Английский - русский
Перевод слова Testament

Перевод testament с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Свидетельство (примеров 41)
The Darfur conflict is a real-life testament to the implications of these phenomena, with direct effects on citizens and their daily livelihood. Дарфурский конфликт представляет собой реальное свидетельство последствий таких явлений, непосредственно сказывающихся на жизни гражданского населения и на его повседневных средствах к существованию начиная с 1993 года.
In July 1946 the Polish government decided to designate the site as a place of martyrdom, a testament to the suffering and heroism of the Poles. В июле 1946 года польское правительство решило обозначить здание как место мученичества, свидетельство страдания и героизма поляков.
This document is a testament to the fact that the United Nations is a vibrant force, directing all that we can together achieve to promote a higher quality of life for all people. Этот документ - свидетельство того, что Организация Объединенных Наций является полным жизненных сил организмом, направляющим все наши совместные усилия по обеспечению более высокого уровня жизни для всех людей.
Still, after so many years and songs, it's by far among her best, if not the best-a simple testament to the incredible pipes that gave her a permanent place in pop cultural memory. И до сих пор, после столь многих лет и песен, он безусловно лучший, если не самый лучший, - и это простое свидетельство её невероятного пения, которое и принесло Мэрайе постоянное место в истории поп-культуры».
His escape is a testament to the power of one man's struggle against the system. Прелесть в том, что мы этого не знаем, но его спасение - это свидетельство о силе борьбы одного человека против системы.
Больше примеров...
Завещание (примеров 71)
In response to the silence of those here present, I declare this testament legal according to the local authorities. Вследствие молчания здесь присутствующих, я объявляю это завещание законным, следуя законам данной местности.
Official testament Meledata Appukuttana Naira 65 years old. Официальное завещание Меледата Аппукуттана Наира 65 лет от роду.
Formally testament reversal may be appealed. Формально завещание Сторна может быть опротестовано.
Go and tell my father not to write the testament. Сходи к моему отцу и скажи, чтобы он не подписывал завещание.
Tomorrow they are opening Pantelia's testament. Завтра они открывают завещание Пантелии.
Больше примеров...
Завет (примеров 39)
It's a new testament in Armenian. Это новый завет на армянском языке.
What was it called then, just "the testament"? Как она тогда называлась, просто "Завет"?
This spiritual testament expressed the need for reciprocal love, a love that brings unity and a divine dimension to the lives of people through their human activities. Этот духовный завет отражает необходимость взаимной любви, которая привносит единство и божественное наполнение жизни людей через их деятельность.
And the Georgia Guidestones stand today as a cold testament - to the elite's sacred mission. И стоИт сегодня холодный Джорджия Гайдстоунс, как завет священной миссии элиты.
This guy is Old Testament. Гоббс как он как ветхий завет.
Больше примеров...
Свидетельствует (примеров 79)
Lesotho stated that the ratification of almost all the core human rights treaties was a testament to the commitment of Botswana to enhancing human rights. Лесото заявило, что ратификация почти всех центральных договоров о правах человека свидетельствует о приверженности Ботсваны делу защиты прав человека.
The growing number of United Nations entities seeking collaborative ventures with the Staff College, despite training budget cuts as a result of the global financial crisis, is testament to the recognition of the College as a centre of excellence for training and learning and a trusted partner. Растущее число структур Организации Объединенных Наций, стремящихся к осуществлению совместных начинаний с Колледжем персонала, несмотря на сокращение ассигнований на профессиональную подготовку в результате глобального финансового кризиса, свидетельствует о признании Колледжа в качестве центра передового опыта в области обучения и профессиональной подготовки и надежного партнера.
It was a testament to the commitment, spirit of innovation and effectiveness of the Committee, he said, that despite that increase in its workload, it had succeeded to the point that it had become a model for other multilateral environmental agreements. Это, как он заявил, свидетельствует о приверженности Комитета поставленных целям и задачам, его новаторском духе и эффективности деятельности и указывает на то, что, несмотря на возросший объем работы, Комитет добился такого успеха, что стал моделью для других многосторонних природоохранных соглашений.
The quality of the meetings and discussions is a testament to the attachment of the Haitian diaspora to their homeland, their keen sense of solidarity and their wish to participate in their own way in the reconstruction of the country. Качество этих встреч и состоявшихся обсуждений свидетельствует о привязанности представителей гаитянской диаспоры к своей стране, воодушевляющем их духе солидарности и их желании по-своему участвовать в восстановлении страны.
The general elections held on 3 July this year went smoothly, which is a testament to the resilience of Thai democracy. Состоявшиеся З июля этого года всеобщие выборы прошли гладко, что свидетельствует об устойчивости тайской демократии.
Больше примеров...
Подтверждением (примеров 36)
All of the aforementioned is a testament to our commitment to the peaceful resolution of the conflict. Все вышесказанное является подтверждением нашей приверженности мирному урегулированию конфликта.
Its successful conduct is not only a great achievement for all Kosovars, but also a clear testament to the excellent work of UNMIK, under the able leadership of Mr. Kouchner. Их успешное проведение является не только крупной победой всех косовцев, но и четким подтверждением эффективности той работы, которую провела МООНК под руководством г-на Кушнера.
I believe that our ability to come together in this way at this time is a testament to the determination of each of our countries to tackle the crisis that faces us and to the value of the United Nations as a forum for our collective endeavour. Я считаю, что наша способность объединиться именно таким образом и на данном этапе является подтверждением решимости каждой из наших стран урегулировать этот кризис, а также подтверждением актуальности Организации Объединенных Наций в качестве форума для наших коллективных усилий.
The fact that today fewer than 2 million people live under colonial rule in the remaining 16 Non-Self-Governing Territories, compared to 750 million in 1945, is a testament to the efforts of this body and of the crucial role of the Declaration. То, что сегодня менее 2 миллионов человек живут в условиях колониального правления в 16 остающихся несамоуправляющихся территориях, по сравнению с 750 миллионами в 1945 году, служит подтверждением усилий, которые прилагает этот орган, и исключительно важной роли Декларации.
In many areas, the Caribbean is a testament to the practicality and efficacy of functional cooperation, and of how, despite the many issues that divide us, we continue to work together on matters common to us. Во многих областях Карибский бассейн является примером того, насколько прочным является оперативное сотрудничество в контексте его практического характера и эффективности, и подтверждением того, что, несмотря на многие проблемы, которые нас разделяют, мы продолжаем работать сообща над вопросами, представляющими интерес для всех нас.
Больше примеров...
Доказательством (примеров 17)
That's a testament to her talent. Для него она была доказательством его таланта.
Its adoption will be a testament to the ongoing strength of the partnership between the international community and Government of Afghanistan. Его утверждение станет доказательством прочности партнерских отношений международного сообщества с правительством Афганистана.
That the Council has chosen to do so twice in the short history of the Court is a further testament to the widespread recognition of the quality of the Court's work. За короткую историю существования Суда Совет сделал это дважды, что является еще одним доказательством широкого признания качественной работы Суда.
The Oslo Process is proof that it is possible for this partnership to take bold, visionary and decisive action to solve our collective problems and is a testament to the importance of humanitarian disarmament in global affairs. Процесс Осло является доказательством того, что это партнерство дает возможность предпринимать смелые, дальновидные и решительные действия с целью разрешения наших коллективных проблем и являет собой свидетельство важности гуманитарного разоружения в глобальных делах.
The accomplishments of these missions is a testament to the willingness of the African Union to respond to difficult challenges, but it has not been without some cost, as evidenced by recent incidents such as at Haskanita in Darfur. Результаты, достигнутые в рамках этих миссий, служат доказательством того, что Африканский союз готов браться за сложные задачи, однако этот процесс проходит не без определенных издержек, как показывают недавние инциденты, в частности в Хасканите в Дарфуре.
Больше примеров...
Testament (примеров 73)
Dark Roots of Earth is the tenth studio album by American thrash metal band Testament. Dark Roots of Earth (с англ. - «Тёмные корни Земли») - десятый студийный альбом американской трэш-металлической группы Testament.
Ola cites his biggest influences as Pantera, Dream Theater, Nevermore, Testament, Bolt Thrower, Entombed, and Opeth. По словам самого Олы, наибольшее влияние на него оказали такие группы, как Dream Theater, Nevermore, Testament, Bolt Thrower, Entombed, Opeth, Pantera и Sepultura.
The Testament name was suggested by Billy Milano (from S.O.D. and M.O.D.), who was a friend of the band in the early days. Название Testament было предложено Билли Милано (из S.O.D. и M.O.D.), который был другом группы в ранние годы.
Following their first visit to Japan in February, Testament embarked on a two-month U.S. tour with Savatage which featured support from Nuclear Assault, Dead Horse, and Dark Angel. После своего первого визита в Японию в феврале Testament приступили к двухмесячному туру в США с Savatage, в котором участвовали в качестве поддержки Nuclear Assault, Dead Horse и Dark Angel.
His drumming career began in 1984, when he was 20 years old, and he has since worked with bands like Forbidden, Exodus, Systematic, Testament, and BlackGates. Его карьера началась с игры на барабанах в 1984 году, когда ему было 20 лет, и с тех пор он работал с такими группами как Forbidden (первоначально известны как Forbidden Evil), Slayer, Testament, Exodus и Systematic.
Больше примеров...
Завете (примеров 3)
The Testament did say that the Destiny might someday return. В завете сказано что Судьба может вернуться однажды.
During his service, Sledge kept notes of what happened in his pocket sized New Testament. Во время своей службы Следж вел записи о случившихся событиях в карманном Новом Завете.
So, why is he then entering... this data in code in a political testament? Тогда зачем он закодировал данные в своем политическом завете?
Больше примеров...
Заветом (примеров 5)
Today South Africa can be held up as a beacon of hope and a testament to the triumph of democracy. Сегодня Южную Африку можно считать маяком надежды и заветом триумфа демократии.
The Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples described the Declaration as a testament to the sacrifices and tireless efforts of indigenous peoples. Специальный докладчик по вопросу о правах коренных народов назвал Декларацию заветом принесенных коренными народами жертв и их неустанных усилий.
What he means is Old Testament. То, что он подразумевает, является Ветхим Заветом.
You know your New Testament. Вы хорошо знакомы с Новым Заветом.
What you build, not what you destroy, will stand as testament to your love for your son. Не разрушение, но созидание будет заветом любви к твоему сыну.
Больше примеров...