Английский - русский
Перевод слова Testament

Перевод testament с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Свидетельство (примеров 41)
In July 1946 the Polish government decided to designate the site as a place of martyrdom, a testament to the suffering and heroism of the Poles. В июле 1946 года польское правительство решило обозначить здание как место мученичества, свидетельство страдания и героизма поляков.
That teapot is testament to the fact that I gave the Bellamy family 40 years of impeccable service! Этот чайник свидетельство того, что я отдала семье Беллами 40 лет безупречной службы!
A living testament to the greater ideals of our coven. Живое свидетельство идеала нашего шабаша.
Still, after so many years and songs, it's by far among her best, if not the best-a simple testament to the incredible pipes that gave her a permanent place in pop cultural memory. И до сих пор, после столь многих лет и песен, он безусловно лучший, если не самый лучший, - и это простое свидетельство её невероятного пения, которое и принесло Мэрайе постоянное место в истории поп-культуры».
It's a testament to Chicago's great draw. Это свидетельство высокой привлекательности Чикаго.
Больше примеров...
Завещание (примеров 71)
In response to the silence of those here present, I declare this testament legal according to the local authorities. Вследствие молчания здесь присутствующих, я объявляю это завещание законным, следуя законам данной местности.
So I'm leaving my last will and testament... on this website. Поэтому оставляю свою последнюю волю и завещание... на этом сайте.
Her last will and testament is in one of your security boxes. И ее завещание В одной из ваших ячеек.
It's a testament to father Kieran that we could come together and share a drink and a story or two. Это завещание отца Киерана, чтобы мы могли собраться вместе, разделить напитки и одну-две истории.
You will also find enclosed a last will and testament, adjusted in light of these recent discoveries. Вы также найдете приложенное завещание и последнюю волю, сформулированные в свете недавних событий.
Больше примеров...
Завет (примеров 39)
The new new testament is sacrilege. Новый новый завет - это святотатство.
What was it called then, just "the testament"? Как она тогда называлась, просто "Завет"?
Testament to law and order for any new arrival. Завет закона и порядка для вновь прибывших.
You want me to go Old Testament, I'll go Old Testament. Ты хочешь отправить меня в Ветхий Завет, я пойду в Ветхий Завет
And I am reminded that throughout the world there are cultures with vast sums of knowledge in them, as potent as the Micronesian navigators, that are going dismissed, that this is a testament to brilliant, brilliant technology and science and wisdom that is vanishing rapidly. Они напоминают мне, что по всему миру живут культуры, чьи знания обладают той же силой, что и знания микронезийских мореплавателей, которые уходят непризнанными; этот завет блестящей, великолепной технологии, и науки, и мудрости, исчезает на глазах.
Больше примеров...
Свидетельствует (примеров 79)
Lesotho stated that the ratification of almost all the core human rights treaties was a testament to the commitment of Botswana to enhancing human rights. Лесото заявило, что ратификация почти всех центральных договоров о правах человека свидетельствует о приверженности Ботсваны делу защиты прав человека.
It's a testament to your strength. Это свидетельствует о Ваше силе.
This is a strong testament to the broad involvement and deep commitment by the United Nations system to the social development objectives of the Summit and the special session. Это убедительно свидетельствует о широком характере участия системы Организации Объединенных Наций в деятельности, направленной на достижение поставленных на Всемирной встрече на высшем уровне и специальной сессии целей в области развития, и ее твердой приверженности достижению этих целей.
It's a testament to your unlikability that I didn't laugh. То, что я не смеялся, свидетельствует о твоей недружелюбности.
At a time when the international community is seeking ways and means to cooperate in the multilateral and regional spheres to attain sustainable development, this meeting is a testament to the will of Africa's leaders to launch the continent's economy. Сегодня, когда международное сообщество стремится найти пути и средства налаживания сотрудничества на многостороннем и региональном уровнях для достижения устойчивого развития, проведение этого заседания свидетельствует о готовности лидеров Африки придать импульс подъему экономики континента.
Больше примеров...
Подтверждением (примеров 36)
The successful DDR exercise in Sierra Leone is a clear testament of this. Убедительным подтверждением этого является успешное осуществление процесса РДР в Сьерра-Леоне.
All of the aforementioned is a testament to our commitment to the peaceful resolution of the conflict. Все вышесказанное является подтверждением нашей приверженности мирному урегулированию конфликта.
The success of the review is a testament to the resiliency of our collective will to battle terrorism, and the United States welcomes it. Успех обзора является подтверждением твердости нашей коллективной воли вести борьбу с терроризмом, которую Соединенные Штаты приветствуют.
The draft resolution is a testament to the importance our global community attaches to curbing the trade in conflict diamonds and to preventing them from fuelling violence and instability. Проект резолюции служит подтверждением того, что наше глобальное сообщество придает большое значение обузданию торговли «конфликтными» алмазами и предотвращению разжигания с помощью такой торговли насилия и нестабильности.
The vibrancy and renaissance of our culture today is a living testament to the strength and fortitude of the Chamorro women, the force of the matriarchs - the Maga'Haga, as we call them. Возрождение и развитие нашей культуры сегодня являются ярким подтверждением силы и стойкости женщин чаморро, силы матриархов, или, как мы называем их, "магахага".
Больше примеров...
Доказательством (примеров 17)
The fact that UNIDO had been ranked first among implementing agencies of the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer for the ninth consecutive time was a testament to the Organization's effectiveness in that area. Доказательством эффективности деятельности Организации в этой области является тот факт, что ЮНИДО девятый год подряд занимает первое место среди учреждений-исполнителей Многостороннего фонда для осуществления Монреальского протокола по веществам, разрушающим озоновый слой.
The Fifth Meeting of States Parties was testament to the burning desire of most of the United Nations members, especially those most affected by mines, to collectively and conclusively address the landmines dilemma and implement the Ottawa Convention. Пятое совещание государств - участников Конвенции стало доказательством непреодолимого желания большинства членов Организации Объединенных Наций, особенно государств, в наибольшей степени подверженных минной угрозе, приложить коллективные усилия, чтобы окончательно разрешить дилемму наземных мин и выполнить Оттавскую конвенцию.
This new proposed constitution, the product of six years of open, transparent and inclusive public consultations, is testament to the political maturity of our people and to the value of locally tailored solutions to externally imposed impediments. Эта новая предлагаемая конституция, ставшая итогом шестилетних открытых, прозрачных и широких общенародных консультаций, является доказательством политической зрелости нашего народа и подготовленным страной ответом на навязываемые извне препоны.
Whatever the problems in the financial system, the massive improvements over the years in technology, productivity, and social progress - the real fundamentals - are a genuine testament to the power of globalization as a force for good. Какие бы трудности не стояли перед финансовой системой, настоящим доказательством влияния глобализации как положительной силы являются обширные улучшения в области производства и технологий и социальный прогресс, достигнутые за прошедшие годы.
It is a testament to the Convention's fine balance of those often-competing interests that it remains the "constitution of the oceans" nearly 30 years after its adoption. Доказательством способности Конвенции обеспечивать баланс зачастую конкурирующих интересов является тот факт, что спустя почти 30 лет после ее принятия она продолжает оставаться «конституцией океанов».
Больше примеров...
Testament (примеров 73)
It is also the first of five reissues that Testament has done with Prosthetic Records. Альбом также - первое из пяти переизданий, которые Testament сделали с Prosthetic Records.
Dark Roots of Thrash is a double disc live album and DVD by Testament released on October 15, 2013 through Nuclear Blast. Dark Roots of Thrash - концертный альбом и DVD группы Testament, выпущенный 15 октября 2013 года, под лейблом Nuclear Blast.
After release Testament embarked on the Riding the Snake World Tour to promote the album with "touring" lead guitarist Steve Smyth (ex-Vicious Rumors) and Sadus drummer Jon Allen. После релиза Testament отправились в тур Riding the Snake World Tour, чтобы продвигать альбом с «гастролирующими» лид-гитаристом Стивом Смитом (экс-Vicious Rumors) и барабанщиком Sadus Джоном Алленом.
After playing two shows in San Francisco in December 1988, and one show with Heathen at the Country Club in Reseda in January 1989, Testament began work on their third studio album Practice What You Preach. После двух выступлений в Сан-Франциско в декабре 1988 года и одного шоу с Heathen в Country Club в Реседе (Лос-Анджелес) в январе 1989 года Testament начали работу над своим третьим студийным альбомом Practice What You Preach.
His drumming career began in 1984, when he was 20 years old, and he has since worked with bands like Forbidden, Exodus, Systematic, Testament, and BlackGates. Его карьера началась с игры на барабанах в 1984 году, когда ему было 20 лет, и с тех пор он работал с такими группами как Forbidden (первоначально известны как Forbidden Evil), Slayer, Testament, Exodus и Systematic.
Больше примеров...
Завете (примеров 3)
The Testament did say that the Destiny might someday return. В завете сказано что Судьба может вернуться однажды.
During his service, Sledge kept notes of what happened in his pocket sized New Testament. Во время своей службы Следж вел записи о случившихся событиях в карманном Новом Завете.
So, why is he then entering... this data in code in a political testament? Тогда зачем он закодировал данные в своем политическом завете?
Больше примеров...
Заветом (примеров 5)
Today South Africa can be held up as a beacon of hope and a testament to the triumph of democracy. Сегодня Южную Африку можно считать маяком надежды и заветом триумфа демократии.
The Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples described the Declaration as a testament to the sacrifices and tireless efforts of indigenous peoples. Специальный докладчик по вопросу о правах коренных народов назвал Декларацию заветом принесенных коренными народами жертв и их неустанных усилий.
What he means is Old Testament. То, что он подразумевает, является Ветхим Заветом.
You know your New Testament. Вы хорошо знакомы с Новым Заветом.
What you build, not what you destroy, will stand as testament to your love for your son. Не разрушение, но созидание будет заветом любви к твоему сыну.
Больше примеров...