Английский - русский
Перевод слова Thematic

Перевод thematic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тематический (примеров 632)
The thematic approach was accepted and supported by all participants. Тематический подход был принят и поддержан всеми участниками.
The first thematic assessment report, launched at the eighth session of the United Nations Forum on Forests, addressed the topic "Adaptation of forests and people to climate change". Первый тематический доклад об оценке, представленный на восьмой сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам, был посвящен теме «Адаптация лесов и населения к изменению климата».
The thematic cluster of the Commission on Sustainable Development for the period 2010-2011 addresses several topics related to overall sustainable resource management, consumption and production. Тематический блок вопросов Комиссии по устойчивому развитию на период 2010-2011 годов затрагивает целый ряд вопросов, касающихся всех аспектов устойчивого и рационального использования ресурсов, потребления и производства.
The Working Group devotes a thematic section of the report to transnational issues, including the privatization of warfare, the activities of private military and security companies, and extraterritorial and accountability issues. Рабочая группа посвящает тематический раздел доклада транснациональным вопросам, в том числе приватизации военной деятельности, деятельности частных военных и охранных компаний и вопросам экстерриториальности и подотчетности.
Many of the respondents, in explanation of their endorsements, stated that thematic and group-focused approaches to the programme were mutually complementary and that group-focused activities could and should be undertaken within themes. Многие из респондентов, поясняя свои мнения, заявили, что тематический и ориентированный на конкретные группы подходы к осуществлению программы носят взаимодополняемый характер и что ориентированные на конкретные группы мероприятия могут и должны проводиться в рамках этих тем.
Больше примеров...
Темам (примеров 223)
The present note provides a thematic compilation of the information submitted by States parties with direct relevance to the topics under consideration. Настоящая записка представляет собой тематическое обобщение информации, представленной государствами-участниками, имеющей прямое отношение к рассматриваемым темам.
These sectoral and/or thematic strategic frameworks, although originally generated in individual organizations, have been developed as system-wide strategic frameworks with the assistance and support by ECOSOC. Хотя эти стратегические рамочные программы по блокам вопросов и/или отдельным темам сначала разрабатываются внутри каждой организации, благодаря помощи и поддержке со стороны ЭКОСОС они затем становятся общесистемными рамочными программами.
UNCTAD played a leading role in the preparations for the two thematic round tables on "Building the capacity to trade in LDCs" and "Encouraging investment in LDCs". ЮНКТАД сыграла ведущую роль в подготовке двух тематических "круглых столов" по темам "Укрепление торгового потенциала НРС" и "Поощрение инвестиций в НРС".
Thematic assessments (including assessments of new topics identified by science) might be carried out on an ad hoc basis, according to criteria decided by the platform's plenary, and might be prepared in partnership with other ongoing assessment initiatives as appropriate. Тематические оценки (в том числе оценки по новым выявленным научным сообществом темам) могут проводиться на разовой основе в соответствии с критериями, утвержденными пленумом платформы, и могут при необходимости готовиться совместно с другими осуществляющимися инициативами по оценке.
"Stand-alone corporate plans" and/or sectoral/ thematic plans, other Funds, Programmes, Specialized agencies and IAEA Собственные планы организаций и/или планы по направлениям и темам, другие фонды, программы, специализированные учреждения и МАГАТЭ
Больше примеров...
Темы (примеров 207)
Suggestions for the preparation of national and global thematic reports on the above themes are contained in the appendix to the present text. Предложения по подготовке национальных и глобальных тематических докладов на вышеуказанные темы приводятся в добавлении к настоящему документу.
High-level segment, with a thematic focus on land and agriculture Этап заседаний высокого уровня, посвященный обсуждению темы о земельных ресурсах и сельском хозяйстве
Two thematic evaluations to be started in 2013 (themes to be determined in consultation with the Executive Board); Ь) две тематические оценки, проведение которых начнется в 2013 году (темы будут определены в консультации с Исполнительным советом);
Mr. Ndiaye also welcomed the days of thematic discussions to be held by the Committee during its third session, emphasizing that the choice of topics demonstrated the Committee's victim-oriented approach. Г-н Ндиайе также приветствовал дни тематических дискуссий, которые будут организованы Комитетом в ходе его третьей сессии, и подчеркнул, что выбранные темы свидетельствуют о применении Комитетом подхода, ориентированного на интересы жертв.
I think it is very much in keeping with the reform aims of the Committee that we extract more value and greater coherence from our thematic debate portion when we can stick to addressing one topic at a time. Мне кажется, целям реформы Комитета вполне соответствует практика рассмотрения одной темы за раз; так мы извлекаем больше пользы из наших тематических обсуждений и достигаем большей последовательности.
Больше примеров...
Тематике (примеров 54)
Partnerships active in the thematic cluster are working to create global policy networks that promote dialogue and knowledge-sharing through the establishment of collaborative activities with organizations at the local, national, regional and global levels. Партнерства, работающие по этой тематике, занимаются формированием глобальных сетей в целях поощрения диалога и обмена знаниями посредством проведения совместных мероприятий с участием организаций на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях.
The Programme and Policy Division would also have at its disposal the thematic technical expertise needed to provide input to intergovernmental processes, as well as support to the United Nations system. Программно-стратегический отдел располагал бы также техническими знаниями по данной тематике, необходимыми для внесения вклада в межправительственные процессы, а также для оказания поддержки системе Организации Объединенных Наций.
However, the first thematic meeting on gender was held in March 2011 in the panel on guarantees for the protection of human rights defenders and female civic and community leaders. В марте 2011 года Совет по вопросам гарантий государственной защиты правозащитникам организовал первое тематическое совещание по гендерной тематике с участием женщин-общественных и общинных лидеров.
Specialized in-service training sessions in thematic and managerial training courses and workshops for 1,537 serving Liberia National Police officers, including 128 female officers Проводились специализированные учебные занятия без отрыва от службы в рамках курсов и семинаров по различной тематике и были организованы управленческие курсы и семинары для 1537 сотрудников, проходящих службу в Либерийской национальной полиции, в том числе для 128 сотрудников женского пола
The Strategy will be an open document with thematic focus on human rights matters; each of the topics will be divided into three parts: analysis of the situation at the national level, proposed action and institutional framework for its implementation. Стратегия будет иметь формат открытого документа, посвященного тематике прав человека; каждая тема будет включать три части: анализ ситуации на национальном уровне, предлагаемые меры и институциональные рамки их осуществления.
Больше примеров...
Тематики (примеров 35)
This cooperation is important considering the thematic overlap between the Conventions. Это сотрудничество имеет важное значение с учетом частичного совпадения тематики этих конвенций.
This is a resolution that is rather special because it is different from many others adopted owing to its thematic subjects. Это довольно специфическая резолюция, поскольку она отличается от многих других принятых резолюций в силу своей тематики.
At the same time, given general trends, the thematic scope and frequency of sample surveys will grow providing varied and in-depth information on all aspects of human life. В то же время, с учетом общих тенденций, выборочные обследования будут расширяться, как с точки зрения тематики, так и периодичности, давая разнообразные и глубокие сведения о всех сторонах жизни человека».
A paragraph should also be added to explain what the Committee meant by a "satisfactory" or "unsatisfactory" reply; it could also be stated that the choice of examples of cooperation had been made on a thematic basis. Аналогичным образом следовало бы включить пункт для пояснения, что Комитет подразумевает под "удовлетворительным" или "неудовлетворительным" ответом, а также уточнить, что в обзоре позитивных примеров сотрудничества отбор производился с учетом тематики.
Legal cases relating to acts of discrimination against members of ethnic groups were registered manually, making it difficult to conduct a thematic evaluation of the decisions in those cases. Регистрация судебных дел, касающихся актов дискриминации в отношении членов этнических групп, производится вручную, что затрудняет оценку принимаемых решений с точки зрения их тематики.
Больше примеров...
Тематикой (примеров 16)
Therefore, some organizations representing different thematic human rights issues are appointed members of the National Advisory Consultative Committee on International Human Rights Obligations. Поэтому некоторые организации, занимающиеся различными вопросами, связанными с тематикой прав человека, были назначены членами Национального консультативного комитета по международным обязательствам в области прав человека.
As a rule she has used them as a source for identifying emerging trends, their use being restricted to the thematic aspects of the study for which she was responsible. При выявлении существующих тенденций она в целом опиралась на эти сообщения, причем использование таких источников информации ограничивалось тематикой порученного ей исследования.
The Division will provide information relevant to the elaboration of concluding observations/comments of the other treaty bodies, ensuring that the concluding comments of CEDAW are immediately available to the other treaty bodies, and also that relevant concluding comments are available to thematic and country-specific rapporteurs. Отдел представит информацию, касающуюся подготовки заключительных замечаний/ мнений других договорных органов, и обеспечит, чтобы заключительные замечания Комитета были немедленно распространены среди других договорных органов и чтобы соответствующие заключительные замечания были направлены докладчикам, занимающимся конкретной тематикой и освещающим положение в отдельных странах.
What happened to keeping it thematic? Что случилось с тематикой?
In this regard, technology transfer is covered by one of the thematic clusters of issues to be considered annually by the Commission on Sustainable Development (Task Manager: DPCSD). В этой связи передача технологии охватывается тематикой одной из групп вопросов, которые будут ежегодно рассматриваться Комиссией по устойчивому развитию (координатор деятельности - ДКПУР).
Больше примеров...
Теме (примеров 173)
IOM has a thematic focus on this issue and has developed numerous publications on the topic. МОМ уделяет пристальное внимание этой теме и подготовила целый ряд публикаций по этому вопросу.
In 2008, workshops took place in Beijing and Kyoto to discuss thematic indigenous knowledge sectors and other issues. В 2008 году семинары по данной теме состоялись в Пекине и Киото, на которых обсуждались тематические сегменты знаний коренных и другие вопросы.
The thematic debate on the economic exploitation of children and the set of recommendations the Committee adopted thereafter were of crucial importance for the programmes of ILO and of non-governmental organizations in that area. Проведенная Комитетом дискуссия по теме "Экономическая эксплуатация детей" и принятый им впоследствии набор рекомендаций имеют важное значение для программ в этой области, осуществляемых МОТ и неправительственными организациями.
At the same (parallel) meeting, the Commission held thematic discussions on the topic "Improving access to reliable, affordable, economically viable, socially acceptable and environmentally sound energy services". На том же (параллельном) заседании Комиссия провела тематическое обсуждение по теме: «Расширение доступа к надежному, недорогостоящему, экономически эффективному, социально приемлемому и экологически безопасному энергоснабжению».
(e) That, during the thematic debate on mobilization of financial resources and their effective use for sustainable development, the importance of the work of the Intergovernmental Committee of Experts on Sustainable Development Financing had been highlighted; е) в ходе тематических прений по теме «Мобилизация финансовых ресурсов и их эффективное использование в интересах устойчивого развития» была подчеркнута важность работы Межправительственного комитета экспертов по финансированию устойчивого развития;
Больше примеров...
Целевых (примеров 196)
The thematic funds and the revised Policies and Procedures Manual, which allow multi-year workplans and include tools for ensuring knowledge management, have addressed these challenges. Эти проблемы решены с учреждением целевых фондов и изменением Руководства по вопросам политики и процедурам, в которых предусмотрена возможность разработки многолетних планов работы, а также методические средства для обмена опытом.
He supported the idea of establishing a limited number of thematic trust funds, on the understanding that no specific technical assistance would be lost or curtailed. Оратор поддержал идею создания ограниченного числа тематических целевых фондов при том понимании, что не будет свернуто или сокращено ни одно из конкретных направлений технической помощи.
The establishment of thematic trust funds should enhance the effectiveness and impact of UNCTAD technical cooperation activities without compromising the scope and manner of delivery. Создание тематических целевых фондов должно повысить эффективность и отдачу ЮНКТАД в вопросах технического сотрудничества, не нанося при этом ущерба масштабам и характеру оперативной деятельности.
Non-core contributions to the United Nations development system are programmed and administered mainly through four key modalities: multi-donor trust funds, thematic funds, local resources contributions of programme countries and single-donor programme- and project-specific funding. Планирование и управление неосновными взносами в систему развития Организации Объединенных Наций чаще всего осуществляется с помощью четырех основных механизмов, а именно многосторонних донорских целевых фондов, тематических фондов, местных фондов стран осуществления программ, а также финансирования отдельными донорами конкретных программ и проектов.
The Council of Human Rights of Deprived Communities in Sri Lanka suggested rural areas and deprived and neglected communities as a target sector and nutrition and religious liberty as a thematic area for the second phase. Совет по правам человека обездоленных лиц Шри-Ланки предложил для второго этапа в качестве целевых секторов сельские районы, а также обездоленные и лишенные внимания общины, а в качестве тематических областей - вопросы питания и религиозных свобод.
Больше примеров...
Темой (примеров 35)
The participation of young people and women in the process of democratization was another major theme of the Conference, with an entire thematic meeting devoted to the question. Другой основной темой Конференции было участие молодежи и женщин в процессе демократизации, а одно тематическое заседание было полностью посвящено этому вопросу.
The other thematic and parallel events for the Conference were also closely guided by the overarching theme of "building productive capacities and international competitiveness", leading to the organization of 16 specialized round tables, workshops and meetings. Другие тематические и параллельные мероприятия в связи с Конференцией также тесно переплетались с главной темой "Формирование производственного потенциала и международной конкурентоспособности", что позволило провести 16 специализированных "круглых столов", коллоквиумов и семинаров.
The Forum met in plenary sessions as well as in six thematic panels and five regional groups under the overarching theme "Democracy is the road to peace". Форум провел пленарные заседания, а также заседания шести тематических групп и пяти региональных групп под общей темой «Демократия - путь к миру».
The relationship between peacekeeping and peacebuilding - and in particular the fact that peacekeeping and peacebuilding should go hand-in-hand - was a theme that was addressed both in country-specific and thematic debates. Связь между миротворчеством и миростроительством - и, в частности, тот факт, что миротворчество и миростроительство должны осуществляться одновременно - стал темой, которая затрагивалась в ходе прений по отдельным странам и во время тематических прений.
In 2006, the thematic consultation focused on the topic of gender statistics, an area where HDRO has reinforced its efforts. В 2006 году основной темой этого консультативного совещания была гендерная статистика - область, в которой Отдел по составлению «Доклада о развитии человеческого потенциала» активизировал свою деятельность.
Больше примеров...
Конкретным (примеров 178)
The Commission should establish uniform criteria for the frame of work for all special rapporteurs and working groups of thematic mandates. Комиссия должна установить единообразные критерии круга ведения всех специальных докладчиков и рабочих групп, имеющих мандаты по конкретным темам.
This review would draw upon subnational, national and regional reviews and specific thematic debates, including those to be held in connection with the tenth anniversary of the Convention on the Rights of the Child. Этот обзор будет опираться на субнациональные, национальные и региональные обзоры и обсуждения по конкретным темам, в том числе те, которые будут проводиться в связи с десятой годовщиной Конвенции о правах ребенка.
Activation of five thematic working groups on specific IPSAS implementation issues, namely accounting for employee benefits, controlled entities, common services, donated rights to use premises under joint arrangements and inventories. Формирование пяти тематических рабочих групп по конкретным вопросам перехода на МСУГС, а именно в областях учета материальных прав сотрудников, контролируемых субъектов, общих услуг, безвозмездного предоставления права пользования помещениями в рамках совместных соглашений и запасов.
In their thematic and country-specific work, the current 49 mandate holders address a broad range of human rights issues ranging from the right to freedom of opinion and expression, to human rights defenders, to the right to food, to slavery and discrimination against women. В рамках своей работы по конкретным темам и странам мандатарии, которых в настоящее время насчитывается 49, занимаются широким спектром вопросов прав человека: от права на свободу выражения мнений и убеждений до деятельности правозащитников, права на питание и ликвидации рабства и дискриминации в отношении женщин.
The Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support senior management team decided that evaluation resources should focus on thematic rather than mission evaluations for this cycle Группа старших руководителей Департамента операций по поддержанию мира/Департамента полевой поддержки приняла решение, что ресурсы, выделенные на деятельность в области оценки, в этом цикле следует сосредоточить на проведении тематических оценок, а не оценок по конкретным миссиям
Больше примеров...