For this, we are thankful to the United Nations and all of our multilateral and bilateral partners for their support. | И в этой связи мы признательны Организации Объединенных Наций и всем нашим многосторонним и двусторонним партнерам за их поддержку. |
We are thankful to the sponsors of the draft resolution for incorporating an appeal to States parties in this matter. | Мы признательны авторам проекта резолюции за включение в него призыва к государствам-участникам в связи с этим вопросом. |
We are thankful for the increased attention of Security Council members and for their increased investment in us. | Мы признательны членам Совета Безопасности за то более пристальное внимание, которое они нам уделяют, и за их растущее доверие к нам. |
We are very thankful to you, Mr. President, for the opportunity of holding this event and for your kind remarks on this occasion. | Г-н Председатель, мы очень признательны Вам за предоставленную возможность почтить его память, а также за Ваши добрые слова в этой связи. |
We are thankful to you for the efforts you are making to enable the prompt implementation of the programme of work, as well as the transparency and inclusiveness in the consultations held so far. | Мы признательны вам за прилагаемые вами усилия с целью позволить быстрое осуществление программы работы, равно как и за транспарентность и инклюзивность на консультациях, проводившихся до сих пор. |
I am therefore most thankful to all delegations for engendering such a spirit and for their contributions. | Поэтому я весьма признателен всем делегациям за проявление такого духа и за их вклад. |
Lebanon is thankful and appreciative to all the friendly States that voted in favour of the resolution. | Ливан признателен и благодарен всем дружественным государствам, которые проголосовали за резолюцию. |
It is also thankful to the governmental and civil-society institutions that provided data and information for the report and to all members of the technical team. | Он также признателен правительственным учреждениям и организациям гражданского общества, предоставившим данные и информацию для доклада, и всем членам технической группы. |
I am particularly thankful to Secretary-General Ban Ki-moon for his initiative, two days ago, of calling a high-level international meeting on Afghanistan, at which our partners once again reaffirmed their commitment to Afghanistan's rebuilding and reconstruction. | Я особо признателен Генеральному секретарю Пан Ги Муну за предпринятую им два дня назад инициативу, направленную на созыв международного совещания высокого уровня по Афганистану, на котором наши партнеры вновь подтвердили свою приверженность делу восстановления и реконструкции Афганистана. |
I am particularly thankful to them. | Я им весьма признателен. |
While we are ever thankful to the Secretary-General for his annual comprehensive report and continue to see it as pivotal to the proper exercise of the General Assembly's responsibilities, we hope this reporting capacity continues to be strengthened. | Выражая признательность Генеральному секретарю за его ежегодный всеобъемлющий доклад, мы по-прежнему считаем его основой для должного выполнения Генеральной Ассамблеей возложенных на нее обязанностей и надеемся, что этот потенциал, связанный с подготовкой докладов, будет и впредь укрепляться. |
We are thankful to you for the initiative taken by the delegation of the Philippines in proposing for debate an issue as important as the role of civil society in post-conflict peace-building. | Мы хотели бы выразить Вам признательность за выдвинутую делегацией Филиппин инициативу по проведению прений по столь важному вопросу, как роль гражданского общества в постконфликтном миростроительстве. |
We are thankful to the President for reappointing him, as communicated to us in his letter of 13 October. | Мы также выражаем признательность Председателю Генеральной Ассамблеи за его повторное назначение, о чем сообщается в его письме от 13 октября. |
That is why I am thankful for having been given the floor, at this closing stage of the consideration of the present cluster of items, to say a few words specifically on the arms trade treaty on behalf of the CARICOM secretariat. | Именно поэтому я хотел бы выразить признательность за предоставленную мне возможность на заключительном этапе рассмотрения данной группы вопросов сказать от имени секретариата КАРИКОМ несколько слов в отношении договора о торговле оружием. |
In July 2008, Austria sponsored - and reference, for which we are thankful, has been made by quite a number of delegations - a very successful legal workshop for small island developing States on countering maritime terrorism. | В июле 2008 года Австрия организовала правовой семинар по вопросам борьбы с морским терроризмом для малых островных развивающихся государств, который, согласно отзывам целого ряда делегаций, - и мы хотели бы выразить им в связи с этим нашу признательность - прошел весьма успешно. |
I'm thankful for every moment, whether it's a day or a lifetime. | Я говорю спасибо за каждый момент, будь то день или целая жизнь. |
But forget that, I'm thankful for all the help you've given me. | Как бы то ни было, спасибо, что ты всегда мне помогаешь. |
I said to your mayor we're very thankful you allowed Foley to help us. | Я сказал вашему мэру спасибо, что вы разрешили Фоли помочь нам. |
I did this for you, aren't you even thankful? | Я сделал это для тебя, ты даже спасибо не скажешь? |
After the conclusion of the first day of the event the whole company moved to Bochka beerhouse for the After Party organized by the participants themselves, for what we are ere extremely thankful. | После окончания первого дня все дружно выдвинулись на After Party в пивную «Бочка», организованную самом участниками конференции, за что им нечеловеческое спасибо. |
We are thankful for the G-8 commitment to cancel multilateral debts for 18 countries, which ought to be joined by more countries, including some in Central America. | Мы благодарим «Большую восьмерку» за обязательства по списанию многосторонних долгов 18 странам, за которыми должны последовать и другие государства, в том числе центральноамериканские. |
We thank him in particular for having upheld the principle of transparency during his first weeks in that position, and we are thankful for his intention to continue regularly to brief interested Member States on the work of the Committee. | Мы выражаем ему особую признательность за претворение в жизнь принципа гласности в первые недели его пребывания на этом посту и благодарим его за намерение продолжить практику регулярного проведения брифингов для заинтересованных государств-членов о работе Комитета. |
We are also thankful to Mr. Calderisi, Country Director of the World Bank, for his briefing on what the World Bank is doing to alleviate the problems of the Central African Republic. | Мы также благодарим г-на Калдериси, директора странового отдела Всемирного банка, за его брифинг относительно того, что делает Всемирный банк в плане облегчения проблем Центральноафриканской Республики. |
Lord, for this day, we are thankful. | Господи, благодарим тебя за этот день. |
Sixty-five years later, we join our fellow Member States in hailing the victory of the great wartime alliance, and we are thankful that former foes have become true and enduring friends. | Шестьдесят пять лет спустя мы поздравляем те государства-члены, которые были нашими союзниками, с победой великого военного союза, и одновременно благодарим судьбу за то, что наши враги в прошлом сегодня стали настоящими и верными друзьями. |
We are greatly thankful for and appreciative of your support and concern. | Мы выражаем Вам огромную благодарность и признательность за Вашу поддержку и участие. |
For these things, we are thankful. | За все это мы возносим благодарность. |
Please tell him I am very thankful. | Передай ему мою благодарность. |
Before we dig in, we should go around the table so that each of us can articulate just what it is we're most thankful for. | Прежде чем мы начнём, я думаю, что каждый сидящий за столом, по очереди выразит свою благодарность. |
I am also most thankful to all delegations which participated in the consultations as well as to the Secretariat for its effectiveness. | Кроме того, я испытываю глубокую благодарность всем делегациям, которые участвовали в консультациях, а также Секретариату за его эффективную работу. |
Well, I'm thankful for the freedom that you two provide with your guns and stuff. | Я благодарю за свободу, которую вы дарите нам с помощью своего оружия. |
I'm thankful for all my fellow Marines who put themselves in harm's way every day so we can all live and prosper in the greatest country in the world. | Я благодарю своих товарищей морпехов, которые ежедневно рискуют жизнями, чтобы мы могли жить и процветать в самой великой стране. |
To you, Mr. President, I am thankful for having allowed me to express the feelings of a worthy people. | Я благодарю Вас, г-н Председатель, за то, что Вы позволили мне выразить чувства этого достойного народа. |
I'm really thankful of you two. | Я благодарю вас за это. |
We are indeed very thankful and honoured. | Еще раз благодарю вас - это действительно большая честь для нас. |
And I was thankful, actually, but, you know, I've had this worry lately about the kids... | И тебя надо было поблагодарить, но у меня в последнее время голова забита детьми... |
I'm just thankful to OA for helping me get my eating under control. | И я хочу поблагодарить "Анонимных Обжор" за уменьшение моего аппетита. |
I am very thankful and I want to thank you. | Я вам очень признателен и хочу поблагодарить вас. |
Finally, I am thankful to colleagues from my own Mission who assisted me during the whole process. | И наконец, я хотел бы поблагодарить коллег из своей миссии, которые помогали мне в ходе всего этого процесса. |
We are thankful that Jessica's nightmare is finally over, and we'd like to thank the court for searching for the truth, and for overturning this conviction. | Мы благодарны, что этот кошмар для Джессики наконец закончился, и мы рады поблагодарить суд за поиски правды и за пересмотр решения. |
The Special Rapporteur is also thankful for the excellent cooperation she has received from the local NGO community and from other international organizations. | Специальный докладчик признательна также за прекрасное содействие, которое оказывали ей местные НПО и другие международные организации. |
The Group notes that Ugandan civil authorities were responsive, and is particularly thankful for assistance received from the Ugandan Revenue Authority and Civil Aviation Authority. | Группа отмечает, что угандийские гражданские власти откликнулись на ее просьбы, и особенно признательна за помощь, полученную от Налогового управления Уганды и Управления гражданской авиации. |
Saint Kitts and Nevis is ever thankful for the role that the United Nations plays through UNESCO and UNICEF. | Наша страна, Сент-Китс и Невис, весьма признательна за ту роль, которую играет Организация Объединенных Наций через ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ. |
As a sister country of Timor-Leste and a member of the Community of Portuguese-Speaking Countries, Brazil is particularly thankful to neighbouring countries for the support they provide to Timor-Leste in its efforts to build a viable, peaceful and stable country. | Будучи с Тимором-Лешти в братских отношениях, а также являясь членом Сообщества португалоговорящих стран, Бразилия особенно признательна соседним странам за поддержку, которую они предоставляют Тимору-Лешти в его усилиях по построению жизнеспособной, миролюбивой и стабильной страны. |
In conclusion, in the midst of its current difficult situation, Indonesia welcomes, and is undoubtedly thankful for, the support of the international community. | В заключение хочу сказать, что в нынешней сложной ситуации Индонезия приветствует поддержку международного сообщества и, безусловно, признательна ему за эту поддержу. |
She is thankful to all those who shared their views with her. | Она благодарит всех, кто поделился с ней своими соображениями. |
The Los Angeles Police Department is thankful for all the hard work done by the DeKalb County Sheriff's Department in making this joyful reunion possible. | Полиция Лос-Анжелеса благодарит за тяжелую работу, проделанную отделением шерифа округа ДеКалб, чтобы это радостное воссоединение стало возможным. |
The World Customs Organization is thankful for the invitation to contribute to the UNCITRAL comprehensive survey concerning possible legal barriers to the development of electronic commerce in international instruments. | Всемирная таможенная организация благодарит ЮНСИТРАЛ за приглашение внести вклад в комплексный обзор возможных правовых препятствий развитию электронной торговли в международных документах. |
She said UNICEF was thankful for the collaboration with countries and partners and would continue to work towards the achievement of the Millennium Development Goals. | Она сказала, что ЮНИСЕФ благодарит страны и партнеров за сотрудничество и будет продолжать работать над достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
My delegation is therefore thankful to and commends President Deiss for his laudable initiative of convening this High-level Meeting, so that together we can chart a way forward that will enable us to combat the AIDS epidemic in the most effective and efficient manner. | Поэтому наша делегация благодарит Председателя Генеральной Ассамблей Дайсса и воздает ему должное за похвальную инициативу провести это заседание высокого уровня, с тем чтобы мы смогли вместе наметить путь вперед, который позволит нам самым эффективным и действенным образом бороться с эпидемией СПИДа. |