw. Будьте полностью уверены, что внимательно прочитали руководство пользователя, которое было в комплекте с Вашей бензопилой.
Be absolutely sure to thoroughly read and understand the operator's manual supplied with your equipment. Прилагаемую к оборудованию инструкцию оператора следует внимательно прочесть и понять.
Больше примеров...
Всесторонне (примеров 77)
The product is sound (thoroughly considered security advice that enables proactive programme management decisions) rather than those that are reactive to adverse events. Такой поход представляется обоснованным (всесторонне взвешенная рекомендация в области безопасности, которая позволяет принимать дальновидные решения по вопросам управления деятельностью по программам) в отличие от реагирования на последствия наступивших неблагоприятных событий.
South Korean businessmen were thoroughly informed about the Zone's facilities and possibilities. Южнокорейские бизнесмены были всесторонне ознакомлены с удобствами и возможностями свободной индустриально-экономической зоны.
Those issues will have to be thoroughly addressed in any discussion on implementing the responsibility to protect. Эти вопросы необходимо будет всесторонне обсудить в ходе любой дискуссии по вопросу о выполнении обязанности по защите.
The concept of the workshop and the background paper was thoroughly discussed and strongly supported by the Conference of the Parties at its second meeting (Chisinau, 6-8 November 2002). Концепция рабочего совещания и справочный документ были всесторонне обсуждены и поддержаны Конференцией Сторон на ее втором совещании (Кишинев, 68 ноября 2002 года).
It notes that the deceased's claim was thoroughly and comprehensively examined by the European Court of Human Rights. Оно отмечает, что жалоба покойной была обстоятельно и всесторонне изучена Европейским судом по правам человека.
Больше примеров...
Основательно (примеров 50)
You are thoroughly obsessed - with Reiden Global, aren't you? Ты основательно помешана на Рейден Глобал?
But if my film is so far beyond them, how can we suppose they are any more capable of understanding everything else that falls to their lot in a society that has so thoroughly conditioned them to mental exhaustion? Но если мой фильм настолько недоступен их пониманию, то как мы можем предполагать, что они более способны к пониманию всего остального, что переживается ими в обществе, которое столь основательно довело их до умственного истощения?
Just to thank you more thoroughly. Чтобы отблагодарить более основательно.
Guests would have been wanded and thoroughly background checked at the door, so likely we can rule out a shooter. Гостей досматривали с металлоискателем и основательно проверяли их личность на входе, поэтому можно исключить стрелка.
From his reasoning it can be seen that he is thoroughly erudite in the Theosophical literature, while also having a background in "conventional physics from Britain" in the end of the 19th and beginning of the 20th century. Из его рассуждений видно, что он основательно изучил теософскую литературу, одновременно имея подготовку по физике конца 19-го и начала 20-го в.в.
Больше примеров...
Обстоятельно (примеров 47)
I rather thoroughly stated about this problem during my speech in the European Parliament almost a year ago. Во время своего выступления в Европарламенте почти год назад я достаточно обстоятельно остановился на этой проблеме.
During Working Session Four, capacity building for the advancement of women was thoroughly examined. ЗЗ. В ходе четвертого рабочего заседания были обстоятельно изучены возможности наращивания потенциала в интересах улучшения положения женщин.
It is to be recalled that a French delegation led by Ambassador Francis Gutmann arrived in Asmara on 18 August 1996 and thoroughly discussed the misunderstandings that have arisen due to the recent circumstances in the Lesser Hanish islands. Как известно, 18 августа 1996 года в Асмару прибыла делегация Франции во главе с послом Франсисом Гутманном и обстоятельно обсудила недоразумения, возникшие в связи с недавними событиями на островах Эль-Ханиш-ас-Сугра.
(a) An independent assessment team under his mandate, the precise terms of reference of which would need to be thoroughly discussed and agreed upon. а) независимая группа по оценке в рамках его мандата, точный круг полномочий которой необходимо будет обстоятельно обсудить и согласовать.
Cylindrical and spherical shaped stone beads of Mingachevir made of cornelian, sardonyx, pyrite, lapis lazuli, serpentine were thoroughly inspected by G.G.Lemmleyn. Каменные бусы Мингечаура цилиндрической и сферической формы, изготовленные из сердолика, сардоникса, пирита, ляпис-лазури, серпентина, обстоятельно исследованы Г. Г. Леммлейном.
Больше примеров...
Досконально (примеров 32)
He remembers thoroughly where, what, when and with whom he committed. Досконально помнит, где, что, когда и с кем совершил.
He searched my background - quite thoroughly, by all accounts. Он копался в моем прошлом, весьма досконально, как я слышал.
So that you can think and that you can examine yourselves... thoroughly. Чтоб вы смогли подумать и сосредоточиться, смогли проверить себя досконально.
We'll check all that thoroughly. Мы проверим всё досконально.
Though it takes note of Brazil's assurance that 'these issues [of reprisals where medical attention is requested] will be more thoroughly addressed and assured,' the SPT is concerned by the vagueness of this. Принимая к сведению заверения Бразилии в том, что "эти вопросы [репрессий вследствие обращения за медицинской помощью] будут рассмотрены более тщательно и досконально", ППП вместе с тем обеспокоен расплывчатостью данной формулировки.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 46)
He cautioned against over-reliance on tripartite consultation in the Commission's work, since the Commission must base its decisions and recommendations on the conclusions it reached as a thoroughly independent technical body. Он предостерегает против чрезмерной надежды на трехсторонние консультации в работе Комиссии, поскольку Комиссия должна принимать свои решения и рекомендации на основе выводов, сделанных ею как совершенно независимым техническим органом.
Committee members were invited to visit the more modest neighbourhoods on the outskirts of the country's cities, where they would see that the population in such areas was thoroughly mixed. Членам Комитета предлагается посетить наиболее малообеспеченные районы на городских окраинах, где, как они убедятся, отмечается совершенно смешанный состав жителей.
In his determination issued on 16 July 2007, the Immigration Judge commented: "The Appellant is a thoroughly dishonest witness who is completely lacking in credibility". В своем постановлении, вынесенном 16 июля 2007 года, судья по иммиграционным делам заявил: "Податель апелляции является абсолютно нечестным свидетелем, который совершенно не вызывает доверия".
I thoroughly analyzed the issue and quite clearly showed what no scientist doubts at the present time. Я детально проанализировал этот вопрос и совершенно ясно показал то, в чём в настоящее время уже ни один учёный не сомневается.
Like many others in Russia who are allowed to enjoy their wealth in peace today (or maybe are lamenting its loss due to the financial crisis), he made his money in thoroughly obscure ways during the early post-Soviet years. Подобно многим богатым россиянам, которым пока позволяют наслаждаться своим богатством (или которые оплакивают его потерю из-за финансового кризиса), он нажил своё состояние совершенно тёмным путём в течение первых лет послесоветского периода.
Больше примеров...
Детально (примеров 33)
The weapons and armor of every soldier were historically verified and thoroughly detailed. Оружие и доспехи каждого солдатика исторически выверены и детально проработаны.
This is a line of inquiry that should be thoroughly pursued. Эту следственную версию следует детально отработать.
The three remaining agenda items are yet to be thoroughly discussed, including security; social, political, and economic matters; and the implementation plan for the decisions reached during the talks. Еще предстоит детально обсудить оставшиеся три пункта повестки дня, касающиеся, в частности, вопросов безопасности, социальных и политических вопросов, экономических вопросов, а также плана выполнения решений, принятых в ходе переговоров.
His delegation reaffirmed its commitment to protecting and promoting human rights, and it reserved the right to address the report more thoroughly when the Special Rapporteur presented it formally before the Human Rights Council. Делегация Филиппин подтверждает свою приверженность защите и поощрению прав человека и сохраняет за собой право более детально изучить доклад, когда Специальный докладчик официально представит его в Совет по правам человека.
In the ruling challenged, it was considered that the identity of the citizen sought had been thoroughly discussed by the body issuing the arrest warrant and by the Supreme Court, the competent authority for examining compliance with a requirement of this sort. (...) "В оспариваемом административном акте отмечалось, что вопрос о личности запрашиваемого для выдачи гражданина детально обсуждался органом власти, издавшим ордер на арест, и Верховным судом, который правомочен рассматривать вопросы, касающиеся выполнения соответствующего требования" (...).
Больше примеров...
Глубоко (примеров 33)
The 1987 Constitution, which is acknowledged to be thoroughly democratic, makes any amendment subject to long and complex procedures. В соответствии с Конституцией 1987 года, известной своим глубоко демократичным характером, для принятия установлены длительные и сложные процедуры.
The links between economic vulnerability and poverty needed to be thoroughly understood in order to focus on priority issues and problems that impeded efforts aimed at reducing poverty and vulnerability. Необходимо глубоко осмыслить взаимосвязь между экономической уязвимостью и нищетой, с тем чтобы сосредоточить внимание на приоритетных вопросах и проблемах, которые затрудняют усилия по преодолению уязвимости и сокращению масштабов нищеты.
The Preparatory Committee also discussed these three crimes only in a general manner and did not have time to examine them as thoroughly as the other crimes. Кроме того, Подготовительный комитет рассмотрел эти три преступления лишь самым общим образом, и у него не было времени для того, чтобы изучить их так же глубоко, как другие преступления.
We are deeply grateful for the work it has so thoroughly done on this occasion and for the treaty it has produced. Мы глубоко признательны за работу, которую она столь кропотливо проделала в этой связи, а также за разработанный ею договор.
At the same time, the interrelated issues of nuclear disarmament, nuclear non-proliferation and cooperation in the peaceful uses of atomic energy are being thoroughly and comprehensively studied within the NPT review process. В то же время взаимосвязанные вопросы ядерного разоружения, ядерного нераспространения и сотрудничества в "мирном атоме" весьма глубоко и всесторонне рассматриваются в контексте обзорного процесса ДНЯО.
Больше примеров...
Надлежащим образом (примеров 24)
The Committee needed to thoroughly debate all cross-cutting issues. Комитету необходимо надлежащим образом обсуждать весь комплекс взаимопереплетающихся вопросов.
The first, concerning the definition of the content and scope of the event planned in General Assembly resolution 52/179 was described thoroughly in the report. Первый из них, касающийся определения содержания и масштабов мероприятия, предусмотренного резолюцией 52/179 Генеральной Ассамблеи, надлежащим образом изложен в докладе.
Products in the composite sample must be thoroughly randomized, before drawing the inspection grading sample. Для получения пробы в целях проверки качества продукт, содержащийся в смешанной пробе, должен быть надлежащим образом перемешан.
All clients are properly and thoroughly identified. Все клиенты надлежащим образом и тщательно идентифицируются.
Thoroughly investigate all allegations of domestic violence which, if substantiated, should be appropriately prosecuted and punished; а) проводить доскональное расследование по всем сигналам о случаях бытового насилия, и, если таковые подтвердятся, надлежащим образом преследовать и наказывать виновных;
Больше примеров...
Скрупулезно (примеров 14)
The Committee is of the view that this shift in project execution should be closely monitored and its cost-effectiveness thoroughly analysed. Комитет считает, что необходимо внимательно контролировать этот переход к новой практике осуществления проектов и скрупулезно анализировать ее эффективность с точки зрения затрат.
The Provincial Court's evaluation of the evidence was again thoroughly reviewed by the Supreme Court, which concluded that it had been well-reasoned and adequate. В свою очередь Верховный суд скрупулезно проверил оценку доказательств, произведенную Провинциальным судом, и сделал вывод о том, что она была обоснованной и достаточной.
This is the only way of enabling us to determine the real thrust of the Council's work over the year and to analyse its results, even if not too thoroughly - results that should be seen in political terms, and not merely as a catalogue. Это единственный путь, для того чтобы мы смогли определить истинные мотивы деятельности Совета за этот год и проанализировать ее результаты, если даже и не очень скрупулезно, - результаты, которые следует рассматривать в политическом плане, а не просто как каталог.
I am glad that the commission has been established to look into that, but it will serve this Council very well if the commission acts professionally, thoroughly and objectively, and not politically, in looking at the problem. Я рад, что создана комиссия для расследования этого вопроса, но для Совета будет очень хорошо, если эта комиссия при рассмотрении данной проблемы будет действовать профессионально, скрупулезно и объективно, а не политически мотивированно.
4.1 On 22 March 2007, the State party submits that the complaint of the author had been "scrupulously and thoroughly" checked by the Office of the Prosecutor-General in respect of the "legitimacy and the validity of the judicial verdicts to convict Mr. Akhadov". 4.1 22 марта 2007 года государство-участник заявило, что жалоба автора была "скрупулезно и тщательно" проверена Генеральной прокуратурой на предмет "законности и легитимности судебных постановлений об осуждении г-на Ахадова".
Больше примеров...
Вполне (примеров 21)
The right to question ideologies, political figures, social and economic actors, especially for investigative aims, is thoroughly legitimate and represents a significant part of the exercise of the right to freedom of opinion and expression. Право высказывать сомнения в отношении идеологий, политических деятелей и социальных и экономических субъектов, в особенности в целях расследования, является вполне законным и представляет собой важный элемент процесса осуществления права на свободу мнений и их свободное выражение.
One Afrikaner leader, F.W. De Klerk, came to understand - late, but not too late - what the times demanded, and he thoroughly deserved to share the 1993 Nobel Peace Prize with Mandela. Один из лидеров африканеров Ф. В. де Клерк понял - поздно, но не слишком поздно - чего требовало время, и он вполне заслужил разделить с Манделой Нобелевскую премию мира в 1993 году.
Let me introduce you to Damian White, a thoroughly nasty piece of work. Позвольте мне представить вам Дэмиена Уайта, существо вполне омерзительное.
Clearly, all States must also be expected to find the means to enforce thoroughly legislative sanctions against those engaging in such acts within their territories. Вполне ясно, что все государства должны также располагать средствами обеспечения неукоснительного применения законодательных санкций, против тех, кто занимается такими сношениями на их территории.
It should not prove beyond our collective capabilities, particularly as many of the issues with which we are grappling were thoroughly dealt with in the CD negotiations that produced the Chemical Weapons Convention. И это должно оказаться всем нам вполне по силам, тем более что многие из вопросов, которыми мы занимаемся, были обстоятельно проработаны на проводившихся переговорах КР, в результате которых появилась на свет Конвенция по химическому оружию.
Больше примеров...
Совсем (примеров 11)
My contact at her agency said that she disappeared every bit as thoroughly as Sarah did. Мой источник в ее агентстве сказал, что она исчезла совсем как Сара.
That's thoroughly and utterly absurd. Это совсем, совершенно абсурдно!
The world of the post-cold-war period is not a thoroughly bad place, but for the developing countries, including Malaysia, there is really very little to crow about. Мир в период после окончания "холодной войны" не совсем плохое место, однако для развивающихся стран, включая Малайзию, действительно очень мало того, от чего можно было бы ликовать.
What a thoroughly unmarvelous marriage this will be. Какая совсем не чудесная свадьба здесь произойдет.
None of these indispensable and long-postponed reforms will convince López Obrador's followers that the end of poverty and inequality in Mexico is around the corner. But no significant improvement on these fronts can occur without thoroughly refashioning the country's decision-making process. Ни одна из этих важных и откладываемых на протяжении длительного времени реформ не убедит последователей Лопеса Обрадора в том, что конец бедности и неравенству в Мексике совсем близок.
Больше примеров...