The members of the Mechanism are very thankful for the cooperation that we have received in conducting our work. | Члены Механизма весьма признательны за то содействие, которое нам было оказано в ходе работы. |
We are thankful to UNICEF for making our achievements possible and for rendering services under the most difficult conditions. | Мы признательны ЮНИСЕФ за решающее содействие нашим достижениям и за оказание различных услуг в исключительно трудных условиях. |
We have therefore always been thankful for the much-needed assistance our peoples have received from many sources, including international relief agencies, both governmental and non-governmental. | Поэтому мы всегда были признательны за столь необходимую помощь, которую наши народы получали из многих источников, в том числе от международных гуманитарных учреждений, как правительственных, так и неправительственных. |
In that respect, we are thankful to the Executive Director, Mr. Rupérez, and to his team for all their work and efforts. | В этой связи мы признательны Директору-исполнителю гну Рупересу и его сотрудникам за всю их работу и усилия. |
We are most thankful to him for the interest and the commitment he has shown for the work of the ad hoc Working Group. | Мы крайне признательны ему за его заинтересованность и за его приверженность деятельности Специальной рабочей группы. |
Brian would be very thankful that you're here. | Брайан был бы очень признателен, что вы здесь. |
Lebanon is thankful and appreciative to all the friendly States that voted in favour of the resolution. | Ливан признателен и благодарен всем дружественным государствам, которые проголосовали за резолюцию. |
I am particularly thankful for the recommendation that economic sanctions should be better targeted in order to prevent the unnecessary suffering of innocent people, as we have been witnessing over the years. | Я особенно признателен за рекомендацию, заключающуюся в том, что экономические санкции следует нацеливать более точно с тем, чтобы предотвращать ненужные страдания ни в чем не повинных людей, страдания, свидетелями которых мы являемся на протяжении вот уже многих лет. |
But I would be very thankful for any information that member countries can give us regarding this, because it is very important for our picture of what is going on in Kosovo. | Но я был бы признателен за любую информацию, которую другие государства-члены могут предоставить нам на этот счет, поскольку это было бы очень важно для нашей общей картины в плане того, что происходит в Косово. |
I am very thankful for that. | Я очень признателен за это. |
More important, I am thankful to my friends and colleagues, especially Permanent Representatives and experts from Member States, who trusted me and provided me with their support, wisdom and constant encouragement to complete this process. | И что еще более важно, я выражаю признательность своим друзьям и коллегам, особенно постоянным представителям и экспертам из государств-членов, которые верили в меня и оказывали мне свою помощь мудрыми советами и постоянно поддерживали меня в усилиях по завершению этого процесса. |
In that regard, we are thankful to Ambassador Gunter Pleuger of Germany and to all members of the Security Council for their recent visit to Afghanistan and for having highlighted that challenge in their report to the Security Council. | В этой связи мы выражаем признательность послу Гюнтеру Плойгеру, Германия, и всем членам Совета Безопасности за их недавнее посещение Афганистана и за то, что в своем докладе Совету Безопасности они сделали особый упор на данной проблеме. |
We are particularly thankful for the report (A/64/208) - and the insights it provides - on the challenges that lie ahead with regard to the full implementation of the September 2008 political declaration on Africa's development needs. | Мы выражаем особую признательность за доклад (А/64/208) и содержащуюся в нем информацию о задачах, которые предстоит решить в будущем в связи с осуществлением в полном объеме политической декларации о потребностях Африки в области развития, принятой 22 сентября 2008 года. |
Sri Lanka is thankful to these institutions and donors for their support. | Шри-Ланка выражает признательность этим учреждениям и донорам за поддержку. |
My delegation is thankful and pleased to note, in paragraph 32 of the report, that the mission was able to visit some 5,000 of those internally displaced persons around the Senafe area. | Моя делегация выражает свою признательность и с удовлетворением отмечает, как это указано в пункте 32 доклада, что миссия посетила лагерь в окрестностях города Сенафе, в котором проживает около 5000 перемещенных внутри страны лиц. |
But forget that, I'm thankful for all the help you've given me. | Как бы то ни было, спасибо, что ты всегда мне помогаешь. |
Joon Ki, tell everyone how thankful you are. | скажи "спасибо". |
You should be very thankful to that song. | Скажи большое спасибо этой песне. |
We are very thankful to those companies and their leaders who trust us in increasing their companies' profits. | Спасибо большое руководителям предприятий, которые доверяют нам повышать их прибыли. |
After the conclusion of the first day of the event the whole company moved to Bochka beerhouse for the After Party organized by the participants themselves, for what we are ere extremely thankful. | После окончания первого дня все дружно выдвинулись на After Party в пивную «Бочка», организованную самом участниками конференции, за что им нечеловеческое спасибо. |
We are thankful to the Secretary-General for his reports on the two agenda items. | Мы благодарим Генерального секретаря за его доклады по этим двум пунктам повестки дня. |
We are also thankful to Under-Secretary-General Jan Egeland for his comprehensive briefing and review of various conflict situations in the context of the 10-point platform. | Мы также благодарим заместителя Генерального секретаря Яна Эгеланна за содержательный брифинг и обзор различных конфликтных ситуаций в контексте платформы из десяти пунктов. |
We are thankful that little manuel is home again with us. | Благодарим Тебя за то, что Мануэль снова дома с нами. |
Lord, for this day, we are thankful. | Господи, благодарим тебя за этот день. |
Sixty-five years later, we join our fellow Member States in hailing the victory of the great wartime alliance, and we are thankful that former foes have become true and enduring friends. | Шестьдесят пять лет спустя мы поздравляем те государства-члены, которые были нашими союзниками, с победой великого военного союза, и одновременно благодарим судьбу за то, что наши враги в прошлом сегодня стали настоящими и верными друзьями. |
We are greatly thankful for and appreciative of your support and concern. | Мы выражаем Вам огромную благодарность и признательность за Вашу поддержку и участие. |
I know that I'm supposed to feel relieved and thankful. | Я знаю, что я должен чувствовать облегчение и благодарность. |
For these things, we are thankful. | За все это мы возносим благодарность. |
Before we dig in, we should go around the table so that each of us can articulate just what it is we're most thankful for. | Прежде чем мы начнём, я думаю, что каждый сидящий за столом, по очереди выразит свою благодарность. |
As I thank all Member States for their confidence and trust, I am particularly thankful for the endorsement of the Western European and other States Group. | Выражая благодарность всем государствам - членам за их доверие, я хотел бы выразить особую признательность Группе западноевропейских и других государств, одобривших мою кандидатуру. |
Well, I'm thankful for the freedom that you two provide with your guns and stuff. | Я благодарю за свободу, которую вы дарите нам с помощью своего оружия. |
You know, I'm just thankful that I'm not on a cruise ship that's been boarded by pirates. | Благодарю, что я не на круизном лайнере, который захватили пираты. |
To you, Mr. President, I am thankful for having allowed me to express the feelings of a worthy people. | Я благодарю Вас, г-н Председатель, за то, что Вы позволили мне выразить чувства этого достойного народа. |
Once again, I am very thankful for the kind presence here of so many participants which reflects their friendship and solidarity. | Я еще раз благодарю всех участников заседания, присутствующих здесь и тем самым выражающих свою дружбу и солидарность. |
What am I thankful for? | Итак, за что я благодарю? |
I'm just thankful to OA for helping me get my eating under control. | И я хочу поблагодарить "Анонимных Обжор" за уменьшение моего аппетита. |
I am very thankful and I want to thank you. | Я вам очень признателен и хочу поблагодарить вас. |
Finally, I am thankful to colleagues from my own Mission who assisted me during the whole process. | И наконец, я хотел бы поблагодарить коллег из своей миссии, которые помогали мне в ходе всего этого процесса. |
We are thankful that Jessica's nightmare is finally over, and we'd like to thank the court for searching for the truth, and for overturning this conviction. | Мы благодарны, что этот кошмар для Джессики наконец закончился, и мы рады поблагодарить суд за поиски правды и за пересмотр решения. |
Mr. Khalid: I would like to thank Mr. Kalomoh for the update he has given on the situation in Guinea-Bissau and we are also thankful for the briefing provided by His Excellency Mr. Ramos Horta on behalf of the Community of Portuguese-Speaking Countries. | Г-н Халид: Я хотел бы поблагодарить г-на Каломоха за новую информацию относительно ситуации в Гвинее-Бисау, и мы также признательны за брифинг, который провел Его Превосходительство г-н Рамуш Орта от имени Сообщества португалоговорящих стран. |
My delegation is thankful to the Secretary-General for having recognized our efforts in this matter, as reflected in his report. | Моя делегация признательна Генеральному секретарю за высокую оценку наших усилий в этом направлении, которые нашли отражение в его докладе. |
The Group notes that Ugandan civil authorities were responsive, and is particularly thankful for assistance received from the Ugandan Revenue Authority and Civil Aviation Authority. | Группа отмечает, что угандийские гражданские власти откликнулись на ее просьбы, и особенно признательна за помощь, полученную от Налогового управления Уганды и Управления гражданской авиации. |
My delegation is particularly thankful to ECOWAS for the restoration on 10 March 1998 of the legitimate and constitutionally elected Government of Sierra Leone. | Моя делегация особенно признательна ЭКОВАС за восстановление 10 марта 1998 года власти законного, избранного на основе конституции правительства Сьерра-Леоне. |
As a sister country of Timor-Leste and a member of the Community of Portuguese-Speaking Countries, Brazil is particularly thankful to neighbouring countries for the support they provide to Timor-Leste in its efforts to build a viable, peaceful and stable country. | Будучи с Тимором-Лешти в братских отношениях, а также являясь членом Сообщества португалоговорящих стран, Бразилия особенно признательна соседним странам за поддержку, которую они предоставляют Тимору-Лешти в его усилиях по построению жизнеспособной, миролюбивой и стабильной страны. |
If-a one of-a you would help, I would be so thankful. | Если кто-либо из вас помочь, я буду очень признательна. |
My delegation is also thankful to the Algerian and Nigerian Ambassadors for expressing their deep concern on the same issue. | Моя делегация также благодарит алжирского и нигерийского послов за то, что они выразили свою глубокую озабоченность в связи с этим же вопросом. |
She is thankful to all those who shared their views with her. | Она благодарит всех, кто поделился с ней своими соображениями. |
The World Customs Organization is thankful for the invitation to contribute to the UNCITRAL comprehensive survey concerning possible legal barriers to the development of electronic commerce in international instruments. | Всемирная таможенная организация благодарит ЮНСИТРАЛ за приглашение внести вклад в комплексный обзор возможных правовых препятствий развитию электронной торговли в международных документах. |
She said UNICEF was thankful for the collaboration with countries and partners and would continue to work towards the achievement of the Millennium Development Goals. | Она сказала, что ЮНИСЕФ благодарит страны и партнеров за сотрудничество и будет продолжать работать над достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
My delegation is therefore thankful to and commends President Deiss for his laudable initiative of convening this High-level Meeting, so that together we can chart a way forward that will enable us to combat the AIDS epidemic in the most effective and efficient manner. | Поэтому наша делегация благодарит Председателя Генеральной Ассамблей Дайсса и воздает ему должное за похвальную инициативу провести это заседание высокого уровня, с тем чтобы мы смогли вместе наметить путь вперед, который позволит нам самым эффективным и действенным образом бороться с эпидемией СПИДа. |