Английский - русский
Перевод слова Thematic

Перевод thematic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тематический (примеров 632)
Proposes that the special session should include a thematic focus on youth. З. предлагает сделать на специальной сессии тематический акцент на молодежь.
In its sixteenth grant making cycle, the Trust Fund launched a special thematic window on addressing violence against women in conflict, post-conflict and transitional settings. В рамках своего шестнадцатого цикла выделения грантов Целевой фонд объявил специальный тематический раздел, посвященный проблеме насилия в отношении женщин в конфликтных, постконфликтных и переходных ситуациях.
OHCHR has strengthened its thematic expertise in economic, social and cultural rights at the country, regional and headquarters level in line with the Strategic Management Plan for the period 2006-2007. В соответствии с планом стратегического руководства на период 20062007 годов УВКПЧ укрепило свой тематический экспертный потенциал в области экономических, социальных и культурных прав на уровне стран, регионов и штаб-квартиры.
(c) Thematic overview of recommendations с) Тематический обзор рекомендаций
These include the Muskoka Initiative: Maternal, Newborn and Under-Five Child Health, the Partnership for Maternal, Newborn and Child Health, actions supported through Health Four Plus and the Maternal Health Thematic Fund of UNFPA. Сюда относятся Мускокская инициатива: охрана здоровья матерей, новорожденных и детей в возрасте до пяти лет, Партнерство за здоровье матерей, новорожденных и детей, мероприятия, поддерживаемые организацией «Охрана здоровья 4+» и Тематический фонд для охраны здоровья матери ЮНФПА.
Больше примеров...
Темам (примеров 223)
The focus will be on the thematic clusters of air pollution/atmosphere and industrial development. Основное внимание будет уделено таким темам, как загрязнение воздуха/атмосфера и промышленное развитие.
These sectoral and/or thematic strategic frameworks, although originally generated in individual organizations, have been developed as system-wide strategic frameworks with the assistance and support by ECOSOC. Хотя эти стратегические рамочные программы по блокам вопросов и/или отдельным темам сначала разрабатываются внутри каждой организации, благодаря помощи и поддержке со стороны ЭКОСОС они затем становятся общесистемными рамочными программами.
THE PEP was launched as a partnership for sustainable development, with the thematic focus of health and sustainable development as well as of transport. ОПТОСОЗ была развернута как программа партнерства в интересах устойчивого развития, основное внимание в рамках которой уделяется таким темам, как здоровье и устойчивое развитие, а также транспорт.
The consultation benefited from the participation of experts from international organizations and individual experts with relevant regional or thematic expertise, as well as UNODC staff members with specific expertise in the areas covered by the action plans. Весьма полезным для консультативного совещания было участие экспертов из международных организаций и экспертов, выступавших в личном качестве, обладающих соответствующими специальными знаниями по регионам или соответствующим темам, а также сотрудников ЮНОДК, обладающих конкретными знаниями по вопросам, охватываемым планами действий.
Thematic debates could likewise be a worthwhile tool to achieve progress on various topics, including those related to the Millennium Development Goals, such as health, in both the plenary Assembly and a committee. Тематические обсуждения также могли бы быть полезным инструментом для достижения прогресса по различным темам, включая вопросы, связанные с закрепленными в Декларации тысячелетия целями в области развития, такими, как здравоохранение, - как на пленарных заседаниях, так и в комитетах.
Больше примеров...
Темы (примеров 207)
The aim of this thematic debate will be: Обсуждение этой темы будет преследовать следующие цели:
Strong support had been expressed for UNIDO's performance in all areas over the past year, for its medium-term programme framework and for the three thematic priorities. Энергичную поддержку получили работа ЮНИДО во всех областях в прошедший год, рамки ее среднесрочной программы и три приоритетные темы.
The Assembly also invited the functional commissions to contribute, from their specific perspectives, to the assessment by the Council of the cross-sectoral thematic issue selected for the coordination segment of its substantive session. Ассамблея предложила также функциональным комиссиям вносить вклад, с учетом их конкретного круга ведения, в рассмотрение Совета межсекторальной темы, выбранной для этапа координации его основной сессии.
After drawing attention to the strategic objectives, thematic priorities and programme of work outlined in paragraphs 8-12 of the report, he noted that over the years, data and specialized scientific literature had increased dramatically in volume, leading the Committee to produce increasingly complex reports. Обратив внимание участников на стратегические цели, приоритетные темы и программу работы, содержащиеся в пунктах 8 - 12 доклада, оратор отмечает, что с течением времени объем данных и специализированной научной литературы резко увеличился, в результате чего Комитету приходится представлять все более сложные доклады.
Rather than repeating previously agreed chapters year after year, New Zealand favoured the introduction of a focused and progressive thematic debate and resolution. Вместо повторения из года в год ранее принятых глав Новая Зеландия хотела бы, чтобы обсуждение этой темы и резолюция носили предметный и прогрессивный характер.
Больше примеров...
Тематике (примеров 54)
A 2008 annual report of the Resident Coordinator discussed a joint programme in the gender thematic area, undertaken in partnership with key civil society groups to co-sponsor the highly visible Family Law Awareness campaign. В ежегодном докладе резидента-координатора от 2008 года обсуждается совместная программа по гендерной тематике, которая осуществляется совместно с основными группами гражданского общества в целях спонсирования широко известной кампании по ознакомлению с семейным правом.
Thematic details on the workshops are contained in section B below. Ниже в разделе В приводится подробная информация по тематике этих семинаров.
This was followed by thematic presentations responding to the needs of business and labour organizations. После этого были проведены различные мероприятия по данной тематике для организаций-работодателей и профсоюзных организаций.
Consideration will be given to the activities, recommendations and decisions of human rights treaty monitoring bodies and of thematic and country special rapporteurs, representatives and experts. Будут рассмотрены мероприятия, рекомендации и решения органов по наблюдению за соблюдением договоров в области прав человека, а также специальных докладчиков, представителей и экспертов по определенной тематике и странам.
It is our intention to make a statement to introduce the draft resolution, and, in that connection, we would like to reserve the possibility of returning to the subject of nuclear disarmament at a later stage of our thematic discussion. Мы имеем в виду выступить для его представления и в связи с этим просим зарезервировать возможность возвращения к тематике ядерного разоружения на более позднем этапе тематического обсуждения.
Больше примеров...
Тематики (примеров 35)
At the same time, given general trends, the thematic scope and frequency of sample surveys will grow providing varied and in-depth information on all aspects of human life. В то же время, с учетом общих тенденций, выборочные обследования будут расширяться, как с точки зрения тематики, так и периодичности, давая разнообразные и глубокие сведения о всех сторонах жизни человека».
The Forum aimed at providing input on the thematic focus of the twelfth session of the Commission on Sustainable Development, namely: (a) water; (b) sanitation; and (c) human settlements. Форум был организован в развитие тематики двенадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию: а) водоснабжение; Ь) санитария; и с) населенные пункты.
An issues-based approach would promote greater thematic coherence in the work of the Council and its functional and regional commissions and other subsidiary bodies. Подход, ориентированный на решение конкретных вопросов, мог бы способствовать повышению степени согласованности тематики в работе Совета, его функциональных и региональных комиссий, также других вспомогательных органов.
The views of the Member States in deciding the themes for such periodic thematic discussions are important in order to ensure that the issues taken up are indeed of current global relevance. Важно учитывать мнения государств-членов при определении тематики таких периодических тематических прений, с тем чтобы выносимые на обсуждение вопросы действительно представляли собой актуальные текущие проблемы всемирного масштаба.
The secretariat has held informal consultations with some Governments, counterparts in the United Nations system, and indigenous organizations to consider the desirability of holding thematic years during the International Decade. Для рассмотрения вопроса о желательности избрания какой-либо конкретной тематики для каждого года Международного десятилетия секретариат провел неофициальные консультации с некоторыми правительствами, партнерами системы Организации Объединенных Наций и организациями коренных народов.
Больше примеров...
Тематикой (примеров 16)
The organization of the work of the General Assembly is based on the allocation of items between thematic Committees, according to their substance. Организация работы Генеральной Ассамблеи основывается на распределении пунктов, согласно их содержанию, между соответствующими занимающимися той или иной тематикой комитетами.
Listing of registered partnerships active in the thematic cluster (70) of the fourteenth session of the Commission on Sustainable Development Перечень зарегистрированных партнерств, деятельность которых связана с тематикой четырнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию (70)
To further this objective, four regional AoA modules having the same thematic coverage were developed in parallel covering the countries in Eastern Europe, Caucasus and Central Asia and the Russian Federation. С этой целью одновременно было разработано четыре региональных модуля ОО со сходной тематикой, которые позволяют обеспечивать охват стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, а также Российской Федерации.
Thematic special rapporteurs and working groups have been called upon to include gender-disaggregated data in their reports and to address the characteristics and practice of human rights violations that are specifically or primarily directed against women or to which women are particularly vulnerable. Специальным докладчикам и рабочим группам, занимающимся конкретной тематикой, было предложено включать в свои ежегодные доклады данные с разбивкой по признаку пола и рассматривать особенности и практику нарушения прав человека, которые затрагивают исключительно женщин или в первую очередь направлены против них или к которым женщины особенно уязвимы.
OIOS is suggesting three themes that address current issues and concerns of the United Nations and that would benefit from a thematic evaluation. УСВН предлагает три темы, которые связаны с тематикой и проблемами, которыми Организация Объединенных Наций занимается в настоящее время и для работы над которыми проведение тематической оценки будет полезным.
Больше примеров...
Теме (примеров 173)
Given the complexity of administering such an examination protocol, she wondered whether he intended to devote a thematic report to the issue. С учетом административных сложностей, таких как составление протокола обследования, оратор задает вопрос, намерен ли Специальный докладчик посвятить тематический доклад этой теме.
A call for such follow-up had been launched by several Heads of State at the high-level thematic debate on the "State of the World Economy and Finance", held in May 2012 under the aegis of the President of the General Assembly and the Secretary-General. С призывом о проведении такого последующего мероприятия выступило несколько глав государств на состоявшихся тематических дебатах по теме «Состояние мировой экономики и финансов», которые были проведены в мае 2012 года под эгидой Председателя Генеральной Ассамблеи и Генерального секретаря.
World Water Day in 2009, with a thematic focus on transboundary water cooperation, is one such example of this common United Nations system-wide effort. Отмечаемый в 2009 году Всемирный день водных ресурсов, посвященный теме сотрудничества в области трансграничных вод, является одним из таких совместных усилий системы Организации Объединенных Наций.
We welcome the outcomes of the informal thematic debate of the General Assembly on "Civilizations and the challenge for peace: obstacles and opportunities" and the High-level Dialogue on Interreligious and Intercultural Dialogue, Understanding and Cooperation for Peace, which were held this year. Мы приветствуем итоги неофициальных тематических прений Генеральной Ассамблеи по теме «Цивилизации и проблема достижения мира: препятствия и возможности» и Диалога высокого уровня, посвященного межрелигиозному и межкультурному диалогу, взаимопониманию и сотрудничеству на благо мира, которые были проведены в этом году.
Thematic debate of the whole on the theme "Financial support for development efforts of least developed countries: development finance, including innovative mechanisms, Aid for Trade and debt relief" Тематические прения полного состава по теме «Финансовая поддержка усилий в области развития, прилагаемых наименее развитыми странами: финансирование развития, включая нетрадиционные механизмы, инициативу «Помощь в торговле» и облегчение долгового бремени»
Больше примеров...
Целевых (примеров 196)
The evaluations would continue to follow the current pattern (i.e. one thematic programme evaluated every year, in addition to individual evaluations as required). Оценки продолжали бы проводиться по существующей схеме (т.е. ежегодная оценка одной тематической программы и при необходимости проведение целевых оценок).
He supported the idea of establishing a limited number of thematic trust funds, on the understanding that no specific technical assistance would be lost or curtailed. Оратор поддержал идею создания ограниченного числа тематических целевых фондов при том понимании, что не будет свернуто или сокращено ни одно из конкретных направлений технической помощи.
UNICEF notes that it prefers unrestricted contributions as a choice of funding, and where contributions are restricted, it prefers thematic funds. ЮНИСЕФ отмечает, что он предпочитает нецелевые взносы в качестве источника финансирования, а в случае целевых взносов ЮНИСЕФ предпочитает тематические фонды.
(b) Regular meetings of SSC thematic clusters, task forces and focal points are held with agreed terms of reference and programmes of work; Ь) регулярно проводились совещания в рамках тематических направлений, целевых групп и координационных пунктов по СЮЮ на основе согласованных положений о круге ведения и программ работы;
Thematic trust funds were not always sufficient for global implementation, and there were not many instances where matching resources were provided by regional and country programmes. Тематических целевых фондов не всегда хватало для осуществления проектов на глобальном уровне, а случаи, когда адекватные ресурсы предоставлялись в рамках региональных и страновых программ, были весьма редки.
Больше примеров...
Темой (примеров 35)
The Secretary-General has made proposals to introduce the addition of thematic evaluations in the schedule of evaluation approved by the Committee for Programme and Coordination. В рамках этих оценок будет проводиться обзор деятельности, связанной с какой-либо одной темой, но осуществляемой различными подразделениями Секретариата.
The participation of young people and women in the process of democratization was another major theme of the Conference, with an entire thematic meeting devoted to the question. Другой основной темой Конференции было участие молодежи и женщин в процессе демократизации, а одно тематическое заседание было полностью посвящено этому вопросу.
At its second intersessional meeting, on 23 November 2005, the Commission decided that the theme of the thematic discussion would be "maximizing the effectiveness of technical assistance provided to Member States in crime prevention and criminal justice". На втором межсессионном совещании, состоявшемся 23 ноября 2005 года, Комиссия постановила, чтобы темой для тематического обсуждения было "Максимальное повышение эффективности технической помощи, предоставляемой государствам - членам в области предупреждения преступности и уголовного правосудия".
Recruitment practices and their impact on the human rights of migrants is something the Special Rapporteur believes warrants a more thorough study, and he plans to look into this more in detail in one of his future thematic reports. Практика найма и ее воздействие на права человека мигрантов является темой, представляющей, по мнению Специального докладчика, интерес для более тщательного исследования, и он планирует рассмотреть ее более подробно в одном из своих будущих тематических докладов.
In 2006, the thematic consultation focused on the topic of gender statistics, an area where HDRO has reinforced its efforts. В 2006 году основной темой этого консультативного совещания была гендерная статистика - область, в которой Отдел по составлению «Доклада о развитии человеческого потенциала» активизировал свою деятельность.
Больше примеров...
Конкретным (примеров 178)
In the context of recent crisis situations, the Council has tasked several thematic mandate-holders with specific country reporting functions. В контексте возникших в последнее время кризисных ситуаций Совет наделил нескольких тематических мандатариев функциями по подготовке докладов по конкретным странам.
The next phase of website development includes the consolidation and updating of thematic and project-specific web pages, both from a technical and a content point of view. На следующей стадии развития веб-сайта предполагается консолидировать и обновить его страницы, посвященные тематическим направлениям и конкретным проектам, уделив внимание как техническим, так и содержательным аспектам.
The participants welcomed the shift to a more thematic approach to activities and reiterated the need to articulate common strategies for cooperation in a more thematic and issue-specific context. Участники приветствовали переход к более тематическому подходу в плане осуществления мероприятий и подтвердили необходимость разработки общих стратегий сотрудничества по более конкретной проблематике и по конкретным вопросам.
At the Commission's sessions, the Law Group introduced both oral and written statements each year addressing thematic and country-specific items in the Commission's agenda. На сессиях Комиссии Группа юристов ежегодно выступала как с устными, так и с письменными заявлениями по тематическим пунктам и конкретным пунктам по странам, включенным в повестку дня Комиссии.
The resource mobilization function will involve the following activities in particular: (a) The development and management of thematic partnerships in respect of UNIDO activities and initiatives between UNIDO on the one hand, and donors and other relevant organizations on the other; В рамках функции по мобилизации ресурсов будет осуществляться, в частности, следующая деятельность: а) установление и поддержание партнерских отношений по конкретным темам в отношении мероприятий и инициатив ЮНИДО между ЮНИДО, с одной стороны, и донорами и другими соответствующими организациями, с другой стороны;
Больше примеров...