| We are extremely thankful to the delegation of Italy, which promoted and sponsored this remarkable initiative. | Мы чрезвычайно признательны делегации Италии - автору и пропагандисту этой замечательной инициативы. |
| We are thankful to the General Assembly and to the Security Council for their interest in the work of the Peacebuilding Commission. | Мы признательны Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности за их интерес к работе Комиссии по миростроительству. |
| We are thankful to Mr. Petrovsky and the President for their attempts to propose a balanced agenda that includes the most significant issues that have been of interest to the members of the Conference and to the international community. | Мы признательны г-ну Петровскому и Председателю за их попытки предложить сбалансированную повестку дня, которая включала бы наиболее важные проблемы, представляющие интерес для членов Конференции и для международного сообщества. |
| Mr. Tugio (Indonesia): We are thankful to the Director-General of UNESCO for preparing the report on the implementation of resolution 61/45 as transmitted by the Secretary-General in document A/62/97 of 28 June 2007. | Г-н Тугийо (Индонезия) (говорит по-английски): Мы признательны Генеральному секретарю ЮНЕСКО за подготовку доклада об осуществлении резолюции 61/45, представленного Генеральным секретарем в документе А/62/97 от 28 июня 2007 года. |
| We are especially thankful for their assistance in the construction of municipal waste-water treatment facilities. | Мы особо признательны этим странам за их помощь в строительстве сооружений по очистке городских сточных вод. |
| I am particularly thankful for the recommendation that economic sanctions should be better targeted in order to prevent the unnecessary suffering of innocent people, as we have been witnessing over the years. | Я особенно признателен за рекомендацию, заключающуюся в том, что экономические санкции следует нацеливать более точно с тем, чтобы предотвращать ненужные страдания ни в чем не повинных людей, страдания, свидетелями которых мы являемся на протяжении вот уже многих лет. |
| I am also thankful to the UNISFA Head of Mission, Major General Yohannes Tesfamariam, and his staff for their continued efforts to enhance peace and stability in the Abyei Area and to support the parties in the implementation of their security agreements. | Я также признателен главе Миссии ЮНИСФА генерал-майору Йоханнесу Тесфамариаму и его сотрудникам за их постоянные усилия по укреплению мира и стабильности в районе Абьей и по оказанию сторонам поддержки в выполнении их договоренностей в области безопасности. |
| That success story would not have been possible without the help of the General Assembly, and the Court is thankful for the support it has given it in the past. | Этот успех был бы невозможен без поддержки Генеральной Ассамблеи, и Суд признателен ей за поддержку, которую она оказывала ему в прошлые годы. |
| I want to say, on behalf of the Bureau members and the other members of the Committee, how thankful I am for his extensive contribution to the work of the Committee. | От имени членов Президиума и других членов Комитета я хотел бы выразить то, насколько я признателен ему за его обширный вклад в работу Комитета. |
| Lebanon was thankful to the member States of the Gulf Cooperation Council for their ongoing support which ranged from demining to reconstruction and financial assistance. | Ливан весьма признателен странам - членам Совета сотрудничества стран Залива за поддержку, которую они продолжают ему оказывать в самых различных областях - от разминирования до восстановления, в том числе финансовую помощь. |
| I condemn in the strongest terms those attacks, and remain thankful to the General Assembly and the Security Council for their condemnations of them. | Я самым решительным образом осуждаю эти нападения и выражаю признательность Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности за осуждение ими таких актов. |
| More important, I am thankful to my friends and colleagues, especially Permanent Representatives and experts from Member States, who trusted me and provided me with their support, wisdom and constant encouragement to complete this process. | И что еще более важно, я выражаю признательность своим друзьям и коллегам, особенно постоянным представителям и экспертам из государств-членов, которые верили в меня и оказывали мне свою помощь мудрыми советами и постоянно поддерживали меня в усилиях по завершению этого процесса. |
| She was thankful that the United States of America, the administering Power, recognized Guam's right to self-determination, and that it had pledged to match local funding allocated for decolonization efforts. | Оратор выражает признательность Соединенным Штатам Америки как управляющей державе за то, что они признали право Гуама на самоопределение и объявили о намерении предоставить средства на деятельность, связанную с деколонизацией, в объеме, соответствующем объему ассигнований, выделенных на эти цели правительством Гуама. |
| We are thankful to the President for reappointing him, as communicated to us in his letter of 13 October. | Мы также выражаем признательность Председателю Генеральной Ассамблеи за его повторное назначение, о чем сообщается в его письме от 13 октября. |
| We appreciate and are deeply thankful for the support members may extend to our just cause. General Assembly 57th plenary meeting | Мы высоко ценим поддержку нашего справедливого дела, которую могут оказать нам государства-члены и выражаем им за это глубокую признательность. |
| I'm thankful for every moment, whether it's a day or a lifetime. | Я говорю спасибо за каждый момент, будь то день или целая жизнь. |
| I said to your mayor we're very thankful you allowed Foley to help us. | Я сказал вашему мэру спасибо, что вы разрешили Фоли помочь нам. |
| I did this for you, aren't you even thankful? | Я сделал это для тебя, ты даже спасибо не скажешь? |
| Me - I'm just thankful for what I'm always thankful for: | А я хочу сказать спасибо за то же, за что и всегда: |
| After the conclusion of the first day of the event the whole company moved to Bochka beerhouse for the After Party organized by the participants themselves, for what we are ere extremely thankful. | После окончания первого дня все дружно выдвинулись на After Party в пивную «Бочка», организованную самом участниками конференции, за что им нечеловеческое спасибо. |
| We are thankful to the Secretary-General for his reports on the two agenda items. | Мы благодарим Генерального секретаря за его доклады по этим двум пунктам повестки дня. |
| We are thankful to prominent dancers and choreographers Prawin Gangani (Delhi) and Yekaterina Seliverstova (Moscow) for their help in preparing the performance! | Мы благодарим замечательных танцоров и хореографов Правина Гангани (Дели) и Екатерину Селиверстову (Москва) за помощь в подготовке программы. |
| We are also thankful to Mr. Calderisi, Country Director of the World Bank, for his briefing on what the World Bank is doing to alleviate the problems of the Central African Republic. | Мы также благодарим г-на Калдериси, директора странового отдела Всемирного банка, за его брифинг относительно того, что делает Всемирный банк в плане облегчения проблем Центральноафриканской Республики. |
| Lord, for this day, we are thankful. | Господи, благодарим тебя за этот день. |
| Sixty-five years later, we join our fellow Member States in hailing the victory of the great wartime alliance, and we are thankful that former foes have become true and enduring friends. | Шестьдесят пять лет спустя мы поздравляем те государства-члены, которые были нашими союзниками, с победой великого военного союза, и одновременно благодарим судьбу за то, что наши враги в прошлом сегодня стали настоящими и верными друзьями. |
| The Special Rapporteur is particularly thankful to Sida for funding research and secretarial assistance, travel, acquisition of documentation and the creation of a jurisprudence database on the right to education. | 1 Специальный докладчик выражает особую благодарность СИДА за финансирование исследований и оплату секретариатских услуг, путевых расходов и приобретенной документации, а также за создание базы данных по судебной практике, связанной с правом на образование. |
| "They're fighting over me..." Instead of getting mad, I became thankful. | Они ругаются из-за меня ... я почувствовал благодарность. |
| Before we dig in, we should go around the table so that each of us can articulate just what it is we're most thankful for. | Прежде чем мы начнём, я думаю, что каждый сидящий за столом, по очереди выразит свою благодарность. |
| I am also most thankful to all delegations which participated in the consultations as well as to the Secretariat for its effectiveness. | Кроме того, я испытываю глубокую благодарность всем делегациям, которые участвовали в консультациях, а также Секретариату за его эффективную работу. |
| Gratitude: The quality of being thankful, | Благодарность - это чувство искренней признательности |
| Well, I'm thankful for the freedom that you two provide with your guns and stuff. | Я благодарю за свободу, которую вы дарите нам с помощью своего оружия. |
| To you, Mr. President, I am thankful for having allowed me to express the feelings of a worthy people. | Я благодарю Вас, г-н Председатель, за то, что Вы позволили мне выразить чувства этого достойного народа. |
| I'm really thankful of you two. | Я благодарю вас за это. |
| I'm thankful to the Jedi for bringing you here safely. | Я благодарю джедаев за сопровождение. |
| Once again, I am very thankful for the kind presence here of so many participants which reflects their friendship and solidarity. | Я еще раз благодарю всех участников заседания, присутствующих здесь и тем самым выражающих свою дружбу и солидарность. |
| To say that I'm thankful to him for saving me. | Поблагодарить его за мое спасение. |
| I'm just thankful to OA for helping me get my eating under control. | И я хочу поблагодарить "Анонимных Обжор" за уменьшение моего аппетита. |
| I am very thankful and I want to thank you. | Я вам очень признателен и хочу поблагодарить вас. |
| Finally, I am thankful to colleagues from my own Mission who assisted me during the whole process. | И наконец, я хотел бы поблагодарить коллег из своей миссии, которые помогали мне в ходе всего этого процесса. |
| Mr. Khalid: I would like to thank Mr. Kalomoh for the update he has given on the situation in Guinea-Bissau and we are also thankful for the briefing provided by His Excellency Mr. Ramos Horta on behalf of the Community of Portuguese-Speaking Countries. | Г-н Халид: Я хотел бы поблагодарить г-на Каломоха за новую информацию относительно ситуации в Гвинее-Бисау, и мы также признательны за брифинг, который провел Его Превосходительство г-н Рамуш Орта от имени Сообщества португалоговорящих стран. |
| The Group notes that Ugandan civil authorities were responsive, and is particularly thankful for assistance received from the Ugandan Revenue Authority and Civil Aviation Authority. | Группа отмечает, что угандийские гражданские власти откликнулись на ее просьбы, и особенно признательна за помощь, полученную от Налогового управления Уганды и Управления гражданской авиации. |
| Saint Kitts and Nevis is ever thankful for the role that the United Nations plays through UNESCO and UNICEF. | Наша страна, Сент-Китс и Невис, весьма признательна за ту роль, которую играет Организация Объединенных Наций через ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ. |
| In his closing remarks, the Permanent Representative stated that Ghana was thankful to all Member States and the stakeholders who had participated in the review exercise for their very important and constructive contributions, offered by way of comments, observations, criticisms or recommendations. | В своих заключительных замечаниях Постоянный представитель заявил, что Гана признательна всем государствам-членам и заинтересованным сторонам, принявшим участие в процессе обзора, за их очень важные и конструктивные соображения, высказанные в форме комментариев, замечаний, критики или рекомендаций. |
| If-a one of-a you would help, I would be so thankful. | Если кто-либо из вас помочь, я буду очень признательна. |
| The analysing group was grateful that many organizations did provide input and was particularly thankful for the comprehensive manner in which the International Campaign to Ban Landmines and the International Committee of the Red Cross contributed their expertise to this process. | Анализирующая группа признательна за то, что многие организации действительно внесли свой вклад, и она особо благодарна за ту всеобъемлющую экспертную лепту, которую внесли в этот процесс Международная кампания за запрещение наземных мин и Международный комитет Красного Креста. |
| My delegation is also thankful to the Algerian and Nigerian Ambassadors for expressing their deep concern on the same issue. | Моя делегация также благодарит алжирского и нигерийского послов за то, что они выразили свою глубокую озабоченность в связи с этим же вопросом. |
| The Los Angeles Police Department is thankful for all the hard work done by the DeKalb County Sheriff's Department in making this joyful reunion possible. | Полиция Лос-Анжелеса благодарит за тяжелую работу, проделанную отделением шерифа округа ДеКалб, чтобы это радостное воссоединение стало возможным. |
| The World Customs Organization is thankful for the invitation to contribute to the UNCITRAL comprehensive survey concerning possible legal barriers to the development of electronic commerce in international instruments. | Всемирная таможенная организация благодарит ЮНСИТРАЛ за приглашение внести вклад в комплексный обзор возможных правовых препятствий развитию электронной торговли в международных документах. |
| She said UNICEF was thankful for the collaboration with countries and partners and would continue to work towards the achievement of the Millennium Development Goals. | Она сказала, что ЮНИСЕФ благодарит страны и партнеров за сотрудничество и будет продолжать работать над достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| My delegation is therefore thankful to and commends President Deiss for his laudable initiative of convening this High-level Meeting, so that together we can chart a way forward that will enable us to combat the AIDS epidemic in the most effective and efficient manner. | Поэтому наша делегация благодарит Председателя Генеральной Ассамблей Дайсса и воздает ему должное за похвальную инициативу провести это заседание высокого уровня, с тем чтобы мы смогли вместе наметить путь вперед, который позволит нам самым эффективным и действенным образом бороться с эпидемией СПИДа. |