In some of the developing countries, clothing and textiles are still largely protected by relatively high tariffs and in China by import licencing. | В некоторых развивающихся странах сектор одежды и текстильных изделий по-прежнему значительно защищен сравнительно высокими тарифами, а в Китае - лицензированием импорта. |
In the particular case of textiles, the stringency of rules of origin should also be taken into consideration to fully appreciate market access conditions for developing countries. | Что касается конкретно текстильных изделий, для всесторонней оценки условий доступа к рынкам для развивающихся стран следует принимать во внимание и жесткость правил происхождения. |
The claimant, a Hungarian company producing, processing and distributing textiles, sued the purchaser, a German intermediary, for payment of the purchase price of several shipments of T-shirts, which the defendant had undisputedly received. | Истец, венгерская компания, осуществляющая производство, отделку и сбыт текстильных изделий, вчинила иск покупателю, германскому посреднику, с требованием уплаты покупной цены за ряд партий футболок, которые ответчик, бесспорно, получил. |
While there may be opportunities for niche market development, the erosion of trade preferences has adversely affected commodity and light manufactured exports, particularly bananas, sugar and textiles. | Несмотря на наличие возможностей развития нишевых рынков, ослабление системы торговых преференций оказало пагубное воздействие на экспорт сырьевых товаров и продукции перерабатывающего сектора, в частности бананов, сахара и текстильных изделий. |
It may be possible to consult developing country producers in the design and implementation of schedules for the reduction or banning over a period of time of chemicals which are used in sectors of key export interest to developing countries, such as leather and textiles. | Можно проводить консультации с производителями из развивающихся стран при составлении и реализации планов постепенного сокращения или запрещения использования химических продуктов в секторах, представляющих особый интерес для экспорта развивающихся стран, таких, как сектор кожаных и текстильных изделий. |
The same is true of tariffs on agricultural goods and textiles, namely, that statistics mask more than they actually reveal. | То же самое касается и пошлин на сельскохозяйственную продукцию и текстиль, то есть статистические данные скрывают больше, чем они действительно показывают. |
These dyes comprise 75 per cent of the dyes produced and used in India; textiles account for 30 per cent of India's exports. | На эти красители приходится 75 процентов всех красителей, производимых или используемых в Индии; текстиль составляет 30 процентов экспорта Индии. |
The main imports are food products, machinery, rough diamonds, petroleum and petroleum products, chemicals, clothing and accessories, and textiles. | Основные импортные товары - продукты питания, машины, необработанные алмазы, нефть и нефтепродукты, продукты химической промышленности, одежда и текстиль. |
Paper and paperboard, food and garden waste, plastics, glass, textiles, other (specify according to inert or organic waste, respectively) | бумага и картон, пищевые и садовые отходы, пластмассы, стекло, текстиль, прочее (с конкретным указанием того, к какой группе отходов - инертным или органическим - они относятся) |
Coptic art is best known for its wall-paintings, textiles, illuminated manuscripts, and metalwork, much of which survives in monasteries and churches. | Дошедшие памятники коптского искусства - это, как правило, фрески, текстиль, иллюминированные манускрипты, а также изделия из металла, большинство из которых смогло уцелеть в монастырях и церквях. |
Most of the businesses traded in consumer items such as jewellery, vehicles, textiles and foodstuffs. | Большинство предприятий торговали потребительскими товарами, такими, как ювелирные изделия, автомобили, текстильные изделия и продукты питания. |
Products exported by developing countries such as fisheries products, electrical equipment, pharmaceutical and textiles are often affected by NTBs. | НТБ часто затрагивает такие товары, экспортируемые развивающимися странами, как продукция рыболовства, электрическое оборудование, фармацевтическая продукция и текстильные изделия. |
However, such major sectors as textiles, clothing, footwear and leather products remain outside the scope of the GSP improvements in favour of LDCs. | Однако такие важнейшие сектора, как текстильные изделия, одежда, обувь и кожаные изделия, не охватываются улучшениями ВСП, согласованными в пользу НРС. |
Textiles, cosmetics, household detergents, industrial goods sold in this area are usually counterfeit. | Текстильные изделия, косметика, бытовые моющие средства и промышленные товары, продаваемые в этом регионе, как правило, являются подделками. |
Textiles and apparel, transportation equipment (vehicles), minerals and metals, and agricultural products accounted for the rest. | На остальную долю приходятся текстильные изделия и предметы одежды, транспортное оборудование (автотранспортные средства), минералы и металлы и сельскохозяйственная продукция. |
The manufacturing sector consists of petroleum refining, rum distilling, textiles, electronics, pharmaceuticals and watch assembly. | Сектор обрабатывающей промышленности включает нефтепереработку, производство рома, текстиля, электроники, фармацевтической продукции, а также сборку часов. |
A buyer of textiles, some of which did not conform to a pattern specified in the contract, was also found to have lost the right to avoid because it resold the goods. | Покупатель текстиля, часть которого не соответствовала рисунку, оговоренному в договоре, был также лишен права заявить о расторжении договора, поскольку он продал товар7. |
Plants for the pre-treatment (operations such as washing, bleaching, mercerization) or dyeing of fibres or textiles where the treatment capacity exceeds 10 tons per day; | а) установки для предварительной обработки (такие операции, как промывка, отбеливание, мерсеризация) или окрашивания волокна или текстиля, на которых объем обрабатываемых материалов превышает 10 т в день; |
Our online linen shop sells household textiles, scarves, clothing and Raijan Aitta's wide selection of linens. | В сетевом магазине Pellavapuoti (бутик льняных изделий) вы найдете разнообразное предложение выполненных из натурального льна платков, домашнего текстиля, предметов одежды, а также широкий выбор льняных тканей Raijan Aitta. |
In Mali, Mahamar Maiga, the Director-General of the State Compagnie malienne pour le développement des textiles was arrested with six co-accused by the police in early 2005 on allegations of profiteering by claiming Ivorian and Bukinabè cotton as Malian and making money on the price difference. | В начале 2005 года полиция арестовала в Мали генерального директора государственной малийской компании по производству текстиля Маамара Мэга наряду с шестью сообщниками, которые обвинялись в том, что декларировали хлопок из Кот-д'Ивуара и Буркина-Фасо как малийский и получали разницу в цене. |
In Japan 60% of the c-decaBDE is used in vehicle seats, 19% in construction materials and 15% in textiles. | В Японии 60% к-декаБДЭ используется в производстве автомобильных сидений, 19% в строительных материалах и 15% в текстильной промышленности. |
In collaboration with leading international non-governmental organizations, UNIFEM conducted an impact study of eight projects supporting small and medium-scale enterprises in food processing and textiles. | В сотрудничестве с ведущими международными неправительственными организациями ЮНИФЕМ провел исследование результатов восьми проектов, направленных на поддержку малых и средних предприятий пищевой и текстильной промышленности. |
The World Trade Organization and the United Nations system should carefully examine development aspects of those agreements in areas such as agriculture, textiles, investment, intellectual property rights and services for member countries and those seeking accession. | Всемирная торговая организация и система Организации Объединенных Наций должны досконально изучить те части этих соглашений, которые посвящены сельскому хозяйству, текстильной промышленности, инвестициям, правам интеллектуальной собственности и услугам, связанным с развитием стран-членов и тех стран, которые желают вступить в эту организацию. |
There was considerable resistance to the objectives of liberalizing the agriculture, textiles and other sensitive sectors and to according identical treatment to subsidies on both agricultural and industrial exports. | Либерализация сельского хозяйства, текстильной промышленности и других уязвимых отраслей, одинаковый режим предоставления субсидий на экспорт сельскохозяйственной продукции и на экспорт промышленных товаров являются целями, достижение которых наталкивается на мощное сопротивление. |
Teflon-nanotube coating is used on some textiles - to produce scald-proof fabrics. | Тефлоново-нанотрубковое покрытие используется в текстильной промышленности для создания огнеупорного материала. |
I met with the view that Texy has a similar syntax as textiles. | Я встречался с тем, что ТЕху имеет аналогичный синтаксис, как текстильная промышленность. |
It was stated that most women entrepreneurs in Cameroon are working in traditional sectors such as food production, textiles and handicrafts. | Было сообщено, что большинство женщин-предпринимателей в Камеруне работают в традиционных секторах, таких, как производство продовольствия, текстильная промышленность и кустарное производство. |
It is followed by the manufacturing sector, which consists of petroleum refining, textiles, electronics, pharmaceuticals and watch and jewellery assembly. | На втором месте стоит обрабатывающая промышленность, в которую входят такие отрасли, как переработка нефти, текстильная промышленность, электроника, фармацевтика и сборка часов и ювелирных изделий13. |
The role of training for new technologies and assimilation into the local productive processes was also discussed, as were the roles of such priority sectors as agriculture, textiles and tourism, and of poverty eradication programmes, in developing countries. | Был также обсужден вопрос о роли подготовки кадров в разработке новых технологий и их адаптации к местным производственным процессам, а также роль таких приоритетных секторов, как сельское хозяйство, текстильная промышленность и сектор туризма, и программ по искоренению нищеты в развивающихся странах. |
The country also has a well-developed industrial base geared mainly towards metallurgy, heavy machinery and machine tools, petrochemicals, agro-processing and textiles. | Страна также располагает высокоразвитой промышленной базой, главное место в которой занимают металлургия, тяжелое машиностроение и станкостроение, нефтехимия, переработка сельскохозяйственной продукции и текстильная промышленность. |
After an initiation and scoping phase, a study of stakeholders' information needs and gaps was conducted and four sector-specific in-depth studies on building products, electronics, toys and textiles completed. | После завершения начального этапа и этапа определения рамок было проведено исследование информационных потребностей и пробелов в информации, имеющихся у заинтересованных сторон, а также были завершены четыре углубленных исследования по конкретным секторам - строительным товарам, электронике, игрушкам и текстильным изделиям. |
Under the programme announced by the Government in December 1994, there would only be three tariff levels by the year 2000: 5, 10 and 15 per cent, the last two applicable to textiles, clothing, footwear and motor vehicles. | В соответствии с программой, объявленной правительством в декабре 1994 года, к 2000 году будут действовать лишь три тарифных уровня: 5, 10 и 15% (последние два применяются к текстильным изделиям, одежде, обуви и автотранспортным средствам). |
The Government had also embarked on the strengthening of agribusiness and the agro-processing industry, with the emphasis on marine products, fruit and vegetables, oilseed, cotton and textiles. | Правительство также начало развивать агропредпринимательство и пищеперерабаты-вающую промышленность, уделяя особое внимание морепродуктам, фруктам и овощам, масличным культурам, хлопку и текстильным изделиям. |
It should be noted, however, that this provision does not apply to specific measures taken otherwise under other Uruguay Round Agreements, such as for textiles, agriculture and as services. | В то же время следует отметить, что это положение не распространяется на конкретные меры, применяемые в соответствии с другими соглашениями Уругвайского раунда, например соглашениями по текстильным изделиям, сельскому хозяйству и услугам. |
Mr. Alfredo Milian, Central American and Caribbean Textiles and Apparel Council, | г-н Альфредо Милиан, Центральноамериканский и Карибский совет по текстильным изделиям и одежде, Сальвадор |
Experience Newport style sailing life at the exclusive Hotel J, with interiors styled by the design agency R.O.O.M and textiles from Gant creating a luxurious finish. | В эксклюзивных номерах отеля J отчетливо прослеживается стиль жизни моряков: декор выполнен дизайнерским бюро R.O.O.M, а ткани от Gant создают роскошную отделку. |
Textiles, clothing, footwear - 236 kilograms | Ткани, одежда, обувь - 236 килограммов |
Majorelle's former studio workshop has become the location of the Islamic Art Museum of Marrakech which features a collection of North African textiles from Saint-Laurent's personal collection as well as ceramics and jewelry. | В здании бывшей виллы Мажорель расположены Музей исламского искусства, где хранятся северо-африканские ткани из личного собрания Ива Сен-Лорана, местная арабская керамика и украшения, а также полотна Жака Мажореля. |
By uniting tradition and innovation, new finishings and materials produced by factories leaders in the Italian and international markets are now used, such as Rubelli, with its prestigious textiles and Swarovski known for its crystals and sophisticated stones. | Бакокко удовлетворяет самые высокие потребности взыскательных клиентов, предлагая использование хрусталя Сваровски для украшения мебели, а также дорогие ткани Рубелли, делающие из мебели настоящие шедевры. |
The bulk of light industry (textiles, clothing, leather goods) declined sharply owing to its poor competitiveness in the international market. | Ядро легкой промышленности (производство ткани, одежды и кожаных изделий) перенесло очевидный спад из-за низкой конкурентоспособности продукции на международных рынках. |
All those 800 million people are waiting to buy on a big scale - to buy televisions, more textiles, more food for themselves. | Все эти 800 миллионов человек ждут возможности активно покупать товары - приобретать телевизоры, большее количество тканей и продуктов питания для себя. |
Exclusions: Manufacture of yarns of man-made staple is classified in class 1711 (Preparation and spinning of textile fibres, weaving of textiles). | Исключение: Производство искусственной штапельной пряжи классифицировано в подгруппе 1711 (Подготовка и прядение текстильного волокна; изготовление тканей). |
The information is too limited to draw conclusions on the importance of other uses, like textiles, electrical and electronic products, drilling oil fluid and rubber products. | Сегодня имеется слишком мало информации, чтобы можно было делать выводы о степени использования этого вещества в других областях, например в составе тканей, электрических и электронных приборов, буровых растворов и резиновых изделий. |
We need free trade, the triply free trade that applies to sectors such as telecommunications, banking, computers and turbines, must also apply to agriculture, textiles and leather. | Трижды свободная торговля, которая распространяется на такие секторы, как телекоммуникации, банковское дело, компьютеры и турбины, а также на сельское хозяйство, производство тканей и кожи. |
Our online linen shop sells household textiles, scarves, clothing and Raijan Aitta's wide selection of linens. | В сетевом магазине Pellavapuoti (бутик льняных изделий) вы найдете разнообразное предложение выполненных из натурального льна платков, домашнего текстиля, предметов одежды, а также широкий выбор льняных тканей Raijan Aitta. |
Trade among developing countries in cotton and textiles has also been characterized by tariff escalation over the 1990s. | В 90-е годы для торговли хлопком и текстильными изделиями между развивающимися странами также была характерна тарифная эскалация. |
As in the case of agriculture, developed countries also had a predominant position in world textiles trade; they, therefore, had a key role to play in the implementation of the Agreement. | Как и в случае сельского хозяйства, господствующие позиции в мировой торговле текстильными изделиями также занимают развитые страны; следовательно, им отводится ключевая роль в осуществлении этого Соглашения. |
Similarly, the agreement to terminate the discriminatory and restrictive regime that had distorted world trade in textiles for over three decades and, in particular, penalized developing countries was one of the greatest successes of the Uruguay Round. | Кроме того, одним из величайших достижений Уругвайского раунда является договоренность об отмене дискриминационного и ограничительного режима, создававшего перекосы в мировой торговле текстильными изделиями на протяжении трех десятилетий и, в частности, ставившего в крайне неблагоприятное положение развивающиеся страны. |
Developing countries need to diversify their export basket towards higher value-added products in dynamic sectors of trade such as certain horticulture, electronic and electrical products, textiles and services, and regain use of industrial development policy. | Развивающимся странам необходимо диверсифицировать свои корзины экспорта, добавляя в них продукты с более высокой добавленной стоимостью, в таких динамично развивающихся секторах торговли, например, торговли некоторыми видами растениеводства, электронными изделиями и электротоварами, текстильными изделиями и услугами, и вернуться к политике индустриализации. |
Some experts endeavoured to quantify the losses arising from inefficiencies, which in the example of textiles could amount to more than 12 per cent of total value. | Некоторые эксперты предприняли попытку провести количественный учет потерь, связанных с недостаточным уровнем эффективности, и полученные результаты свидетельствуют о том, что, например, в случае торговли текстильными изделиями потери могут превысить 12% от общей стоимости. |
All assets of the Federal Republic of Yugoslavia held in the United States have been frozen and trade operations with it banned; many arrangements on textiles, steel, commercial transport, tourism have been suspended. | Все авуары Союзной Республики Югославии в Соединенных Штатах Америки были заморожены, а торговые операции запрещены; было приостановлено действие многих соглашений по текстилю, стали, грузовым перевозкам и туризму. |
At its next session, UNCTAD should consider development issues in the broadest sense, ranging from trade and textiles agreements that had already been entered into, to the preferential treatment of developing country exports. | На своей следующей сессии ЮНКТАД следует рассмотреть проблемы развития в самом широком контексте: от торговых соглашений и соглашений по текстилю, которые уже заключены, до предоставления преференциального режима экспорту развивающихся стран. |
Sometimes the museum also displays non-permanent or temporary exhibitions with specific themes, such as topeng (traditional mask), traditional textiles, weapons, paintings, also art and craft demonstrations; such as batik or wayang kulit making. | Периодически музей демонстрирует временные выставки, посвященные специфическим темам, таким как topeng (традиционная маска), традиционному текстилю, оружию, картинам, также искусствам и ремеслам, таким как батик или куклы ваянг. |
The objectives are to provide courses on carpet and kilim weaving, textiles, nursery and all kinds of woven fabrics as well as improvements in the breeding and distribution of fur animals. | В нем преподаются курсы по ковроткачеству и производству гобеленов, текстилю, разведению шелкопряда и производству всех видов тканных материй, а также селекции и разведению пушных животных. |
The industrialization of the Territory was boosted during the 1970s as a result of investment from Hong Kong, particularly in the textiles and garments sector which (in Hong Kong) was beginning to feel the restrictive effects of the Multifibres Agreement. | В 70-е годы индустриализация территории осуществлялась быстрыми темпами благодаря инвестициям из Гонконга, в частности, в текстильную промышленность и производство одежды, поскольку в этих секторах (в Гонконге) начали ощущаться ограничительные последствия Соглашения по текстилю. |
The economy is highly dependent on trade in textiles, which in turn relies on cotton production. | Его экономика во многом зависит от торговли текстилем, которая в свою очередь зависит от производства хлопка. |
The county was dominated throughout the medieval period by Coventry which became one of the most important cities in England and an important centre of wool and textiles trades. | В средневековье столицей графства был Ковентри, ставший важным центром торговли шерстью и текстилем и вообще одним из важнейших городов Англии. |
Issues pertaining to agriculture and trade in textiles and apparel, which had previously been considered outside the rubric of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT), were taken up in the Uruguay Round. | Вопросы торговли сельскохозяйственной продукцией, а также текстилем и одеждой, которые до этого решались за рамками Генерального соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ), были рассмотрены в ходе Уругвайского раунда. |
When I look around the world, I see many developing countries bursting with exports that they have to sell: textiles, food, manufactured goods. | Когда я бросаю взгляд на мир, я вижу много развивающихся стран, изобилующих экспортными товарами, которые они должны продать: текстилем, продовольствием, промышленными товарами. |
13 Also called for were the liberalization of trade in tropical and natural resource-based products, the bringing of trade in textiles under the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) rubric and progressive and substantial reduction of support and protection of trade in agriculture. | 13 Также предлагается добиться либерализации торговли тропическими товарами и продукцией переработки природных ресурсов, обеспечить применение в отношении торговли текстилем обычных правил Генерального соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ) и постепенно и существенно снизить уровень поддержки и протекционизма в области сельского хозяйства. |
The core agenda is to stitch together a traditional free-trade agreement focused on industrial goods, agriculture, and textiles. | Основной план действий касается реализации традиционного соглашения о свободной торговле с концентрацией внимания на промышленных товарах, сельском хозяйстве и текстиле. |
a/ Rotary screen printing of textiles is considered under printing. | а/ Ротационная трафаретная печать на текстиле рассматривается в категории "печатание". |
When we talk of textiles, the word "commodities" is not used. | Когда мы говорим о текстиле, мы не употребляем слова «товары». |
During the Mughal reign, Ahmedabad became one of the Empire's thriving centres of trade, mainly in textiles, which were exported as far as Europe. | Во время Могольского правления, Ахмадабад стал одним из оживлённых торговых центров Империи, специализируясь на текстиле, экспортируя его вплоть до Европы. |
The Group observed this during its visit to the Ouanaminthe free-trade zone in the north-eastern part of the country, where an industrial development company specializing in textiles operates two factories that produce jeans and T-shirt, on property rented from the Haitian Government. | Группа была свидетелем этого во время визита в особую экономическую зону Уанаменте в Северо-восточном департаменте, где на территории, сданной в аренду государством, промышленная компания, специализирующаяся на текстиле, открыла два цеха по пошиву брюк (джинсы) и футболок. |
It was regrettable that the initiative for free access for LDC exports of agricultural goods and textiles had not been approved by the developed countries. | Вызывает сожаление тот факт, что развитые страны не одобрили инициативу по предоставлению свободного доступа для сельскохозяйственных и текстильных товаров, экспортируемых НРС. |
A number of case studies, prepared under UNCTAD's technical cooperation project sponsored by IDRC, provide a preliminary indication of some of the possible trade effects of eco-labelling in product categories which are of export interest to developing countries, in particular textiles and footwear. | В ряде тематических исследований, подготовленных в рамках финансируемого ИДРС проекта технического сотрудничества ЮНКТАД, содержится предварительная оценка некоторых возможных торговых последствий экомаркировки для тех товарных групп, которые представляют экспортный интерес для развивающихся стран, в частности текстильных товаров и обуви. |
In the short and medium terms, however, for many small island developing States trade liberalization will result in the erosion of vital market access preferences for such agricultural products as bananas and sugar and for textiles sold to the European Union. | Однако в краткосрочной и среднесрочной перспективе для многих малых островных развивающихся государств либерализация торговли приведет к устранению жизненно важных для них преференций, связанных с доступом их сельскохозяйственной продукции, например бананов и сахара, и текстильных товаров, на рынки стран Европейского союза. |
Industrialized countries had been urged by several members of the Development Committee to open their markets wider for products of poor countries, particularly agricultural commodities and textiles. | Некоторые члены Комитета развития обратились с настоятельным призывом к промышленно развитым странам более широко открыть свои рынки для продукции бедных стран, особенно для их сельскохозяйственных и текстильных товаров. |
A survey of Indian companies indicated that firms may be compelled to integrate backwards if they are to comply with the eco-criteria for textiles. | Обследование индийских компаний показало, что фирмы, возможно, столкнутся с необходимостью поставить под свой контроль нижние ступени производственного процесса в целях обеспечения соблюдения экокритериев текстильных товаров. |
A special role was given to weaving and the production of textiles. | Определённое значение имела лишь переработка шерсти и текстильное производство. |
Unlike electronics, textiles have little embedded technology, and this makes their longer-term development much more limited than that of products whose major component is at an ever higher technological level. | В отличие от электроники текстильное производство не характеризуется большим значением органично связанной с ним технологии, и поэтому его долгосрочное развитие имеет более ограниченные перспективы, чем производство товаров, в которых основным компонентом является еще более высокий технологический уровень. |
At the same time, non-governmental organizations and various associations included among their activities the provision of social funds to women in order to encourage them to engage in business- related activities such as the production of, and trade in, crafts, textiles and agricultural products. | В то же время неправительственные организации и различные ассоциации предоставляют общественные фонды в целях улучшения положения женщин, в том числе с целью стимулирования женского предпринимательства (например, производство изделий народных промыслов и торговля ими, текстильное производство и сельскохозяйственное производство). |
Textiles - curtains, carpets, foam sheeting under carpets, tents, tarpaulins, work clothes and protective clothing. | Текстильное производство - шторы, ковры, основание для ковров из вспененного материала, палатки, непромокаемые куртки, рабочая и защитная одежда. |
Prisoners of all abilities work in a wide variety of industrial trades - clothing and textiles workshops, laundries, engineering and woodwork, printing and binding, footwear and leatherwork - or on arable land, with livestock or in horticulture. | Заключенные с самыми разнообразными способностями работают по самым различным промышленным профессиям: швейное и текстильное производство, стирка белья, машиностроительное и деревообрабатывающее производство, полиграфия и переплет, изготовление обуви и кожаных изделий или труд на обрабатываемой земле - животноводство или садоводство. |