In 1985 a special scheme for least developed countries had been introduced granting duty-free entry over most of the tariff except for textiles and apparel. | В 1985 году была введена в действие специальная схема для наименее развитых стран, по которой им предоставляется беспошлинный режим по большинству тарифных позиций, за исключением текстильных изделий и готовой одежды. |
In the United States, new non-preferential rules of origin for textiles which entered into force on 1 July 1996 could affect textile quota utilization by developing countries. | В Соединенных Штатах новые непреференциальные правила происхождения в отношении текстильных изделий, вступившие в силу с 1 июля 1996 года, могли отразиться на использовании квот развивающимися странами в этом секторе. |
Sectoral analysis also reveals that while the share of textiles in total imports has fallen over the last 15 years for developing countries as a whole, it increased dramatically for the LDCs. | Результаты отраслевого анализа свидетельствуют также о том, что в последние 15 лет доля текстильных изделий в суммарном импорте из развивающихся стран снизилась, а из НРС резко возросла. |
Furthermore, in areas in which African exports are competitive, for example in textiles and some agricultural commodities, Africa continues to face discriminatory tariff and non-tariff barriers. | К тому же в тех областях, где африканский экспорт конкурентоспособен, например, производство текстильных изделий и некоторых сельскохозяйственных сырьевых товаров, Африка по-прежнему сталкивается с проблемой дискриминационных тарифных и нетарифных барьеров. |
Implementation of phase II, focusing especially on textiles and garments, leather and leather products and food processing, had begun in October 2004, with a budget of over $10 million. | В октябре 2004 года началось осуществление второго этапа, в рамках которого особое внимание уделяется производству текстильных изделий и одежды, производству кожи и изделий из кожи и продукции пищевой промышленности. |
The shop offers interior design items, lamps, carpets, genuine and artificial skins, home textiles. | В салоне можно приобрести предметы интерьера, светильники, ковры, натуральные и искусственные шкуры, домашний текстиль. |
The advent of the Industrial Revolution in Britain provided a great boost to cotton manufacture, as textiles emerged as Britain's leading export. | Наступление промышленной революции в Британии обусловило взрывное развитие хлопковой индустрии, что сделало текстиль главным экспортным товаром англичан. |
Close to the Mediterranean, near Alexandria - textiles, petrochemicals. | Недалеко от Средиземноморья, около Александрии - текстиль, нефтехимические продукты. |
Its exports are highly diversified, consisting of transport equipment, non-precious metals, electrical machinery and equipment, chemicals and pharmaceuticals, plastics, textiles, gems, etc. | При этом экспортируется самая различная продукция: транспортное оборудование, недрагоценные металлы, машины и электрооборудование, химическая и фармацевтическая продукция, пластмассы, текстиль, драгоценные камни и т.д. |
Textiles bear witness to the civilisation that originated them, acting as a vehicle for a wealth of social, aesthetic and technical information. | Текстиль может многое рассказать о времени своего создания. Он несет в себе социальную, историческую и технологическую информацию. |
The importance of agricultural products and textiles in the exports of developing countries, including ESCWA countries, was particularly stressed. | Особое внимание было обращено на то, что среди товаров, экспортируемых развивающимися странами, включая страны ЭСКЗА, важное место занимает сельскохозяйственная продукция и текстильные изделия. |
The representative of the Police underlined that the area of infringement went beyond the entertainment business and covered also software, textiles, consumer goods etc. | Представитель полиции подчеркнул, что нарушения прав интеллектуальной собственности выходят за рамки индустрии развлечений и охватывают такие области, как компьютерные программы, текстильные изделия, потребительские товары и т.д. |
Finally, they must develop a flexible and positive response to the demands of developing countries to issues relating to textiles, agriculture, anti-dumping and implementation. | И наконец, им следует разработать гибкие и конструктивные подходы для учета потребностей развивающихся стран в таких областях, как текстильные изделия, сельское хозяйство, антидемпинговые меры и процесс осуществления. |
They manufacture textiles and computers, give birth to children and raise them; write books, cultivate the land, govern people's lives, support our families, and invest for the future. | Они производят текстильные изделия и компьютеры, рожают детей и воспитывают их, пишут книги, возделывают землю, управляют жизнью людей, поддерживают наши семьи и вносят вклад в строительство светлого будущего. |
Mexico - Fresh and processed foods, footwear, textiles, furniture and gifts; and | Мексика - свежие и обработанные пищевые продукты, обувь, текстильные изделия, мебель и сувениры; и |
In a similar undertaking in the Lao People's Democratic Republic, UNODC has partnered private traders for the marketing of non-timber forest products, livestock, maize and textiles. | В рамках проведения аналогичной деятельности в Лаосской Народно-Демократической Республике ЮНОДК установило партнерские отношения с частными торговцами в целях организации сбыта побочной продукции леса, животноводства, маиса и текстиля. |
Some of these countries had over the years created lucrative niche markets in advanced economies for products such as flowers, fruits, vegetables and textiles. | Некоторые из этих стран сумели за последние годы создать для себя привлекательные ниши на рынках стран с продвинутой экономикой, в частности для экспорта цветов, фруктов, овощей и изделий из текстиля. |
AGOA provides preferential access to the United States market, especially for apparel and textiles, for selected States in sub-Saharan Africa, including 13 LLDCs. | В ЗРВА13 оговорен преференциальный доступ на рынок Соединенных Штатов - прежде всего готовой одежды и текстиля - для некоторых государств Африки к югу от Сахары, включая 13 РСНВМ. |
The museum is divided into six areas of special focus, including Achievements in textile arts, the role of textiles in religion, textiles from indigenous fibres, The Royal Collection, warp pattern weaves, and weft pattern weaves. | Музей разделён на шесть зон, отображающих достижения в области текстильного искусства, роль текстиля в религии, текстильные изделия из местных волокон, королевскую коллекцию и производство ткани. |
This is a traditional Sumbanese home that we replicated, right down to the details and textiles. | Это традиционный дом острова Сумба, скопированный нами вплоть до деталей и текстиля. |
In Japan 60% of the c-decaBDE is used in vehicle seats, 19% in construction materials and 15% in textiles. | В Японии 60% к-декаБДЭ используется в производстве автомобильных сидений, 19% в строительных материалах и 15% в текстильной промышленности. |
In collaboration with leading international non-governmental organizations, UNIFEM conducted an impact study of eight projects supporting small and medium-scale enterprises in food processing and textiles. | В сотрудничестве с ведущими международными неправительственными организациями ЮНИФЕМ провел исследование результатов восьми проектов, направленных на поддержку малых и средних предприятий пищевой и текстильной промышленности. |
Textiles, Printing and Other Skilled Trades | Квалифицированные специалисты в текстильной промышленности, полиграфии и других областях |
Sectors either no longer existing or sharply reduced include those in toolmaking (VEB Wema Union), textiles (VEB Modedruck), textile machinery (VEB Textima), electronic equipment (VEB Elektronik Gera). | Секторы экономики, более не существующие или сильно сократившиеся, - изготовление инструментов (Volkseigener Betrieb Wema Union), текстильная промышленность (VEB Modedruck), станки для текстильной промышленности (VEB Textima), электрооборудование (VEB Elektronik Gera). |
From the business sector, a number of major multinational corporations participated from the mining, oil and energy, technology, chemicals, banking and finance, electronics and textiles industries. | Со стороны бизнеса в работе Форума принимали участие ряд крупных транснациональных корпораций горнодобывающей промышленности, нефтяной промышленности и энергетики, технологий, химической промышленности, банковского и финансового секторов, электроники и текстильной промышленности. |
ISIL could also attempt to sell items seized from factories in industries including construction, textiles and electrical equipment. | ИГИЛ может также пытаться продать предметы оборудования, захваченного им на фабриках в таких отраслях, как строительство, текстильная промышленность и электрооборудование. |
Agriculture and textiles, notably, are two sectors which should benefit significantly from the conclusion of the Uruguay Round. | Сельское хозяйство и текстильная промышленность, в частности, являются двумя секторами, которые должны получить значительные льготы по результатам Уругвайского раунда. |
The smallness of the manufacturing subsector in Africa is accompanied by concentration on food products, textiles and non-metallic minerals. | Мелкомасштабность обрабатывающего подсектора в Африке дополняется концентрацией усилий на таких направлениях, как производство продовольствия, текстильная промышленность и добыча полезных ископаемых, не содержащих металлы. |
In Western Europe and the United States, early capitalism drew huge numbers of young, single women into industries like textiles. | В Западной Европе и Соединенных Штатах ранний капитализм привлек огромное количество молодых незамужних женщин в такие отрасли, как текстильная промышленность. |
The partnership between the public and the private sectors has contributed significantly to the diversification of the economy in sectors such as tourism, textiles, manufacturing of apparel and garments - primarily for export - and banking and telecommunication services, to name but a few. | Партнерство между государственным и частным секторами существенно способствовало диверсификации экономики в таких секторах, как туризм, текстильная промышленность, производство одежды - главным образом, на экспорт, - банковские услуги и услуги связи, и так далее. |
Technical barriers to trade are widely used in the form of conformity assessments or registration requirements against many agricultural products as well as for textiles and apparel. | Технические барьеры в торговле широко используются в процессе оценки соответствия или в форме регистрационных требований по отношению ко многим сельскохозяйственным товарам, а также текстильным изделиям и одежде. |
Most favoured duties that are applied to textiles, clothing and footwear in some developed countries' markets continue to be high and quotas continue to apply. | Пошлины, которые взимаются по принципу наибольшего благоприятствования и применяются к текстильным изделиям, предметам одежды и обуви в ряде развивающихся стран, остаются высокими, и по-прежнему действуют количественные ограничения. |
Under the programme announced by the Government in December 1994, there would only be three tariff levels by the year 2000: 5, 10 and 15 per cent, the last two applicable to textiles, clothing, footwear and motor vehicles. | В соответствии с программой, объявленной правительством в декабре 1994 года, к 2000 году будут действовать лишь три тарифных уровня: 5, 10 и 15% (последние два применяются к текстильным изделиям, одежде, обуви и автотранспортным средствам). |
It should be noted, however, that this provision does not apply to specific measures taken otherwise under other Uruguay Round Agreements, such as for textiles, agriculture and as services. | В то же время следует отметить, что это положение не распространяется на конкретные меры, применяемые в соответствии с другими соглашениями Уругвайского раунда, например соглашениями по текстильным изделиям, сельскому хозяйству и услугам. |
Mr. Alfredo Milian, Central American and Caribbean Textiles and Apparel Council, | г-н Альфредо Милиан, Центральноамериканский и Карибский совет по текстильным изделиям и одежде, Сальвадор |
Precious textiles, pictorial and ornamental embroidery of the XIVth to XVIIIth century. | Драгоценные ткани, лицевое и орнаментальное шитье XIV-XVIII веков. |
(e) Art, in particular drawings, designs, paintings, carvings, sculptures, pottery, mosaics, woodwork, metalwork, jewellery, musical instruments, basket-weaving, handicrafts, needlework, textiles, carpets, costumes and architectural forms; and | е) искусство, в частности рисунки, эскизы, картины, резьба, скульптура, гончарное мастерство, мозаика, деревянные, металлические, ювелирные изделия, музыкальные инструменты, корзиноплетение, ремесленные изделия, шитье, ткани, ковры, костюмы и архитектурные формы; и |
We offer you a very durable and exclusive way of imprinting textiles. We use this technique particularly on caps, polo-shirts, fleece-jackets, anoraks, dressing gowns, towels, bags etc. | Предлагаем Вам прочный и эксклюзивный способ мечения ткани применяемый в основном на шапочках, рубашках-поло, толстовках, куртках, халатах, полотенцах, сумках и т. п. |
Rotogravure printing; flexography printing; laminating a part of a printing activity; printing; varnishing a part of a printing activity; wood coating; coating of textiles, fabric film or paper; adhesive coating | Ротационная глубокая печать; флексография; ламинирование, связанное с процессом печатания; печатание; лакирование в рамках процесса печатания; покрытие деревянных поверхностей; покрытие текстиля, ткани пленки или бумаги; нанесение клейких покрытий |
In addition, industries based on tissue culture, horticulture, mulberry paper, ceramics, carpets, textiles and tourism have been developed to minimize, through diversification, the risk of failure. | Кроме того, в целях сведения к минимуму возможных рисков путем диверсификации производства обеспечивалось развитие по таким направлениям, как выращивание живой ткани, садоводство, выращивание бумажной шелковицы, производство изделий из керамики и ковров, а также текстильное производство и туризм. |
DecaBDE is a general purpose additive flame retardant which is compatible with a wide variety of plastics/polymers and textiles. | Дека-БДЭ является огнестойкой добавкой общего назначения, совместимым с широким диапазоном пластмасс/полимеров и тканей. |
The museum organises design competitions to display the best textiles. | Музей проводит конкурсы на лучший дизайн тканей. |
Wastes generated from production of building materials, textiles and furniture are disposed of in landfills, or incinerated. | Отходы, образующиеся при производстве строительных материалов, тканей и мебели, вывозятся на свалки или сжигаются. |
Some manufacturers claim that a ban on the use of C-PentaBDE in textiles will give poorer quality and durability of the textile. | Некоторые изготовители утверждают, что запрещение на использование К-пентаБДЭ в текстильной промышленности приведет к ухудшению качества и долговечности тканей. |
Its exports, mainly textiles, have often been subject to AD measures in the major markets (i.e. cotton yarn in Japan and grey fabrics and bed linen in the EU). | Антидемпинговые меры нередко применялись в отношении его экспорта, главным образом текстильной продукции, на крупных рынках (например, в отношении хлопчатобумажной пряжи в Японии, небеленых тканей и постельного белья в ЕС). |
Trade among developing countries in cotton and textiles has also been characterized by tariff escalation over the 1990s. | В 90-е годы для торговли хлопком и текстильными изделиями между развивающимися странами также была характерна тарифная эскалация. |
Until recently, the bulk of retail enterprises in most countries consisted of small shops engaged in food retailing, textiles, clothing and footwear, household equipment, etc. | До недавнего времени сектор розничной торговли в большинстве стран в основном состоял из мелких магазинов, занимающихся розничной торговлей, продуктами питания, текстильными изделиями, одеждой, обувью, бытовым оборудованием и т.д. |
On the other hand, the European Union's position appears to aim at making significant progress towards liberalizing trade in textiles through the elimination of quotas by 2005, while nevertheless maintaining rigid rules of origin and invoking anti-dumping measures. | С другой стороны, позиция Европейского союза, как представляется, направлена на достижение существенного прогресса в деле либерализации торговли текстильными изделиями путем отмены квот к 2005 году при сохранении, однако, жестких правил происхождения и возможности применения антидемпинговых мер. |
Similarly, the agreement to terminate the discriminatory and restrictive regime that had distorted world trade in textiles for over three decades and, in particular, penalized developing countries was one of the greatest successes of the Uruguay Round. | Кроме того, одним из величайших достижений Уругвайского раунда является договоренность об отмене дискриминационного и ограничительного режима, создававшего перекосы в мировой торговле текстильными изделиями на протяжении трех десятилетий и, в частности, ставившего в крайне неблагоприятное положение развивающиеся страны. |
In that regard, the expiry of the Arrangement Regarding International Trade in Textiles on 1 January 2005 is expected to benefit China, India and Pakistan but will adversely affect a number of smaller economies in the region. | В этой связи ожидается, что в результате прекращения действия Соглашения о международной торговле текстильными изделиями начиная с 1 января 2005 года выгоды извлекут Индия, Китай и Пакистан, а экономика меньших стран региона понесет убытки. |
At its next session, UNCTAD should consider development issues in the broadest sense, ranging from trade and textiles agreements that had already been entered into, to the preferential treatment of developing country exports. | На своей следующей сессии ЮНКТАД следует рассмотреть проблемы развития в самом широком контексте: от торговых соглашений и соглашений по текстилю, которые уже заключены, до предоставления преференциального режима экспорту развивающихся стран. |
The objectives are to provide courses on carpet and kilim weaving, textiles, nursery and all kinds of woven fabrics as well as improvements in the breeding and distribution of fur animals. | В нем преподаются курсы по ковроткачеству и производству гобеленов, текстилю, разведению шелкопряда и производству всех видов тканных материй, а также селекции и разведению пушных животных. |
Due to this boom exports of textiles and garments began to be made under Bilateral Agreements (with European countries, the United States and Canada, signed within the scope of Multifibres Agreement). | Вследствие такого резкого роста экспорт текстильных изделий и одежды начал осуществляться на основе двусторонних соглашений (с европейскими странами, Соединенными Штатами и Канадой, которые были подписаны в рамках Соглашения по текстилю). |
The industrialization of the Territory was boosted during the 1970s as a result of investment from Hong Kong, particularly in the textiles and garments sector which (in Hong Kong) was beginning to feel the restrictive effects of the Multifibres Agreement. | В 70-е годы индустриализация территории осуществлялась быстрыми темпами благодаря инвестициям из Гонконга, в частности, в текстильную промышленность и производство одежды, поскольку в этих секторах (в Гонконге) начали ощущаться ограничительные последствия Соглашения по текстилю. |
In the textiles sector, the developed countries had liberalized only those items that had never been under restraint under the Multi-Fibre Arrangement; one was therefore forced to question their commitment to apply normal GATT rules to the textiles sector at the beginning of 2005. | Что касается текстильной промышленности, то развитые страны либерализовали лишь те правила, которые не предусмотрены в Соглашении по текстилю, что ставит под сомнение предложение о применении норм ГАТТ в отношении этого сектора начиная с 2005 года. |
The county was dominated throughout the medieval period by Coventry which became one of the most important cities in England and an important centre of wool and textiles trades. | В средневековье столицей графства был Ковентри, ставший важным центром торговли шерстью и текстилем и вообще одним из важнейших городов Англии. |
Issues pertaining to agriculture and trade in textiles and apparel, which had previously been considered outside the rubric of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT), were taken up in the Uruguay Round. | Вопросы торговли сельскохозяйственной продукцией, а также текстилем и одеждой, которые до этого решались за рамками Генерального соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ), были рассмотрены в ходе Уругвайского раунда. |
China traded silk, teas, and porcelain; while India traded spices, ivory, textiles, precious stones, and pepper; and the Roman Empire exported gold, silver, fine glassware, wine, carpets, and jewels. | Китай торговал шёлком, чаем и фарфором; Индия - специями, слоновой костью, текстилем, драгоценными камнями и перцем; Римская империя экспортировала золото, серебро, изысканные изделия из стекла, вино, ковры и драгоценности. |
He creates these opulent tableaus inspired by Hieronymus Bosch, but also by the Kashmiri textiles of his youth. | Он создает эти насыщенные картины вдохновляясь работами Босха, а также текстилем Кашмира из его молодости. |
Others included making trade-related technical assistance a binding commitment and accelerating liberalization in the area of textiles. | К числу других идей относятся придание обязательной силы договоренности о предоставлении связанной с торговлей технической помощи, а также ускорение либерализации режима торговли текстилем. |
The core agenda is to stitch together a traditional free-trade agreement focused on industrial goods, agriculture, and textiles. | Основной план действий касается реализации традиционного соглашения о свободной торговле с концентрацией внимания на промышленных товарах, сельском хозяйстве и текстиле. |
When we talk of textiles, the word "commodities" is not used. | Когда мы говорим о текстиле, мы не употребляем слова «товары». |
New and existing installations: rotary screen printing on textiles, paperboard | Новые и существующие установки: глубокая трафаретная печать на текстиле, картоне |
During the Mughal reign, Ahmedabad became one of the Empire's thriving centres of trade, mainly in textiles, which were exported as far as Europe. | Во время Могольского правления, Ахмадабад стал одним из оживлённых торговых центров Империи, специализируясь на текстиле, экспортируя его вплоть до Европы. |
Vertical proposals have sought to address NTBs, including in electrical, automotive textiles, footwear and woods products pertaining to labelling requirements, customs control, conformity assessment, importer registration, TRQ or international standards. | Задача устранения НТО ставилась в вертикальных предложениях, в том числе в электротехнике, автотехнике, текстиле, обуви и изделиях из древесины, которые касаются требований маркировки, таможенного контроля, оценки соответствия, регистрации импортера, ТК или международных стандартов. |
The demand-curbing effect of small local markets, which is reinforced by the high transport costs for trade, tends to favour the development of traditional, low-tech industries in LLDCs, such as leather goods, footwear and textiles. | Ограничивающее спрос влияние небольших местных рынков, которое усиливается высокими транспортными издержками, стимулирует развитие в НВМРС традиционных, низкотехнологичных отраслей, таких как производство кожевенных изделий, обуви и текстильных товаров. |
A study on Brazil noted that a substantial difference exists between the capacity of large-scale and small-scale sectors to comply with the draft criteria required by the EU for its label on textiles. | В исследовании по Бразилии отмечается, что крупные и мелкие предприятия обладают далеко не одинаковыми возможностями соблюдать положения проекта критериев ЕС для экомаркировки текстильных товаров. |
In the short and medium terms, however, for many small island developing States trade liberalization will result in the erosion of vital market access preferences for such agricultural products as bananas and sugar and for textiles sold to the European Union. | Однако в краткосрочной и среднесрочной перспективе для многих малых островных развивающихся государств либерализация торговли приведет к устранению жизненно важных для них преференций, связанных с доступом их сельскохозяйственной продукции, например бананов и сахара, и текстильных товаров, на рынки стран Европейского союза. |
A survey of Indian companies indicated that firms may be compelled to integrate backwards if they are to comply with the eco-criteria for textiles. | Обследование индийских компаний показало, что фирмы, возможно, столкнутся с необходимостью поставить под свой контроль нижние ступени производственного процесса в целях обеспечения соблюдения экокритериев текстильных товаров. |
That assumed greater mobilization on the part of developed partners, which should allow textiles to enter their countries freely and no longer impose technical standards that often amounted to hidden obstacles to trade and real competition. | Это предполагает активизацию усилий со стороны партнеров из числа развитых стран, которым следовало бы открыть доступ на свои рынки для текстильных товаров и прекратить применять технические нормы, которые нередко представляют собой скрытые препятствия на пути торговли и подлинной конкуренции. |
Unlike electronics, textiles have little embedded technology, and this makes their longer-term development much more limited than that of products whose major component is at an ever higher technological level. | В отличие от электроники текстильное производство не характеризуется большим значением органично связанной с ним технологии, и поэтому его долгосрочное развитие имеет более ограниченные перспективы, чем производство товаров, в которых основным компонентом является еще более высокий технологический уровень. |
At the same time, non-governmental organizations and various associations included among their activities the provision of social funds to women in order to encourage them to engage in business- related activities such as the production of, and trade in, crafts, textiles and agricultural products. | В то же время неправительственные организации и различные ассоциации предоставляют общественные фонды в целях улучшения положения женщин, в том числе с целью стимулирования женского предпринимательства (например, производство изделий народных промыслов и торговля ими, текстильное производство и сельскохозяйственное производство). |
Machine operator (textiles) | Машинный оператор (текстильное производство) |
For the training of entrepreneurs, the INA implements measures through the Technology Training and Services Management Coordination Unit, which designs profiles and programmes in the following production sectors: graphics, textiles, tourism, electrical, food, trade and services, and craft trades. | На уровне подготовки предпринимателей НИПО проводит акции с помощью Координационного объединения по руководству подготовкой и оказанию технологических услуг, которое разрабатывает направления и программы в следующих производственных секторах: полиграфическая промышленность, текстильное производство, туризм, электроэнергетика, пищевая промышленность, торговля и услуги, народные промыслы. |
Girls predominate in: textiles, leather-working, health, social studies, pedagogic and personal services. Departments | Наибольшее число девочек обучается по таким направлениям, как текстильное производство, кожевенное производство, здравоохранение, социология, педагогика и сфера услуг. |