Английский - русский
Перевод слова Testament

Перевод testament с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Свидетельство (примеров 41)
And according to dean Whitley, I'm a living testament to family values. И, как сказал Дин Уитли, я - живое свидетельство семейных ценностей.
A testament to the fact that anything can be tricked into believing a lie. Свидетельство того, что каждого можно заставить поверить в ложь.
The conference which will take place in Paris in a few weeks' time is a testament to how we intend to follow up on that set of action plans. Конференция, которая будет проходить в Париже через несколько недель, являет собой свидетельство того, как мы намерены реализовывать этот комплекс планов действий.
Against the backdrop of shattered homes, schools, hospitals, maternity wards, heating plants, bridges, churches or monasteries, their brazen claim that NATO is not at war with the Serbian people stands out as a unique testament of sophistry and callous vacuity. На фоне разрушенных жилищ, школ, больниц, родильных домов, теплоцентралей, мостов, церквей и монастырей их наглые заявления о том, что НАТО не ведет войну против сербского народа, представляют собой уникальное свидетельство лживой аргументации и черствого равнодушия.
It's a testament to Chicago's great draw. Это свидетельство высокой привлекательности Чикаго.
Больше примеров...
Завещание (примеров 71)
Therefore, domestic partners may inherit from one another only when there is a last will and testament. Таким образом, совместные партнёры могут получить наследство друг от друга только тогда, когда есть последняя воля или завещание.
I guess this will be my last will and testament. Я так понимаю, это будет мое завещание.
This is Madame D's last will and testament. Это завещание мадам Д.
Charles II's last will and testament forbade that, but it had not been signed and sealed, so the remaining guardians decided to give them their way and divide the country. Завещание Карла II запрещало раздел территорий, но оно не было подписано и скреплено печатью, поэтому опекуны решили уступить сыновьям покойного маркграфа.
It is the last will and testament of Antony and Cleopatra. Это завещание Антония и Клеопатры.
Больше примеров...
Завет (примеров 39)
Only with evidence of ill health and testament of good character, Только с доказательствами нездоровья и завет с хорошим характером,
I mean a new new testament in 100 words. Я имею ввиду Новый завет в ста словах?
The village schoolmaster of the time, a gentleman called Roger Hill, and brother of the deceased "Master Hill", recorded the incident in a rhyming testament which is still displayed on boards (originals replaced in 1786) in the church. Деревенский учитель того времени по имени Роджер Хилл и брат покойного "Мастера-Хилла" записал инцидент в стихотворный завет, который по сей день присутствует на досках (оригиналы, замененные в 1786 году) в церкви.
New Testament with Psalter . Новый завет с Псалтырью.
Second Kings, old testament. Четвертая книга Царств, Ветхий Завет.
Больше примеров...
Свидетельствует (примеров 79)
It was also a testament to the cruelty of Morocco in its brutal occupation of Western Sahara. Но это свидетельствует о жестокости марокканской оккупации Западной Сахары.
Thus, the presence of EUFOR is a testament to deepening European Union commitment to contribute to the maintenance of a safe and secure environment in Bosnia and Herzegovina. Таким образом, присутствие СЕС свидетельствует об углублении приверженности Европейского союза делу содействия поддержанию безопасной и спокойной обстановки в Боснии и Герцеговине.
The significant increase in the Special Committee's workload and the lengthening of its meetings - the last of which had been completed without interpretation - was a testament to the importance that Member States attached to its work. Значительное увеличение рабочей нагрузки Специального комитета и длительности его совещаний, последнее из которых прошло без устного перевода, свидетельствует о большом значении, которое государства-члены придают его работе.
Looking back over those 17 years, he pointed out that many undertakings that had at the time been merely ideas on paper had since borne fruit and become reality, which was a testament to the commitment and dedication of the parties involved. Как он отметил, оглядываясь на эти прошедшие 17 лет, можно заметить, что многие из начинаний, которые на тот момент были лишь идеями на бумаге, принесли свои плоды и стали реальностью, что свидетельствует о приверженности и преданности участвующих Сторон делу достижения поставленных целей.
A testament to the importance of such efforts by CSTO was the declaration adopted in February by the heads of CSTO member States on the issue of the drug threat from Afghanistan. О важности данной работы в формате Организации Договора о коллективной безопасности свидетельствует принятое в феврале 2011 года заявление глав государств-членов Организации Договора о коллективной безопасности по проблеме наркоугрозы, исходящей из Афганистана.
Больше примеров...
Подтверждением (примеров 36)
That appeal is a testament to the political will of African Governments to contribute to the well-being of the children of the continent. Этот призыв является подтверждением политической воли африканских правительств внести свой вклад в обеспечение благополучия детей на нашем континенте.
Its successful conduct is not only a great achievement for all Kosovars, but also a clear testament to the excellent work of UNMIK, under the able leadership of Mr. Kouchner. Их успешное проведение является не только крупной победой всех косовцев, но и четким подтверждением эффективности той работы, которую провела МООНК под руководством г-на Кушнера.
Guam should experience self-determination, create its own constitution, its own testament that it consents to a full measure of self-government, at its free expression - not as dictated by a mightier power, not as dissatisfied second-class citizens. Жители Гуама должны осуществить право на самоопределение и разработать собственную конституцию, которая стала бы подтверждением ими того, что они согласны в полной мере осуществлять самоуправление по собственной воле, а не под диктовку более могущественной державы в качестве граждан второго сорта.
The vibrancy and renaissance of our culture today is a living testament to the strength and fortitude of the Chamorro women, the force of the matriarchs - the Maga'Haga, as we call them. Возрождение и развитие нашей культуры сегодня являются ярким подтверждением силы и стойкости женщин чаморро, силы матриархов, или, как мы называем их, "магахага".
They are a strong testament to the value of the technical cooperation programme and an encouragement for us to make it even more effective and efficient. Он является убедительным подтверждением серьезной важности программы технического сотрудничества и стимулом для всех нас в том, чтобы сделать ее еще более эффективной и действенной.
Больше примеров...
Доказательством (примеров 17)
Its adoption will be a testament to the ongoing strength of the partnership between the international community and Government of Afghanistan. Его утверждение станет доказательством прочности партнерских отношений международного сообщества с правительством Афганистана.
This new proposed constitution, the product of six years of open, transparent and inclusive public consultations, is testament to the political maturity of our people and to the value of locally tailored solutions to externally imposed impediments. Эта новая предлагаемая конституция, ставшая итогом шестилетних открытых, прозрачных и широких общенародных консультаций, является доказательством политической зрелости нашего народа и подготовленным страной ответом на навязываемые извне препоны.
The Oslo Process is proof that it is possible for this partnership to take bold, visionary and decisive action to solve our collective problems and is a testament to the importance of humanitarian disarmament in global affairs. Процесс Осло является доказательством того, что это партнерство дает возможность предпринимать смелые, дальновидные и решительные действия с целью разрешения наших коллективных проблем и являет собой свидетельство важности гуманитарного разоружения в глобальных делах.
The Kimberley Process is making a major contribution in breaking the link between rough diamonds and armed conflict, and stands as a living testament to what can be achieved through the honest partnership of Governments, the United Nations, civil society and the private sector. Кимберлийский процесс вносит важный вклад в усилия с целью разорвать связь между необработанными алмазами и вооруженными конфликтами и является непреложным доказательством того, чего можно достичь на основе добросовестного участия правительств, Организации Объединенных Наций, гражданского общества и частного сектора.
As a testament to Singapore's pro-active and comprehensive approach in safeguarding the well-being of FDWs, large numbers of FDWs seek employment or extend their employment period in Singapore. 11.56 Доказательством активного и всестороннего подхода Сингапура к обеспечению благосостояния ИДП может служить тот факт, что большое число иностранных домашних работников ищут работу или продлевают срок своей работы в Сингапуре.
Больше примеров...
Testament (примеров 73)
"Slayer, Testament, Carcass: North American Tour Dates Officially Announced". SLAYER, TESTAMENT, CARCASS: Даты североамериканского тура официально объявлены (англ.).
Testament's first album, The Legacy, was released in April 1987 on Megaforce Records. Первый альбом Testament, The Legacy, вышел в 1987 году на Megaforce Records.
In a March 2017 interview with Japan's Roppongi Rocks, frontman Chuck Billy revealed that Testament had begun working on new material for their twelfth studio album, and planned to continue writing in the summer after their U.S. and European tours. В интервью Roppongi Rocks из Японии в марте 2017 года Чак Билли поделился информацией, что Testament начали работу над двенадцатым альбомом группы, и планируют продолжать писать материал летом после тура в Европе и США.
Testament played for the first time in the Middle East at the Dubai Desert Rock festival in March 2006. Testament впервые выступает на Ближнем Востоке, на фестивале Dubai Desert Rock в марте 2006.
One of the producers was Shao Tzuping, who helped produce Magee's Testament, a film that contains footage of the Nanking Massacre itself, shot by the missionary John Magee. Одним из них был Шао Цупинь (англ. Shao Tzuping), который ранее помог снять Magee's Testament, фильм, включающий видеохронику самой Нанкинской резни, снятый миссионером Джоном Маги (англ.)русск...
Больше примеров...
Завете (примеров 3)
The Testament did say that the Destiny might someday return. В завете сказано что Судьба может вернуться однажды.
During his service, Sledge kept notes of what happened in his pocket sized New Testament. Во время своей службы Следж вел записи о случившихся событиях в карманном Новом Завете.
So, why is he then entering... this data in code in a political testament? Тогда зачем он закодировал данные в своем политическом завете?
Больше примеров...
Заветом (примеров 5)
Today South Africa can be held up as a beacon of hope and a testament to the triumph of democracy. Сегодня Южную Африку можно считать маяком надежды и заветом триумфа демократии.
The Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples described the Declaration as a testament to the sacrifices and tireless efforts of indigenous peoples. Специальный докладчик по вопросу о правах коренных народов назвал Декларацию заветом принесенных коренными народами жертв и их неустанных усилий.
What he means is Old Testament. То, что он подразумевает, является Ветхим Заветом.
You know your New Testament. Вы хорошо знакомы с Новым Заветом.
What you build, not what you destroy, will stand as testament to your love for your son. Не разрушение, но созидание будет заветом любви к твоему сыну.
Больше примеров...