Английский - русский
Перевод слова Thematic

Перевод thematic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тематический (примеров 632)
In 2011, this thematic fund supported 45 countries to carry out the diverse and multifaceted work needed to improve procurement and logistics systems, and prevent stock-outs of contraceptives and essential drugs and medicines for maternal health. В 2011 году этот тематический фонд оказывал поддержку 45 странам в проведении разнообразной и многогранной работы, необходимой для совершенствования систем закупок и материально-технического снабжения и недопущения дефицита противозачаточных средств, а также препаратов и лекарств первой необходимости для охраны материнского здоровья.
While some representatives agreed with the suggestion that reports of the Commission should be shorter and more thematic, others did not find that suggestion convincing. В то время как некоторые представители согласились с предложением о том, чтобы доклады Комиссии были короче и носили более тематический характер, другие представители нашли это предложение неубедительным.
Those activities are described under six subprogrammes, and while subprogrammes 1 to 3 are entirely new, reflecting the thematic approach adopted by the Commission, subprogrammes 4 to 6 are, with some revisions, the continuation of existing subprogrammes. Описание этой деятельности содержится в разделах, касающихся шести подпрограмм, и, хотя подпрограммы 1-3 являются полностью новыми и отражают тематический подход, принятый Комиссией, подпрограммы 4-6 с внесенными в них некоторыми изменениями представляют собой продолжение уже существующих подпрограмм.
We also organized an expert consultation on "The right to education of persons with disabilities", which took place in Geneva from 23 to 24 November 2007, to provide input to the thematic annual report of the Special Rapporteur on the right to education. Мы организовали также семинар с участием экспертов на тему "Право инвалидов на образование", который состоялся в Женеве 23 и 24 ноября 2007 года и материалы которого стали вкладом в тематический годовой доклад Специального докладчика по вопросу о праве на образование.
The induction programme is being changed from an agency-based to a thematic approach, in which agencies contribute to themes of their concern. Эта вводная программа пересматривается, и теперь в ней основной упор делается не на специфику учреждения, а на тематический подход, при котором учреждения вносят свой вклад в тематическую деятельность, к которой они имеют отношение.
Больше примеров...
Темам (примеров 223)
Where appropriate, the priority requirements are grouped under the same thematic clusters as the 2004 Gender Justice Conference and 2005 High Level Meeting. При необходимости приоритетные потребности группируются по тем же темам, что и Конференция 2004 года по гендерному равенству и Совещание высокого уровня 2005 года.
Each thematic session commenced with a keynote presentation and two discussant interventions, and proceeded with statements by delegations and discussions on the respective topics. Каждое тематическое заседание начиналось с ключевой презентации и двух дискуссионных выступлений и продолжалось за счет заявлений делегаций и дискуссий по соответствующим темам.
As indicated above, all regions benefit from interregional projects, which constitute the bulk of the delivery of UNCTAD's technical cooperation and are based on the thematic expertise of the secretariat. Как было отмечено выше, бенефициарами межрегиональных проектов, на которые приходится основная часть деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества и которые построены с учетом экспертных знаний секретариата по отдельным темам, являются все регионы.
Various thematic and country-level services analytical reports. Составление различных аналитических докладов по вопросам услуг по отдельным темам и на уровне стран.
Thematic area D: Promoting public-private partnerships for domestic and foreign investment, as well as intellectual property rights СВОДНАЯ ИНФОРМАЦИЯ О ДЕЯТЕЛЬНОСТИ МЕЖДУНАРОДНЫХ ОРГАНИЗАЦИЙ ПО ТЕМАМ КОМИТЕТА ПО ЭКОНОМИЧЕСКОМУ СОТРУДНИЧЕСТВУ И ИНТЕГРАЦИИ
Больше примеров...
Темы (примеров 207)
Finally, the report proposes topics for in-depth and thematic evaluations to be undertaken by the Office of Internal Oversight Services. В заключение в докладе предлагаются темы для углубленных и тематических оценок, которые должны быть проведены Управлением служб внутреннего надзора.
The Assembly also invited the functional commissions to contribute, from their specific perspectives, to the assessment by the Council of the cross-sectoral thematic issue selected for the coordination segment of its substantive session. Ассамблея предложила также функциональным комиссиям вносить вклад, с учетом их конкретного круга ведения, в рассмотрение Совета межсекторальной темы, выбранной для этапа координации его основной сессии.
Other resources thematic funds, reflecting the five organizational priorities, will be established to accept contributions which have no further earmarking for allocating to priority countries in that theme. Для сбора взносов, не предполагающих дальнейшего целевого распределения по отдельным странам в рамках данной темы, будут созданы тематические фонды по линии прочих ресурсов, отражающие пять приоритетных направлений деятельности организации.
Also, within the program of training in the area of criminal law, in the course of covering regular thematic wholes, also included are topics connected with the issues of torture, inhuman treatment or degrading punishment. Кроме того, для восполнения пробелов в тематике обычных курсов в учебную программу по уголовному праву включаются темы, связанные с проблемами пыток и других бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения.
Focus of the 2007 thematic discussion and theme for the 2007 annual ministerial review Темы для тематического обсуждения в 2007 году и для ежегодного обзора в 2007 году на уровне министров
Больше примеров...
Тематике (примеров 54)
Many of the agencies represented in the United Nations System Task Team are participating in the thematic consultations. Многие учреждения, которые представлены в Целевой группе системы Организации Объединенных Наций участвуют в тематике.
The organization of follow-up seminars relating to country recommendations or guidelines further to the thematic reports of special rapporteurs was mentioned. Упоминалось проведение последующих семинаров по тематике страновых рекомендаций или руководящих указаний в развитие тематических докладов специальных докладчиков.
Given the degree of overlap among partnerships within this subset, the following general statistics are presented on an aggregated basis for all 173 registered partnerships active in the thematic cluster. С учетом того, что в рамках данного тематического блока вопросов многие партнерства работают по одной и той же тематике, ниже приводятся агрегированные статистические данные по всем 173 зарегистрированным профильным партнерствам.
In the meantime, in order to ensure continuity of the assessment process and to keep the status of transboundary waters under scrutiny, a special edition assessment will be prepared by 2015 with a specific thematic scope and approach, limited to a representative set of basins. Между тем для обеспечения непрерывности процесса оценки и постоянства контроля над состоянием трансграничных вод к 2015 году будет подготовлено по конкретной тематике с использованием особого тематического подхода "специальное издание", которое будет касаться ограниченной репрезентативной группы бассейнов.
It is our intention to make a statement to introduce the draft resolution, and, in that connection, we would like to reserve the possibility of returning to the subject of nuclear disarmament at a later stage of our thematic discussion. Мы имеем в виду выступить для его представления и в связи с этим просим зарезервировать возможность возвращения к тематике ядерного разоружения на более позднем этапе тематического обсуждения.
Больше примеров...
Тематики (примеров 35)
Most of these budget lines have very clear legislative or regulatory conditions that govern their use, with some combination of beneficiary or thematic targeting. Использование большинства таких бюджетных статей строго регулируется условиями, устанавливаемыми законодательными или регулирующими органами, и в эти условия входит определенное сочетание целенаправленности в отношении бенефициаров или тематики.
Although all SAPs should have a broad interdisciplinary focus, some are of an umbrella type, while others have a narrower, more specialized sector of thematic focus. Хотя все специальные программы действий должны иметь широкую междисциплинарную направленность, некоторые из них являются программами "зонтичного типа", в то время как другие имеют более узкую, более специализированную направленность тематики.
The views of the Member States in deciding the themes for such periodic thematic discussions are important in order to ensure that the issues taken up are indeed of current global relevance. Важно учитывать мнения государств-членов при определении тематики таких периодических тематических прений, с тем чтобы выносимые на обсуждение вопросы действительно представляли собой актуальные текущие проблемы всемирного масштаба.
The report provides an overview of the work of the functional commissions, identifying the main focus of their work programmes, priority topics and main outcomes, as well as major system-wide events and thematic linkages and complementarities among their activities. В докладе содержится общий обзор работы функциональных комиссий с указанием основных сфер деятельности в рамках их программ работы, приоритетной тематики и основных достигнутых результатов, а также информация о крупных общесистемных мероприятиях и тематической увязке и взаимодополняемости осуществляемой ими деятельности.
We are convinced that the framework to be provided by the Working Group and the thematic groups will enable the General Assembly to ensure thematic coherence, the requisite political will, the incorporation of emerging issues and a timely resolution of the international dimensions of the African problem. Мы убеждены в том, что усилия, которые будут предприниматься в рамках Рабочей группы и тематических групп, позволят Генеральной Ассамблее обеспечить взаимосвязанность тематики, мобилизацию необходимой политической воли, охват появляющихся новых вопросов и своевременное устранение международных факторов, усугубляющих положение африканских стран.
Больше примеров...
Тематикой (примеров 16)
As a rule she has used them as a source for identifying emerging trends, their use being restricted to the thematic aspects of the study for which she was responsible. При выявлении существующих тенденций она в целом опиралась на эти сообщения, причем использование таких источников информации ограничивалось тематикой порученного ей исследования.
To further this objective, four regional AoA modules having the same thematic coverage were developed in parallel covering the countries in Eastern Europe, Caucasus and Central Asia and the Russian Federation. С этой целью одновременно было разработано четыре региональных модуля ОО со сходной тематикой, которые позволяют обеспечивать охват стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, а также Российской Федерации.
The Beirut progress report is submitted by the Lao People's Democratic Republic, as President of the First Meeting of States Parties, assisted by the thematic Friend on General Status and Operation of the Convention. Бейрутский доклад о достигнутом прогрессе представляется Лаосской Народно-Демократической Республикой в качестве страны, председательствовавшей на первом Совещании государств-участников, при поддержке друга Председателя, занимающегося тематикой, связанной с общим состоянием и действием Конвенции.
The thematic Friend on Clearance submitted a paper on methods for expeditious land release, containing recommendations for the implementation of article 4 for discussion at the intersessional meeting and for consideration by the Second Meeting of States Parties. Друг Председателя, занимающийся тематикой, связанной с удалением остатков, представил документ о методах оперативного возвращения земель в хозяйственный оборот, содержащий рекомендации относительно осуществления статьи 4, для обсуждения на межсессионном совещании и рассмотрения на втором Совещании государств-участников.
(b) One day to an interactive debate with relevant thematic procedures mandate holders of the Council on issues related to the topics of the Social Forum, and to formulating conclusions and recommendations to be presented to relevant bodies through the Council; Ь) один день - интерактивной дискуссии с мандатариями соответствующих тематических процедур Совета по вопросам, связанным с тематикой Социального форума, и выработке выводов и рекомендаций для их представления соответствующим органам через Совет;
Больше примеров...
Теме (примеров 173)
If the General Assembly approves the idea of thematic years, it may be advisable to hold one international meeting on the chosen subject. Если Генеральная Ассамблея одобрит идею тематических лет, то, возможно, было бы целесообразно проводить одно международное совещание по той или иной избранной теме.
Welcoming the informal thematic debate of the General Assembly at its sixty-fifth session, on 28 June 2011, on the United Nations in global governance, organized by the President of the General Assembly, приветствуя неофициальные тематические прения Генеральной Ассамблеи по теме «Роль Организации Объединенных Наций в глобальном управлении», организованные Председателем Генеральной Ассамблеи и проходившие 28 июня 2011 года на ее шестьдесят пятой сессии,
The Special Rapporteur met the Expert Mechanism at its fourth session to discuss its anticipated thematic work on extractive industries, and later discussed that work with members of the Expert Mechanism as it proceeded. Специальный докладчик встретился с членами Экспертного механизма на его четвертой сессии для обсуждения предполагаемой работы по теме, касающейся горнодобывающей промышленности, а затем обсуждал вопрос об этой работе с членами Экспертного механизма по мере ее проведения.
Thematic discussion on people of African descent, with a focus on the theme "Access to justice": Тематическая дискуссия по вопросу о положении лиц африканского происхождения с уделением особого внимания теме "Доступ к правосудию"
The thematic evaluation report will be considered by the Committee at its forty-fourth session and the usefulness of the pilot project will be reviewed by the Committee at its forty-fifth session. Комитет по программе и координации просит Генерального секретаря поручить Управлению служб внутреннего надзора провести экспериментальную тематическую оценку по теме комплексного управления использованием водных ресурсов.
Больше примеров...
Целевых (примеров 196)
The thematic funds and the revised Policies and Procedures Manual, which allow multi-year workplans and include tools for ensuring knowledge management, have addressed these challenges. Эти проблемы решены с учреждением целевых фондов и изменением Руководства по вопросам политики и процедурам, в которых предусмотрена возможность разработки многолетних планов работы, а также методические средства для обмена опытом.
The consolidation of regional and interregional projects requires the establishment of thematic trust funds able to attract multi-year, multi-donor contributions. Для консолидации региональных и межрегиональных проектов требуется создание тематических целевых фондов, способных привлекать многолетние взносы, вносимые несколькими донорами сразу.
These activities were led by one of the task forces of the TEC and included the preparation of an internal value proposition paper summarizing the work of the TEC of relevance to the Financial Mechanism and the organization of a thematic dialogue on climate technology financing. Эти мероприятия проводились под руководством одной из целевых групп ИКТ и включали подготовку документа о внутренних ценностных ориентирах с кратким описанием деятельности ИКТ, имеющей отношение к финансовому механизму, и организацию тематического диалога по вопросу о финансировании климатических технологий.
To this effect, a new thematic window has been proposed in the terms of reference of the Hub Trust Fund, and the amendment is being processed by the Partnership Bureau and other units involved in the establishment and modification of UNDP trust funds. С этой целью было предложено включить в круг ведения Центрального целевого фонда положение о новой тематической программе финансирования, и Бюро по партнерским связям и другими подразделениями, участвующими в учреждении и модификации целевых фондов ПРООН, осуществляется внесение соответствующей поправки.
They emphasized the importance of simplifying financial structures, reducing fragmentation and consolidating activities by establishing multi-year, multi-donor thematic trust funds. Они подчеркивали важное значение упрощения финансовых структур, уменьшения фрагментации деятельности и укрупнения мероприятий на основе создания тематических целевых фондов, рассчитанных не на один год и предусматривающих участие многих доноров.
Больше примеров...
Темой (примеров 35)
The United Kingdom expressed a willingness to take a lead role in that thematic work. Соединенное Королевство выразило готовность играть руководящую роль в работе над этой темой.
In 2012, the Trust Fund established a three-year thematic window on violence against women in conflict, post-conflict and transitional contexts. В 2012 году Целевой фонд принял решение в течение трех лет заниматься темой насилия в отношении женщин в конфликтных и постконфликтных ситуациях и в переходный период.
The participation of young people and women in the process of democratization was another major theme of the Conference, with an entire thematic meeting devoted to the question. Другой основной темой Конференции было участие молодежи и женщин в процессе демократизации, а одно тематическое заседание было полностью посвящено этому вопросу.
In the present report the Special Rapporteur has chosen as his thematic focus one of the phenomena that has emerged as one of the priority issues with respect to adequate housing as a component of the right to an adequate standard of living, i.e. forced evictions. В настоящем докладе Специальный докладчик избрал своей главной темой одно из явлений, которое стало одним из приоритетных аспектов вопроса о достаточном жилище как компонента права на достаточный жизненный уровень, а именно явление принудительных выселений.
The Forum met in plenary sessions as well as in six thematic panels and five regional groups under the overarching theme "Democracy is the road to peace". Форум провел пленарные заседания, а также заседания шести тематических групп и пяти региональных групп под общей темой «Демократия - путь к миру».
Больше примеров...
Конкретным (примеров 178)
My delegation will be presenting its views on certain items of our agenda in the course of the thematic discussion and we would like to share with the delegations that have spoken earlier some of our concerns and observations. Моя делегация изложит свои мнения по конкретным вопросам нашей повестки дня в ходе тематической дискуссии и мы хотели бы разделить с выступавшими ранее делегациями некоторую свою обеспокоенность и свои наблюдения.
This review would draw upon subnational, national and regional reviews and specific thematic debates, including those to be held in connection with the tenth anniversary of the Convention on the Rights of the Child. Этот обзор будет опираться на субнациональные, национальные и региональные обзоры и обсуждения по конкретным темам, в том числе те, которые будут проводиться в связи с десятой годовщиной Конвенции о правах ребенка.
(b) Submission of information and data by the United Nations system to COMSTECH on specific areas of environment and development, as requested to update COMSTECH thematic profiles; Ь) представления системой Организации Объединенных Наций по просьбе КОМСТЕК информации и данных по конкретным вопросам окружающей среды и развития в целях обновления его тематических досье;
The special procedures shall also endeavour to formulate their recommendations in a concrete, comprehensive and action-oriented way and pay attention to the technical assistance and capacity-building needs of States in their thematic and country mission reports. Специальные процедуры также стремятся формулировать свои рекомендации конкретным, всеобъемлющим и ориентированным на действия образом и в своих тематических докладах и докладах о посещении стран уделять внимание потребностям государств в области технической помощи и наращивания потенциала.
As in the past, the budget proposals for special political missions for 2013 are organized around thematic clusters, while the budgets for larger missions, namely, UNAMA and UNAMI, are presented in separate addenda: Как и в прошлом, предложения по бюджетам специальных политических миссий на 2013 год отнесены к конкретным тематическим блокам, а бюджеты более крупных миссий, например МООНСА и МООНСИ, представлены в отдельных добавлениях:
Больше примеров...