Английский - русский
Перевод слова Testament

Перевод testament с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Свидетельство (примеров 41)
His delegation saw the historic adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy as a testament that all Member States would confront terrorism head-on. Его делегация рассматривает исторический факт принятия Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций как свидетельство того, что все государства-члены будут противостоять терроризму.
The conference which will take place in Paris in a few weeks' time is a testament to how we intend to follow up on that set of action plans. Конференция, которая будет проходить в Париже через несколько недель, являет собой свидетельство того, как мы намерены реализовывать этот комплекс планов действий.
It is a testament to the fact that the countries of our region, even the smallest and most vulnerable among us, have something important to say and to contribute to our world. Это свидетельство того, что странам нашего региона, даже самым малым и уязвимым из них, есть что сказать и что они могут вносить свой вклад в дела международного сообщества.
Tenerife has an international airport that contrary to the other airports in Spain gets busier in the winter months, a true testament to the truly fabulous winter climate. На Тенерифе есть международный аэропорт, который, в противоположность другим аэропортам Испании, более занят в зимние месяцы - настоящее свидетельство сказочному зимнему климату.
No, New York is a testament to man's selfishness. Нет, Нью-Йорк - это свидетельство человеческого эгоизма.
Больше примеров...
Завещание (примеров 71)
Official testament Meledata Appukuttana Naira 65 years old. Официальное завещание Меледата Аппукуттана Наира 65 лет от роду.
Herein is set forth the last will and testament of Albus Percival Wulfric Brian Dumbledore. Как здесь указано, это последняя воля и завещание Альбуса Персиваля Вулфрика Брайана Дамблдора.
He then took secretary Traudl Junge to another room and dictated his last will and testament. Затем фюрер пригласил секретаря Траудль Юнге в отдельную комнату, где продиктовал ей своё завещание.
It is the last will and testament of Antony and Cleopatra. Это завещание Антония и Клеопатры.
Go and tell my father not to write the testament. Сходи к моему отцу и скажи, чтобы он не подписывал завещание.
Больше примеров...
Завет (примеров 39)
The new new testament is sacrilege. Новый новый завет - это святотатство.
Testament to law and order for any new arrival. Завет закона и порядка для вновь прибывших.
Stick to New Testament cigarettes and all is forgiven. Курите дальше сигареты "Новый Завет", и вам будут прощены ваши грехи.
And the Georgia Guidestones stand today as a cold testament - to the elite's sacred mission. И стоИт сегодня холодный Джорджия Гайдстоунс, как завет священной миссии элиты.
I suppose your disappearance in the last decade is testament to your devotion to "never killing again." Полагаю, твоё исчезновение на последние десять лет... это завет преданности помогать людям.
Больше примеров...
Свидетельствует (примеров 79)
These networks are a testament to the strong and active participation from the people and community sectors in human rights promotion and protection. Деятельность этих сетей свидетельствует об эффективном и активном участии населения и общин в поощрении и защите прав человека.
The fact that there have been numerous practical proposals put forward in the TIA Ad Hoc Committee over the last two years is testament to the significance and relevance of this topic. Тот факт, что за последние два года в Специальном комитете по транспарентности в вооружениях было внесено множество практических предложений, свидетельствует о важности и значимости этой темы.
The three branches of Government were cooperating closely in that area, and her delegation's high-level representatives from all three branches were a testament to the State's political will. Три ветви власти тесно сотрудничают в этой сфере, и высокий уровень входящих в состав делегации представителей всех трех ветвей власти свидетельствует о политической воли правительства.
It's a testament to your strength. Это свидетельствует о Ваше силе.
I think this is a testament to how truly generous my father is. Я думаю, это свидетельствует о том, как по-настоящему щедр мой отец.
Больше примеров...
Подтверждением (примеров 36)
The success of the review is a testament to the resiliency of our collective will to battle terrorism, and the United States welcomes it. Успех обзора является подтверждением твердости нашей коллективной воли вести борьбу с терроризмом, которую Соединенные Штаты приветствуют.
The drastically accelerated toll of casualties among United Nations civilian personnel, local and international, serving in conflict areas over the past two and a half years is a sad testament to this development. Печальным подтверждением этого является резко возросшее число жертв среди гражданского - как местного, так и международного - персонала Организации Объединенных Наций в районах конфликтов за последние два с половиной года.
The reasons offered by the Government of Papua New Guinea in support of the request to extend the mandate of the Mission until the end of 2004 are a testament to its credibility. Причины, приведенные правительством Папуа-Новой Гвинеи в качестве обоснования просьбы о продлении мандата Миссии до конца 2004 года, служат подтверждением ее авторитета.
The increasing caseload before the Court, coming from so many different geographical regions is not only a testament to the growing recognition of the Court's vital role in the settlement of disputes, but also proof of the confidence that States have in the Court. Увеличение числа рассматриваемых Судом дел, поступающих из самых разных географических регионов, является не только свидетельством растущего признания чрезвычайно важной роли Суда в урегулировании споров, но также подтверждением их доверия по отношению к Суду.
The fact that today fewer than 2 million people live under colonial rule in the remaining 16 Non-Self-Governing Territories, compared to 750 million in 1945, is a testament to the efforts of this body and of the crucial role of the Declaration. То, что сегодня менее 2 миллионов человек живут в условиях колониального правления в 16 остающихся несамоуправляющихся территориях, по сравнению с 750 миллионами в 1945 году, служит подтверждением усилий, которые прилагает этот орган, и исключительно важной роли Декларации.
Больше примеров...
Доказательством (примеров 17)
Its adoption will be a testament to the ongoing strength of the partnership between the international community and Government of Afghanistan. Его утверждение станет доказательством прочности партнерских отношений международного сообщества с правительством Афганистана.
That the Council has chosen to do so twice in the short history of the Court is a further testament to the widespread recognition of the quality of the Court's work. За короткую историю существования Суда Совет сделал это дважды, что является еще одним доказательством широкого признания качественной работы Суда.
This new proposed constitution, the product of six years of open, transparent and inclusive public consultations, is testament to the political maturity of our people and to the value of locally tailored solutions to externally imposed impediments. Эта новая предлагаемая конституция, ставшая итогом шестилетних открытых, прозрачных и широких общенародных консультаций, является доказательством политической зрелости нашего народа и подготовленным страной ответом на навязываемые извне препоны.
That is a strong testament to the success of the Convention. А это является неопровержимым доказательством успеха Конвенции.
The Oslo Process is proof that it is possible for this partnership to take bold, visionary and decisive action to solve our collective problems and is a testament to the importance of humanitarian disarmament in global affairs. Процесс Осло является доказательством того, что это партнерство дает возможность предпринимать смелые, дальновидные и решительные действия с целью разрешения наших коллективных проблем и являет собой свидетельство важности гуманитарного разоружения в глобальных делах.
Больше примеров...
Testament (примеров 73)
The Real Testament was released in August 2007. The Real Testament был выпущен в августе 2007 года.
Plies debuted in 2007 with The Real Testament with successful singles "Shawty" and "Hypnotized". Он дебютировал в 2007 году The Real Testament со схемой-парадными синглами «Shawty» и «Hypnotized».
Testament played for the first time in the Middle East at the Dubai Desert Rock festival in March 2006. Testament впервые выступает на Ближнем Востоке, на фестивале Dubai Desert Rock в марте 2006.
With Bostaph's departure, Slayer recruited Testament drummer Jon Dette, and headlined the 1996 Ozzfest alongside with Ozzy Osbourne, Danzig, Biohazard, Sepultura, and Fear Factory. На место Бостафа музыканты Slayer взяли барабанщика группы Testament Джона Детте, и в 1996 году они возглавили фестиваль Ozzfest наряду с Оззи Озборном, Danzig, Biohazard, Sepultura и Fear Factory.
He owes the name to american thrash-metal band Testament. Именем своим Testament это еще одна американская треш-металлическая команда.
Больше примеров...
Завете (примеров 3)
The Testament did say that the Destiny might someday return. В завете сказано что Судьба может вернуться однажды.
During his service, Sledge kept notes of what happened in his pocket sized New Testament. Во время своей службы Следж вел записи о случившихся событиях в карманном Новом Завете.
So, why is he then entering... this data in code in a political testament? Тогда зачем он закодировал данные в своем политическом завете?
Больше примеров...
Заветом (примеров 5)
Today South Africa can be held up as a beacon of hope and a testament to the triumph of democracy. Сегодня Южную Африку можно считать маяком надежды и заветом триумфа демократии.
The Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples described the Declaration as a testament to the sacrifices and tireless efforts of indigenous peoples. Специальный докладчик по вопросу о правах коренных народов назвал Декларацию заветом принесенных коренными народами жертв и их неустанных усилий.
What he means is Old Testament. То, что он подразумевает, является Ветхим Заветом.
You know your New Testament. Вы хорошо знакомы с Новым Заветом.
What you build, not what you destroy, will stand as testament to your love for your son. Не разрушение, но созидание будет заветом любви к твоему сыну.
Больше примеров...