| We are thankful to the authorities of the Tribunal for their deliberate efforts to improve their performance in recent days. | Мы признательны руководству Трибунала за неустанные усилия по улучшению его работы в эти последние дни. |
| We are thankful for the international community's help in post-2005 earthquake reconstruction and rehabilitation efforts, which are still ongoing. | Мы признательны международному сообществу за оказанную нам помощь в усилиях по реконструкции и восстановлению по следам землетрясения, которые все еще продолжаются. |
| Thus, we are thankful for the opportunity now before us to enhance general understanding of those difficulties through the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island States. | Таким образом, мы признательны за представленную нам сейчас возможность повысить общее понимание этих трудностей путем проведения Международной конференции по устойчивому развитию малых островных государств. |
| We are thankful for the timely intervention by the North Atlantic Treaty Organization in Kosovo, especially after the failure to carry out the Rambouillet Agreement, to put an end to the pain and suffering of the provinces' inhabitants. | Мы признательны Организации Североатлантического договора за своевременное вмешательство в Косово - особенно после того, как было сорвано выполнение Соглашения, достигнутого в Рамбуйе, - с тем чтобы положить конец боли и страданиям жителей провинции. |
| She wouldn't be very thankful. | Вы не слишком признательны. |
| I am, therefore, most thankful for the spirit of cooperation and understanding displayed by all delegations. | В связи с этим я весьма признателен всем делегациям за проявленный ими дух сотрудничества и понимания. |
| I am particularly thankful for the recommendation that economic sanctions should be better targeted in order to prevent the unnecessary suffering of innocent people, as we have been witnessing over the years. | Я особенно признателен за рекомендацию, заключающуюся в том, что экономические санкции следует нацеливать более точно с тем, чтобы предотвращать ненужные страдания ни в чем не повинных людей, страдания, свидетелями которых мы являемся на протяжении вот уже многих лет. |
| But I would be very thankful for any information that member countries can give us regarding this, because it is very important for our picture of what is going on in Kosovo. | Но я был бы признателен за любую информацию, которую другие государства-члены могут предоставить нам на этот счет, поскольку это было бы очень важно для нашей общей картины в плане того, что происходит в Косово. |
| I want to say, on behalf of the Bureau members and the other members of the Committee, how thankful I am for his extensive contribution to the work of the Committee. | От имени членов Президиума и других членов Комитета я хотел бы выразить то, насколько я признателен ему за его обширный вклад в работу Комитета. |
| I'm - I'm thankful and all that, But just get me out of here, and I'll tell you the story. | Я очень признателен, за все, но, пожалуйста, просто забери меня отсюда, и я расскажу тебе всю историю. |
| We are particularly thankful for the report (A/64/208) - and the insights it provides - on the challenges that lie ahead with regard to the full implementation of the September 2008 political declaration on Africa's development needs. | Мы выражаем особую признательность за доклад (А/64/208) и содержащуюся в нем информацию о задачах, которые предстоит решить в будущем в связи с осуществлением в полном объеме политической декларации о потребностях Африки в области развития, принятой 22 сентября 2008 года. |
| Over 500 thankful parents expressing undying gratitude to Macy's. | Более 500 благодарных родителей выражают признательность "Мейси". |
| The Ministry of Finance is thankful to UNCTAD for funding the Investigators Course held in 2005 in Nanyuki. | Министерство финансов выражает признательность ЮНКТАД за финансирование курса для специалистов по расследованиям, организованного в 2005 году в Наньюки. |
| We are most grateful to those States that have already contributed to the fund and especially thankful to those that have made multiple pledges and contributions. | Мы выражаем искреннюю признательность тем государствам, которые уже внесли взносы в этот Фонд, и мы особенно признательны тем странам, которые приняли на себя несколько обязательств и внесли несколько взносов. |
| The Special Rapporteur is thankful to the Swedish International Development Agency for funding research assistance for her mandate, the acquisition of documentation as well as travelling expenses, without which she would not have been able to carry out her mandate. | Она также выражает признательность своему помощнику по научно-исследовательской деятельности Саре Густаффсон из института Рауля Валленберга за большую работу, проведенную по подготовке базовых научных исследований. |
| But forget that, I'm thankful for all the help you've given me. | Как бы то ни было, спасибо, что ты всегда мне помогаешь. |
| But I'm so thankful to you for trying. | Но спасибо за заботу. |
| I'm so thankful I got A chance to say thank you again. | Я так рада, что снова могу сказать вам спасибо. |
| I'm thankful for all the ordinary citizens who have come up to me on the beat over the past year and thanked me for my service - all two of 'em. | Я благодарен всем обыкновенным гражданам, которые подошли ко мне во время дежурства и поблагодарили меня за службу, спасибо им обоим. |
| Me - I'm just thankful for what I'm always thankful for: | А я хочу сказать спасибо за то же, за что и всегда: |
| We are thankful to all our partners for the debt reduction and the cancellations we are receiving. | Мы благодарим всех наших партнеров за принятые ими меры по сокращению и аннулированию нашей задолженности. |
| We are thankful for the work of your predecessor, Mr. Didier Opertti. | Мы благодарим за работу Вашего предшественника г-на Дидьера Опертти. |
| We are also thankful to Under-Secretary-General Jan Egeland for his comprehensive briefing and review of various conflict situations in the context of the 10-point platform. | Мы также благодарим заместителя Генерального секретаря Яна Эгеланна за содержательный брифинг и обзор различных конфликтных ситуаций в контексте платформы из десяти пунктов. |
| We are also thankful to Mr. Calderisi, Country Director of the World Bank, for his briefing on what the World Bank is doing to alleviate the problems of the Central African Republic. | Мы также благодарим г-на Калдериси, директора странового отдела Всемирного банка, за его брифинг относительно того, что делает Всемирный банк в плане облегчения проблем Центральноафриканской Республики. |
| Lord, for this day, we are thankful. | Господи, благодарим тебя за этот день. |
| For these things, we are thankful. | За все это мы возносим благодарность. |
| How thankful I am. | Моя благодарность не знает границ. |
| As I thank all Member States for their confidence and trust, I am particularly thankful for the endorsement of the Western European and other States Group. | Выражая благодарность всем государствам - членам за их доверие, я хотел бы выразить особую признательность Группе западноевропейских и других государств, одобривших мою кандидатуру. |
| Gratitude: The quality of being thankful, | Благодарность - это чувство искренней признательности |
| Alexandre Mikhailovich Ryazanov, the director of the museum-reservation of A.S.Pushkin regards the management of "New Hermitage-1" with large piety and is very thankful for the exhibits given to the museum gratis. | Александр Михайлович Рязанов - директор музея-заповедника А.С.Пушкина с большим пиететом относится к руководству "Нового Эрмитажа-1"и выражает огромную благодарность за безвозмездно переданные музею экспонаты. |
| I am thankful to them for their efforts and collaboration. | Я благодарю их за их усилия и сотрудничество. |
| I'd just like to say that this year, I'm thankful someone remembered to make a lime jello salad, and that person was me. | Хочу сказать, что в этом году благодарю того, кто не забыл приготовить мой салат, и этот человек - я. |
| To you, Mr. President, I am thankful for having allowed me to express the feelings of a worthy people. | Я благодарю Вас, г-н Председатель, за то, что Вы позволили мне выразить чувства этого достойного народа. |
| I'm really thankful of you two. | Я благодарю вас за это. |
| I'm thankful that no matter How dark things might get, | Я благодарю за то, что какие бы темные делишки не творились, |
| And I was thankful, actually, but, you know, I've had this worry lately about the kids... | И тебя надо было поблагодарить, но у меня в последнее время голова забита детьми... |
| I'm just thankful to OA for helping me get my eating under control. | И я хочу поблагодарить "Анонимных Обжор" за уменьшение моего аппетита. |
| We're all supposed to say what we're thankful for. | Итак День Благодарения - мы типа все должны теперь друг-друга поблагодарить за что-то. |
| Finally, I am thankful to colleagues from my own Mission who assisted me during the whole process. | И наконец, я хотел бы поблагодарить коллег из своей миссии, которые помогали мне в ходе всего этого процесса. |
| I am thankful to the delegations that expressed their satisfaction at the Berlin conference, and I am particularly grateful to those who appreciated the role of the Afghan people in preserving their independence. | Я хотел бы также поблагодарить заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира г-на Жан-Мари Геэнно и Вас, г-н Председатель, за исчерпывающие брифинги, касающиеся результатов Берлинской конференции по Афганистану, которая состоялась 31 марта и 1 апреля 2004 года. |
| I can't be more thankful that we broke up earlier. | Я тебе очень признательна, что мы расстались. |
| My delegation is thankful to the Secretary-General for having recognized our efforts in this matter, as reflected in his report. | Моя делегация признательна Генеральному секретарю за высокую оценку наших усилий в этом направлении, которые нашли отражение в его докладе. |
| In his closing remarks, the Permanent Representative stated that Ghana was thankful to all Member States and the stakeholders who had participated in the review exercise for their very important and constructive contributions, offered by way of comments, observations, criticisms or recommendations. | В своих заключительных замечаниях Постоянный представитель заявил, что Гана признательна всем государствам-членам и заинтересованным сторонам, принявшим участие в процессе обзора, за их очень важные и конструктивные соображения, высказанные в форме комментариев, замечаний, критики или рекомендаций. |
| If-a one of-a you would help, I would be so thankful. | Если кто-либо из вас помочь, я буду очень признательна. |
| The analysing group was grateful that many organizations did provide input and was particularly thankful for the comprehensive manner in which the International Campaign to Ban Landmines and the International Committee of the Red Cross contributed their expertise to this process. | Анализирующая группа признательна за то, что многие организации действительно внесли свой вклад, и она особо благодарна за ту всеобъемлющую экспертную лепту, которую внесли в этот процесс Международная кампания за запрещение наземных мин и Международный комитет Красного Креста. |
| My delegation is also thankful to the Algerian and Nigerian Ambassadors for expressing their deep concern on the same issue. | Моя делегация также благодарит алжирского и нигерийского послов за то, что они выразили свою глубокую озабоченность в связи с этим же вопросом. |
| She is thankful to all those who shared their views with her. | Она благодарит всех, кто поделился с ней своими соображениями. |
| The Los Angeles Police Department is thankful for all the hard work done by the DeKalb County Sheriff's Department in making this joyful reunion possible. | Полиция Лос-Анжелеса благодарит за тяжелую работу, проделанную отделением шерифа округа ДеКалб, чтобы это радостное воссоединение стало возможным. |
| She said UNICEF was thankful for the collaboration with countries and partners and would continue to work towards the achievement of the Millennium Development Goals. | Она сказала, что ЮНИСЕФ благодарит страны и партнеров за сотрудничество и будет продолжать работать над достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| My delegation is therefore thankful to and commends President Deiss for his laudable initiative of convening this High-level Meeting, so that together we can chart a way forward that will enable us to combat the AIDS epidemic in the most effective and efficient manner. | Поэтому наша делегация благодарит Председателя Генеральной Ассамблей Дайсса и воздает ему должное за похвальную инициативу провести это заседание высокого уровня, с тем чтобы мы смогли вместе наметить путь вперед, который позволит нам самым эффективным и действенным образом бороться с эпидемией СПИДа. |