Английский - русский
Перевод слова Thematic

Перевод thematic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тематический (примеров 632)
There was a suggestion that programmes could be thematic, covering broad areas. Была высказана мысль о том, что программы могли бы носить тематический характер, охватывая широкие области.
Almost two-thirds of States Parties (61%) adopted a more thematic approach. Почти две трети государств-участников (61%) приняли более тематический подход.
As mentioned, the current thematic cycle of the Commission on Sustainable Development addresses many issues in local environmental damages. Как указано выше, текущий тематический цикл Комиссии по устойчивому развитию призван решить многие проблемы устранения экологического ущерба на местном уровне.
Further, the secretariat was requested to prepare a thematic index to facilitate the consideration of these inputs; Кроме того, секретариату было предложено подготовить тематический индекс для облегчения рассмотрения представляемых материалов;
Some are thematic in nature (for waste, for nature conservation, for law). Ряд из них носит тематический характер (для отходов, для охраны природы, для правовых норм).
Больше примеров...
Темам (примеров 223)
The second day will be allocated for thematic and project workshops. Второй день будет посвящен проведению рабочих совещаний по темам и проектам.
The United Nations Development Group had taken steps to convening global thematic consultations on 11 important themes, the outcome of which would feed into the General Assembly discussions at its next session. Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития предприняла шаги в целях проведения глобальных тематических консультаций по 11 важным темам, результаты которых будут переданы на обсуждение Генеральной Ассамблеи на ее следующей сессии.
In order to guide the discussion, in advance of the thematic session, Parties were invited to prepare responses to a questionnaire on the themes to be discussed during the session. В целях ориентации предстоящей дискуссии до начала тематического заседания Сторонам было предложено подготовить ответы на вопросник по темам, которые должны были обсуждаться в ходе этого заседания.
In this regard, the Permanent Mission restates the Government's policy of unqualified cooperation with United Nations human rights machinery, and refers to Bahrain's continuing dialogue with the Office of the High Commissioner for Human Rights, its working groups and thematic rapporteurs. В этой связи Постоянное представительство подтверждает правительственную политику безоговорочного сотрудничества с органами Организации Объединенных Наций в области прав человека и ссылается на непрерывный диалог Бахрейна с Управлением Верховного комиссара по правам человека, его рабочими группами и докладчиками по темам.
Several delegations welcomed the thematic treatment of evaluations on basic education and gender equality, but requested that in the future UNICEF should ensure more systematic treatment of gender equality and other cross-cutting issues. Ряд делегаций приветствовали оценку деятельности в сферах базового образования и содействия гендерному равенству в разбивке по темам, но при этом просили ЮНИСЕФ в будущем обеспечивать более систематический подход к вопросам гендерного равенства и другим междисциплинарным вопросам.
Больше примеров...
Темы (примеров 207)
Gender mainstreaming, youth development, and building partnerships in human settlements have been recognized as cross-cutting themes throughout the five thematic focus areas of the Plan. В рамках пяти тематических приоритетных областей плана были определены следующие межсекторальные темы: учет гендерной проблематики в основной деятельности, развитие молодежи и установление партнерских отношений в интересах населенных пунктов.
In his preliminary report to the Commission, Mr. Okechukwu Ibeanu informed the Commission that he intended to adopt a thematic focus in his forthcoming reports. В своем предварительном докладе Комиссии г-н Окечукву Ибеану сообщил Комиссии, что в своих последующих докладах он намерен углубленно анализировать отдельные темы.
Participants engaged in a focused discussion, and adopted by consensus a report that referred to the topics discussed and to a Chair's summary containing a detailed account of each thematic session. Участники совещания провели целенаправленное обсуждение и приняли консенсусом доклад, в котором содержатся ссылки на обсужденные темы и на резюме Председателя, содержащее подробный отчет о каждой тематической сессии.
At the end of the thematic discussion, the Third Vice-Chairman of the Commission summarized the salient points as follows: По окончании обсуждения темы третий заместитель Председателя Комиссии подвел итоги состоявшегося обсуждения, выделив следующие основные пункты:
The Planning Group had also an exchange of views on the mechanism of short, thematic debates or exchange of views in the plenary on particular issues or questions raised in the course of the consideration of a topic, the so-called "mini-debates". Группа по планированию провела также обмен мнениями по вопросу о механизме кратких тематических прений или обменов мнениями на пленарных заседаниях по конкретным проблемам или вопросам, затрагивавшимся в ходе рассмотрения темы, т.е. о так называемых "мини-прениях".
Больше примеров...
Тематике (примеров 54)
16.9 In order to improve coherence in the development work of the United Nations, consultations have taken place among concerned entities of the Executive Committee of Economic and Social Affairs at the thematic cluster level. 16.9 В целях повышения согласованности деятельности Организации Объединенных Наций в области развития по этой тематике проводились консультации между заинтересованными структурами, участвующими в деятельности Исполнительного комитета по экономическим и социальным вопросам.
Briefings and written inputs on peacekeeping thematic, cross-cutting and emerging issues, including the New Horizon initiative, in response to all requests made by the Special Committee on Peacekeeping Operations, the Security Council and the Security Council Working Group Организация брифингов и подготовка письменных материалов по миротворческой тематике, универсальным и текущим проблемам миротворчества, включая инициативу «Новые горизонты», в ответ на запросы, поступившие от Специального комитета по операциям по поддержанию мира, Совета Безопасности и Рабочей группы Совета Безопасности
This was followed by thematic presentations responding to the needs of business and labour organizations. После этого были проведены различные мероприятия по данной тематике для организаций-работодателей и профсоюзных организаций.
In the meantime, in order to ensure continuity of the assessment process and to keep the status of transboundary waters under scrutiny, a special edition assessment will be prepared by 2015 with a specific thematic scope and approach, limited to a representative set of basins. Между тем для обеспечения непрерывности процесса оценки и постоянства контроля над состоянием трансграничных вод к 2015 году будет подготовлено по конкретной тематике с использованием особого тематического подхода "специальное издание", которое будет касаться ограниченной репрезентативной группы бассейнов.
The Strategy will be an open document with thematic focus on human rights matters; each of the topics will be divided into three parts: analysis of the situation at the national level, proposed action and institutional framework for its implementation. Стратегия будет иметь формат открытого документа, посвященного тематике прав человека; каждая тема будет включать три части: анализ ситуации на национальном уровне, предлагаемые меры и институциональные рамки их осуществления.
Больше примеров...
Тематики (примеров 35)
At the same time, given general trends, the thematic scope and frequency of sample surveys will grow providing varied and in-depth information on all aspects of human life. В то же время, с учетом общих тенденций, выборочные обследования будут расширяться, как с точки зрения тематики, так и периодичности, давая разнообразные и глубокие сведения о всех сторонах жизни человека».
While recognizing the importance of addressing the new and emerging issues and challenges mentioned above, some delegations noted that these could be accommodated within the thematic focus on a green economy and institutions for sustainable development. Признавая важность рассмотрения вышеупомянутых новых и возникающих вопросов и задач, некоторые делегации отметили, что это можно было бы сделать в рамках тематики «зеленой экономики» и институциональных рамок устойчивого развития.
As it worked to expand the thematic and geographical scope of its features coverage, the programme continued to improve its partnerships and co-production arrangements with United Nations agencies, funds and programmes and with external partners. Принимались меры не только для расширения тематики и географического охвата передач в рамках программы, но и для совершенствования партнерских отношений и механизмов подготовки передач совместно с учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций и внешними партнерами.
Networks of central authorities and prosecutors established with the support of UNODC represent one generic and flexible vehicle for the delivery of legislative assistance and the exchange of good legislative practice in the area of international cooperation, irrespective of the particular thematic focus. Одним из типовых гибких механизмов оказания помощи в области законодательства и обмена оптимальными видами законодательной практики в области международного сотрудничества, независимо от конкретной тематики, является создание при поддержке УНП ООН сетей центральных органов и органов прокуратуры.
The report provides an overview of the work of the functional commissions, identifying the main focus of their work programmes, priority topics and main outcomes, as well as major system-wide events and thematic linkages and complementarities among their activities. В докладе содержится общий обзор работы функциональных комиссий с указанием основных сфер деятельности в рамках их программ работы, приоритетной тематики и основных достигнутых результатов, а также информация о крупных общесистемных мероприятиях и тематической увязке и взаимодополняемости осуществляемой ими деятельности.
Больше примеров...
Тематикой (примеров 16)
Viewed from a historical funding perspective, promoting sustainable livelihoods through alternative development has been the most prominent thematic area in the technical cooperation programme of UNODC. В исторической перспективе финансирования содействие устойчивой жизнедеятельности с помощью альтернативного развития стало наиболее заметной тематикой в программе технического сотрудничества ЮНОДК.
Therefore, some organizations representing different thematic human rights issues are appointed members of the National Advisory Consultative Committee on International Human Rights Obligations. Поэтому некоторые организации, занимающиеся различными вопросами, связанными с тематикой прав человека, были назначены членами Национального консультативного комитета по международным обязательствам в области прав человека.
The organization of the work of the General Assembly is based on the allocation of items between thematic Committees, according to their substance. Организация работы Генеральной Ассамблеи основывается на распределении пунктов, согласно их содержанию, между соответствующими занимающимися той или иной тематикой комитетами.
What happened to keeping it thematic? Что случилось с тематикой?
The discussion could be linked and fed into the topic of the upcoming session of the Forum and/or the thematic reports of the Special Rapporteur. Тематику этих дискуссий можно было бы увязать и согласовать с тематикой предстоящей сессии Постоянного форума и/или с тематическими докладами Специального докладчика.
Больше примеров...
Теме (примеров 173)
We will be presenting a more elaborate analysis of our position on that topic too during the thematic stage of these deliberations, later in the month. Мы представим более подробный анализ нашей позиции и по этой теме на этапе тематических обсуждений, которые состоятся позднее в этом месяце.
She took note of the observations made by delegations concerning thematic funds and stated that UNFPA would also compare notes with UNDP on that subject. Она приняла к сведению замечания делегаций относительно тематического финансирования и заявила, что ЮНФПА также сравнит эти замечания с теми, которые были сделаны в ПРООН по этой же теме.
UNCTAD reported that the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries, to be held in May 2001, will reflect the HIV/AIDS issue in one of the proposed interactive thematic sessions on the role of health in enhancing productive capacities. ЮНКТАД сообщила, что на третьей Конференции ООН по наименее развитым странам, которая состоится в мае 2001 года, будет обсуждаться проблема ВИЧ/СПИДа в рамках одного из предложенных интерактивных тематических заседаний по теме "Роль здравоохранения в повышении производительности".
Through her thematic work Ms. McDougall contributed greatly to promoting implementation of the Declaration on Minorities and significantly enhanced the understanding of the United Nations and the international community on important minority issues by identifying challenges as well as positive practices. Своей работой по этой теме г-жа Макдугалл внесла существенный вклад в дело поощрения осуществления Декларации о меньшинствах и ощутимо укрепила понимание Организацией Объединенных Наций и международным сообществом важных вопросов меньшинств путем выявления проблем и позитивного опыта.
Decides to address the above-requested thematic study at its fifteenth session, and to hold a half-day discussion on the issue in order to consider taking further possible action on discrimination against women at that session. постановляет рассмотреть запрошенное выше тематическое исследование, на своей пятнадцатой сессии и провести дискуссию по этой теме продолжительностью в полдня в целях рассмотрения вопроса о принятии дальнейших возможных мер в связи с дискриминацией в отношении женщин на этой сессии.
Больше примеров...
Целевых (примеров 196)
She believed that UNCTAD should consolidate its technical cooperation into four or five thematic trust funds, in line with the Report of the Panel of Eminent Persons. По ее мнению, ЮНКТАД следует консолидировать свою работу по линии технического сотрудничества в рамках четырех-пяти тематических целевых фондов в соответствии с положениями доклада Группы видных деятелей.
In response, the Assistant Administrator and Director, Bureau for Development Policy, indicated that UNDP would continue to work towards improving the performance and management of the thematic trust funds. Отвечая на вопросы, помощник Администратора и Директор Бюро по вопросам политики в области развития указал, что ПРООН продолжит заниматься вопросами улучшения показателей деятельности тематических целевых фондов и управления ими.
It was suggested that they should take the lead, in close collaboration with agency representatives, in establishing thematic groups that would draw on, but not necessarily be identical to, the headquarters task forces and should reflect the particular country situation, priorities and needs. Он рекомендовал им в тесном сотрудничестве с представителями учреждений играть ведущую роль в создании тематических групп, которые использовали бы опыт функционирующих в штаб-квартирах целевых групп, но не обязательно копировали бы их, а также учитывать конкретные условия, приоритеты и потребности страны.
Another delegation asked about what might be the proper ratio of regular to other resources, in consideration of multi-donor trust funds, thematic trust funds, system-wide funds and bilateral funds. Другая делегация задала вопрос о том, каково нормальное соотношение между регулярными и прочими ресурсами в целевых фондах с участием многих доноров, тематических целевых фондах, общесистемных и двусторонних фондах.
The Council supports UNCTAD's work concerning the consolidation of trust funds to broader thematic multi-year multi-donor trust funds and recommends UNCTAD to continue this work in the future. Совет поддерживает работу ЮНКТАД по консолидации целевых фондов в рамках более общих тематических многолетних целевых фондов с участием многих доноров и рекомендует ЮНКТАД продолжить эту работу в будущем.
Больше примеров...
Темой (примеров 35)
The Secretary-General has made proposals to introduce the addition of thematic evaluations in the schedule of evaluation approved by the Committee for Programme and Coordination. В рамках этих оценок будет проводиться обзор деятельности, связанной с какой-либо одной темой, но осуществляемой различными подразделениями Секретариата.
Given the upcoming elections in the subregion, a specific thematic focus was the strengthening of election-related national capacities for the conduct of credible and peaceful electoral processes. В условиях, когда в субрегионе намечаются выборы, конкретной темой совещания стало укрепление национальных возможностей в этой сфере, позволяющих провести избирательные процессы без нареканий и мирным путем.
CATA welcomes the thematic focus on the Millennium Declaration for the upcoming 2005 Substantive Session of the Economic and Social Council. КАТА приветствует тот факт, что основной темой предстоящей основной сессии Экономического и Социального Совета 2005 года станет Декларация тысячелетия.
Moreover, bearing in mind its nature as a multi-layered principle of governance, the rule of law will be a central theme in the context of the global thematic consultation on governance and the development framework beyond 2015 (see). Кроме того, с учетом характера верховенства права как многослойного принципа управления обеспечение верховенства права будет центральной темой в контексте глобальной тематической консультации по вопросам управления и основам развития на период после 2015 года (см.).
The Council has chosen a theme for the thematic discussion that is closely related to the theme of the annual ministerial review, with a focus on emerging issues within the subject area. Совет выбрал для тематической дискуссии тему, которая тесно увязана с темой ежегодного обзора на уровне министров, и в ходе дискуссии основное внимание будет уделяться вновь возникающим проблемам в данной тематической области.
Больше примеров...
Конкретным (примеров 178)
To date, international thematic experts have been engaged on issues relating to governance and power-sharing, property and European Union matters. На сегодняшний день международные эксперты по конкретным вопросам задействованы в рассмотрении проблем, касающихся управления и распределения полномочий, собственности и вопросов Европейского союза.
Disability issues were increasingly mainstreamed in other thematic or country-based debates and reports. Вопросы, касающиеся инвалидов, все активнее поднимаются в рамках дискуссий и докладов, посвященных другим темам или конкретным странам.
RCM promotes improved regional cooperation on specific operational and programmatic issues through its thematic working groups. РКМ укрепляет региональное сотрудничество по конкретным оперативным и программным вопросам через свои тематические рабочие группы.
Two aspects are at present driving the process: the rapid digitization of thematic maps at all scales and the linking of subject-matter to specific institutional databases. В настоящее время движущей силой в этом процессе являются два фактора: цифровая обработка тематических карт всех масштабов и привязка различных тематических направлений к конкретным базам данных учреждений.
Strive to enhance the relevance and the effectiveness of thematic action in different sets of countries, in order to keep international focus on specific relevant human rights issues. содействовать повышению актуальности и эффективности тематических действий в различных группах стран, с тем чтобы привлекать внимание международной общественности к конкретным и актуальным проблемам в области прав человека;
Больше примеров...