Английский - русский
Перевод слова Thematic

Перевод thematic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тематический (примеров 632)
Such a thematic approach could be directed to the identification of activities relating to the cross-cutting areas of work identified in each panel. Такой тематический подход мог бы быть направлен на выявление мероприятий в межсекторальных областях работы, определенных в рамках каждой группы.
At the present time, the Commission has 14 country rapporteurs and 21 thematic rapporteurs. В настоящее время у Комиссии имеется 14 докладчиков по странам и 21 тематический докладчик.
One of these, to our mind, is the growing thematic focus of both the Assembly and the Council. Одной из них, на наш взгляд, является растущий тематический акцент в работе как Ассамблеи, так и Совета.
In co-operation with the Gender Equality Agency of Bosnia and Herzegovina, the Agency for Statistics of Bosnia and Herzegovina published in January 2005 a special thematic bulletin "Gender in Bosnia and Herzegovina". В сотрудничестве с Агентством Боснии и Герцеговины по вопросам равенства между мужчинами и женщинами Статистическое управление Боснии и Герцеговины опубликовало в январе 2005 года специальный тематический бюллетень под названием «Гендерная проблематика в Боснии и Герцеговине».
The benefits of the thematic approach should evolve during the biennium 1996-1997 as changes are effected to the secretariat structure to support the thematically oriented programme of work. Преимущества тематического подхода должны более отчетливо проявиться в двухгодичный период 1996-1997 годов по мере изменения структуры секретариата в целях отражения ориентации программы работы на тематический подход.
Больше примеров...
Темам (примеров 223)
The second day will be allocated for thematic and project workshops. Второй день будет посвящен проведению рабочих совещаний по темам и проектам.
Some established practices exist that formulate thematic and sectoral strategic frameworks within the United Nations system. В системе Организации Объединенных Наций уже есть сложившаяся практика разработки стратегических рамочных программ по некоторым блокам вопросов и по отдельным темам.
b. Organizing panel discussions and expert round tables on relevant thematic topics (Public Affairs Division); Ь. организация дискуссионных форумов и совещаний экспертов «за круглым столом», посвященных соответствующим темам (Отдел по связям с общественностью);
This working group could also be composed of the Commission's current special rapporteurs who are fulfilling thematic mandates. В состав этой рабочей группы могли бы войти нынешние специальные докладчики Комиссии, которым поручено проводить исследования по конкретным темам.
Their SPs are thematic & sector specific, approved integrally by their Governing Bodies, as one SP; funded on both XB & core/regular resources. Some of the SPs are system-wide like Decent Work Country Programmes of ILO Их СП составляются по темам и направлениям и утверждаются их руководящими органами как единый СП; финансируются как из внебюджетных, так и из основных/регулярных ресурсов; некоторые СП (такие как программы МОТ по обеспечению достойной работы) охватывают всю систему.
Больше примеров...
Темы (примеров 207)
Two themes - capacity-building and promoting women in development - were considered to be cross-cutting and are therefore mainstreamed across the five thematic subprogrammes. Две темы - формирование потенциала и поощрение участия женщин в процессе развития - были отнесены к межсекторальным вопросам и поэтому представлены в качестве сквозных тем во всех пяти тематических подпрограммах.
The inclusion of potential topics in draft resolutions should not preclude the Commission from considering, at its intersessional meetings, other potential topics for future thematic discussion. Упоминание о потенциальных темах в проектах резолюций не должно препятствовать Комиссии рассматривать на своих межсессионных совещаниях другие потенциальные темы для будущих тематических обсуждений.
The assessment will also include the following cross-cutting themes to be addressed, as appropriate, as part of the thematic priorities listed above: trade agreements and foreign investment; and environmental health and zoonotic diseases. Оценка будет также включать следующие сквозные темы, которые необходимо осветить, когда это уместно, в рамках вышеуказанных тематических приоритетов: торговые соглашения и иностранные инвестиции; гигиену окружающей среды и зоонозные заболевания.
Two topics were initially selected from the thematic implementation report for further analysis on a regional basis: immunities and jurisdictional privileges of public officials (article 30, paragraph 2 of the Convention) and illicit enrichment (article 20 of the Convention). Для более подробного анализа по регионам из тематического доклада о ходе осуществления были изначально отобраны две темы: иммунитеты и юрисдикционные привилегии (пункт 2 статьи 30 Конвенции) и незаконное обогащение (статья 20 Конвенции).
The United Nations Secretariat consulted the organizations of the United Nations system and received proposals for a theme for the next thematic discussion, all of which are contained in annex I to the present note. Секретариат Организации Объединенных Наций провел консультации с организациями системы Организации Объединенных Наций и получил предложения относительно темы очередной тематической дискуссии, которые представлены в приложении I к настоящей записке.
Больше примеров...
Тематике (примеров 54)
Country experts would be consulted on a thematic basis when needed. В случае необходимости, по соответствующей тематике будут проводиться консультации со страновыми экспертами.
Also, within the program of training in the area of criminal law, in the course of covering regular thematic wholes, also included are topics connected with the issues of torture, inhuman treatment or degrading punishment. Кроме того, для восполнения пробелов в тематике обычных курсов в учебную программу по уголовному праву включаются темы, связанные с проблемами пыток и других бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения.
Development of 2 guidance modules on disarmament, demobilization and reintegration thematic or operational areas with 16 other members of the Inter-Agency Working Group on Disarmament, Demobilization and Reintegration Подготовка 2 руководящих модулей по тематике и оперативным областям разоружения, демобилизации и реинтеграции совместно с 16 другими членами Межучрежденческой рабочей группы по разоружению, демобилизации и реинтеграции
At the 2008 high-level segment thematic debate of the Economic and Social Council on rural development it was recognized that investment in sustainable land management and agriculture in developing countries has been neglected for decades. В 2008 году, в ходе этапа тематических прений высокого уровня в Экономическом и Социальном Совете, посвященных тематике развития сельских районов, было признано, что в течение ряда десятилетий не уделялось должного внимания инвестициям в рациональное управление земельными ресурсами и сельским хозяйством развивающихся стран.
With the development of a fully database-driven application, the redesigned News Centre site offers a vastly improved search function, allowing the user to access information by thematic and geographical categories and, at the same time, to quickly retrieve related materials. Благодаря установке СУБД-приложения на новой версии раздела сайта, именуемого «Новости Организации Объединенных Наций», появилась теперь значительно усовершенствованная поисковая система, дающая пользователю возможность запрашивать информацию по тематическим и географическим критериям и в то же время быстро находить материалы по смежной тематике.
Больше примеров...
Тематики (примеров 35)
Most of these budget lines have very clear legislative or regulatory conditions that govern their use, with some combination of beneficiary or thematic targeting. Использование большинства таких бюджетных статей строго регулируется условиями, устанавливаемыми законодательными или регулирующими органами, и в эти условия входит определенное сочетание целенаправленности в отношении бенефициаров или тематики.
Since 1995, the Council has endeavoured to promote an integrated and coordinated approach to conference follow-up from a thematic perspective. Начиная с 1995 года Совет стремится внедрять комплексный и скоординированный подход к последующей деятельности в связи с конференциями с точки зрения тематики.
Internationally, Canada supports a broad range of multilateral Sport for Development and Peace activities in the Americas, the Commonwealth and la Francophonie, within the thematic of the Sport for Development and Peace International Working Group Final Report. На международной арене Канада поддерживает широкий круг многосторонних мероприятий по использованию спорта на благо развития и мира в Северной и Южной Америке, в Содружестве и в Организации франкоязычных государств в рамках тематики заключительного доклада Международной рабочей группы по спорту как средству содействия развитию и миру.
For each planning cycle, decisions will be taken on the thematic focus and the type of event to be organized, especially its structure and location/venue and specific activities and UNDDD rituals. Для каждого планового цикла будут приниматься решения в отношении тематики и вида мероприятия, которое необходимо подготовить, в особенности в отношении структуры мероприятия, места его проведения и охвата конкретных видов деятельности и ритуалов ДПБОООН.
The Committee recommended the theme "Knowledge management networks in the pursuit of the goals of the Millennium Declaration" for the next thematic evaluation by the Office of Internal Oversight Services as a follow-up to the report presented at its forty-fifth session. Комитет рекомендует выбрать для следующей тематической оценки, проводимой Управлением служб внутреннего надзора, тему «Сети управления знаниями в деле достижения целей, поставленных в Декларации тысячелетия» как преемницу тематики доклада, представленного на сорок пятой сессии Комитета.
Больше примеров...
Тематикой (примеров 16)
Viewed from a historical funding perspective, promoting sustainable livelihoods through alternative development has been the most prominent thematic area in the technical cooperation programme of UNODC. В исторической перспективе финансирования содействие устойчивой жизнедеятельности с помощью альтернативного развития стало наиболее заметной тематикой в программе технического сотрудничества ЮНОДК.
Listing of registered partnerships active in the thematic cluster (70) of the fourteenth session of the Commission on Sustainable Development Перечень зарегистрированных партнерств, деятельность которых связана с тематикой четырнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию (70)
To further this objective, four regional AoA modules having the same thematic coverage were developed in parallel covering the countries in Eastern Europe, Caucasus and Central Asia and the Russian Federation. С этой целью одновременно было разработано четыре региональных модуля ОО со сходной тематикой, которые позволяют обеспечивать охват стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, а также Российской Федерации.
The Division will provide information relevant to the elaboration of concluding observations/comments of the other treaty bodies, ensuring that the concluding comments of CEDAW are immediately available to the other treaty bodies, and also that relevant concluding comments are available to thematic and country-specific rapporteurs. Отдел представит информацию, касающуюся подготовки заключительных замечаний/ мнений других договорных органов, и обеспечит, чтобы заключительные замечания Комитета были немедленно распространены среди других договорных органов и чтобы соответствующие заключительные замечания были направлены докладчикам, занимающимся конкретной тематикой и освещающим положение в отдельных странах.
The discussion could be linked and fed into the topic of the upcoming session of the Forum and/or the thematic reports of the Special Rapporteur. Тематику этих дискуссий можно было бы увязать и согласовать с тематикой предстоящей сессии Постоянного форума и/или с тематическими докладами Специального докладчика.
Больше примеров...
Теме (примеров 173)
Issues covered are largely in line with the Millennium Development Goals, with each day being dedicated to a different thematic focus. Темы, рассматривавшиеся при этом, имели в основном отношение к Целям развития тысячелетия, причем каждый день был посвящен новой теме.
Regional seminars will be organized, with thematic discussions on "Women and Prisons", through partnerships with universities and state departments of justice and citizenship, in addition to the departments for penitentiary administration. В рамках партнерского сотрудничества с университетами и департаментами юстиции и по вопросам гражданства штатов, а также с участием департаментов пенитенциарной администрации будут организованы региональные семинары, посвященные теме «Женщины и тюрьмы».
UNDP and ILO led global thematic consultations on growth, structural change and employment. ПРООН и МОТ проводили глобальные тематические консультации по теме «Экономический рост, структурные изменения и занятость».
In addition to the more widespread use of administrative data as the source of regular and consistent statistical information, the thematic coverage of surveys and the range of administrative sources used may be expanded to integrate the new concerns emerging from the current development debate. Помимо более широкого использования данных административного учета в качестве источника регулярно поступающей и последовательной статистической информации, можно расширить тематический охват обследований и используемых административных источников, чтобы включить в них новые вызывающие озабоченность вопросы, возникающие в ходе текущих обсуждений по теме развития.
Thematic discussion on people of African descent, with a focus on the theme "Access to justice": Тематическая дискуссия по вопросу о положении лиц африканского происхождения с уделением особого внимания теме "Доступ к правосудию"
Больше примеров...
Целевых (примеров 196)
In general, delegations strongly supported the thematic trust funds and would continue to make contributions within the limits of their capacity. В целом, делегации решительно высказались за использование тематических целевых фондов и заявили, что они продолжат делать взносы с учетом их возможностей.
UNICEF notes that it prefers unrestricted contributions as a choice of funding, and where contributions are restricted, it prefers thematic funds. ЮНИСЕФ отмечает, что он предпочитает нецелевые взносы в качестве источника финансирования, а в случае целевых взносов ЮНИСЕФ предпочитает тематические фонды.
The UNFPA Division for Oversight Services (DOS) carried out 12 audits in the field and three at headquarters relating to national execution, thematic trust funds and travel services. Отдел служб надзора (ОСН) ЮНФПА провел 12 ревизий на местах и 3 в штаб-квартире в области национального осуществления проектов, тематических целевых фондов и услуг по организации поездок.
Clustering of trust funds and more use of thematic trust funds would also benefit donors as fund management efficiency will be increased due to reduced transaction costs and less individual project-by-project reporting obligations. Сведение целевых фондов в блоки и более широкое использование тематических целевых фондов были бы выгодными и для доноров, поскольку это повысило бы эффективность управления фондами из-за снижения операционных затрат и уменьшения объема обязательств по индивидуальной отчетности по проектам.
In response to General Assembly resolution 64/289 on system-wide coherence, information on all existing multi-donor trust funds and thematic trust funds, including information on their mandates, performance and governance structures, was made available in 2010. Во исполнение резолюции 64/289 Генеральной Ассамблеи об общесистемной слаженности в 2010 году была представлена информация обо всех существующих многосторонних донорских целевых фондах и тематических целевых фондах, в том числе информация об их мандатах, результатах работы и структурах управления.
Больше примеров...
Темой (примеров 35)
Its thematic focus will be on minorities and access to education. Его темой будет вопрос о меньшинствах и их доступе к образованию.
In 2012, the Trust Fund established a three-year thematic window on violence against women in conflict, post-conflict and transitional contexts. В 2012 году Целевой фонд принял решение в течение трех лет заниматься темой насилия в отношении женщин в конфликтных и постконфликтных ситуациях и в переходный период.
CATA welcomes the thematic focus on the Millennium Declaration for the upcoming 2005 Substantive Session of the Economic and Social Council. КАТА приветствует тот факт, что основной темой предстоящей основной сессии Экономического и Социального Совета 2005 года станет Декларация тысячелетия.
The 2011 Social Forum held an interactive debate involving 29 expert presentations on seven different thematic panels on issues relating to the theme under focus and featured presentation of audio-visual materials commissioned for the Social Forum. В рамках Социального форума 2011 года состоялись интерактивные обсуждения, в ходе которых было представлено 29 выступлений экспертов в семи различных тематических дискуссионных группах по вопросам, связанным с главной темой форума, а также продемонстрированы аудиовизуальные материалы, подготовленные для Социального форума.
The Presidency of the Council and the Chair of the Commission identified "recurring relapse into conflict" as a thematic focus for this year's dialogue. По решению Председателя Совета и Председателя Комиссии главной темой диалога в этом году стала проблема повторяющегося возобновления конфликтов.
Больше примеров...
Конкретным (примеров 178)
The Team participates in the organisation of thematic workshops/seminars dedicated to specific issues that cannot be resolved or addressed through regular meetings of the Team. Группа участвует в организации тематических рабочих совещаний и семинаров, посвященных конкретным вопросам, которые не могут быть решены или рассмотрены на регулярных совещаниях Группы.
The Office leads inter-agency country-specific and thematic discussions and contributes to the development of United Nations programming tools, such as guidelines on risk reduction. Это управление организует межучрежденческие дискуссии по конкретным страновым вопросам и вносит свой вклад в разработку инструментов Организации Объединенных Наций в сфере планирования программ, например руководящих принципов по вопросам снижения риска.
National focal points have participated in workshops and training on specific issues such as the ACP-EU Partnership Agreement, GEF procedures, synergies between conventions, NEPAD and thematic networks, which were organized with the support of the secretariat. Национальные координационные центры участвовали в рабочих совещаниях и профессиональной подготовке по таким конкретным аспектам, как Соглашение о партнерстве АКТ-ЕЭС, процедуры ГЭФ, синергическое действие различных конвенций, НЕПАД и тематические системы, которые проводились при содействии секретариата.
A more recent initiative concerns the definition of new ways to involve regional administrations, namely through protocols, thematic agreements on specific issues and a steering group to accompany joint initiatives to be undertaken. Еще одна инициатива, реализованная в последнее время, касается разработки новых методов привлечения к работе региональных органов власти, в частности в рамках протоколов, тематических соглашений по конкретным вопросам и руководящих групп для контроля над осуществлением совместных инициатив.
It will provide possibilities for chat sessions, e-learning and e-forums around the six cross-cutting thematic priorities and on specific UNEP campaigns. Она обеспечит возможности для прямого общения, электронного обучения и создания электронных форумов по вопросам, относящимся к шести смежным тематическим приоритетам и конкретным кампаниям ЮНЕП.
Больше примеров...