Английский - русский
Перевод слова Testament

Перевод testament с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Свидетельство (примеров 41)
And his re-arrest is a testament to the inadequacies of the Cook County system, not of Cary Agos. И его повторный арест - это свидетельство несовершенства системы округа Кук, а не Кэри Агоса.
A testament to the fact that anything can be tricked into believing a lie. Свидетельство того, что каждого можно заставить поверить в ложь.
It's a testament to Chicago's great draw. Это свидетельство высокой привлекательности Чикаго.
His escape is a testament to the power of one man's struggle against the system. Прелесть в том, что мы этого не знаем, но его спасение - это свидетельство о силе борьбы одного человека против системы.
But here he stands as testament to the fact that you can't roughhouse on the playground today. Но вот он - живое свидетельство тому, что в наши дни вы не можете хулиганить на детской площадке.
Больше примеров...
Завещание (примеров 71)
The last will and testament of Magdala Buckley. Последняя воля и завещание Магдалы Бакли.
On 22 October 1499 he wrote his testament, which is considered as valuable literature work of its time. 22 октября 1499 года Георгий написал своё завещание, которое считается ценным литературным произведением своего времени.
Bits of bone and flesh your only testament. Куски плоти и кости - твое единственное завещание.
Well, right now, my instincts are telling me I should be writing my last will and testament, so please excuse me. Что ж, сейчас мои инстинкты говорят мне, что пора бы сесть за свое завещание, так что если позволите...
Charles II's last will and testament forbade that, but it had not been signed and sealed, so the remaining guardians decided to give them their way and divide the country. Завещание Карла II запрещало раздел территорий, но оно не было подписано и скреплено печатью, поэтому опекуны решили уступить сыновьям покойного маркграфа.
Больше примеров...
Завет (примеров 39)
The new new testament is sacrilege. Новый новый завет - это святотатство.
it's Tyndale's New Testament, Liz. Это Новый завет Тиндейла, Лиз.
The second part is the Greek New Testament, containing 27 books; the four Canonical gospels, Acts of the Apostles, 21 Epistles or letters and the Book of Revelation. Вторая часть - Новый Завет - состоит из 27 книг: четыре канонических Евангелия, Деяния апостолов, 21 послание апостолов и Откровение Иоанна Богослова.
Second Kings, old testament. Четвертая книга Царств, Ветхий Завет.
And I am reminded that throughout the world there are cultures with vast sums of knowledge in them, as potent as the Micronesian navigators, that are going dismissed, that this is a testament to brilliant, brilliant technology and science and wisdom that is vanishing rapidly. Они напоминают мне, что по всему миру живут культуры, чьи знания обладают той же силой, что и знания микронезийских мореплавателей, которые уходят непризнанными; этот завет блестящей, великолепной технологии, и науки, и мудрости, исчезает на глазах.
Больше примеров...
Свидетельствует (примеров 79)
It is also a testament to the vibrant and strong democracy of Thailand. Этот факт свидетельствует также о том, что Таиланд - это активно развивающееся и сильное демократическое государство.
The three branches of Government were cooperating closely in that area, and her delegation's high-level representatives from all three branches were a testament to the State's political will. Три ветви власти тесно сотрудничают в этой сфере, и высокий уровень входящих в состав делегации представителей всех трех ветвей власти свидетельствует о политической воли правительства.
This is a testament to the priority and urgency the international community gives to addressing the threat posed by the continued existence of thousands of nuclear weapons in the nuclear-weapon States' stockpiles. Это свидетельствует о том приоритетном значении и о той срочности, которые международное сообщество придает устранению угрозы, создаваемой наличием в арсеналах ядерных государств тысяч единиц ядерного оружия.
The Deputy Minister's visit is a testament to his and his Government's political support for and firm belief in the work of the Conference, and it will undoubtedly breathe new life into it. Визит заместителя министра иностранных дел свидетельствует о том, что и он и его правительство принципиально поддерживают и твердо верят в работу Конференции, и он, несомненно, вдохнет в нее новую жизнь.
A testament to the importance of such efforts by CSTO was the declaration adopted in February by the heads of CSTO member States on the issue of the drug threat from Afghanistan. О важности данной работы в формате Организации Договора о коллективной безопасности свидетельствует принятое в феврале 2011 года заявление глав государств-членов Организации Договора о коллективной безопасности по проблеме наркоугрозы, исходящей из Афганистана.
Больше примеров...
Подтверждением (примеров 36)
That is in considerable measure a testament to the sustained commitment of the international community to Bosnia and Herzegovina. Это в значительной степени служит подтверждением сохраняющейся приверженности международного сообщества Боснии и Герцеговине.
The drastically accelerated toll of casualties among United Nations civilian personnel, local and international, serving in conflict areas over the past two and a half years is a sad testament to this development. Печальным подтверждением этого является резко возросшее число жертв среди гражданского - как местного, так и международного - персонала Организации Объединенных Наций в районах конфликтов за последние два с половиной года.
How far East Timor has come in that short period is testament to the will of its people and to the commitment of the international community, through its support for the United Nations role of partnership with the East Timorese people. И то, как далеко удалось пройти Восточному Тимору за столь короткий срок, является подтверждением воли его народа и приверженности международного сообщества, проявившейся в поддержке роли Организации Объединенных Наций как партнера восточнотиморского народа.
It was a remarkable testament to the will of States to regulate their collective conduct that they generally abided by the decisions of those judicial institutions. Важным подтверждением готовности государств совместно регулировать свое поведение является тот факт, что они, как правило, подчиняются решениям этих юридических институтов.
In many areas, the Caribbean is a testament to the practicality and efficacy of functional cooperation, and of how, despite the many issues that divide us, we continue to work together on matters common to us. Во многих областях Карибский бассейн является примером того, насколько прочным является оперативное сотрудничество в контексте его практического характера и эффективности, и подтверждением того, что, несмотря на многие проблемы, которые нас разделяют, мы продолжаем работать сообща над вопросами, представляющими интерес для всех нас.
Больше примеров...
Доказательством (примеров 17)
The fact that UNIDO had been ranked first among implementing agencies of the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer for the ninth consecutive time was a testament to the Organization's effectiveness in that area. Доказательством эффективности деятельности Организации в этой области является тот факт, что ЮНИДО девятый год подряд занимает первое место среди учреждений-исполнителей Многостороннего фонда для осуществления Монреальского протокола по веществам, разрушающим озоновый слой.
The Fifth Meeting of States Parties was testament to the burning desire of most of the United Nations members, especially those most affected by mines, to collectively and conclusively address the landmines dilemma and implement the Ottawa Convention. Пятое совещание государств - участников Конвенции стало доказательством непреодолимого желания большинства членов Организации Объединенных Наций, особенно государств, в наибольшей степени подверженных минной угрозе, приложить коллективные усилия, чтобы окончательно разрешить дилемму наземных мин и выполнить Оттавскую конвенцию.
It's hardly a testament to your innocence. Вряд ли это служит доказательством вашей невиновности.
The Oslo Process is proof that it is possible for this partnership to take bold, visionary and decisive action to solve our collective problems and is a testament to the importance of humanitarian disarmament in global affairs. Процесс Осло является доказательством того, что это партнерство дает возможность предпринимать смелые, дальновидные и решительные действия с целью разрешения наших коллективных проблем и являет собой свидетельство важности гуманитарного разоружения в глобальных делах.
The Kimberley Process is making a major contribution in breaking the link between rough diamonds and armed conflict, and stands as a living testament to what can be achieved through the honest partnership of Governments, the United Nations, civil society and the private sector. Кимберлийский процесс вносит важный вклад в усилия с целью разорвать связь между необработанными алмазами и вооруженными конфликтами и является непреложным доказательством того, чего можно достичь на основе добросовестного участия правительств, Организации Объединенных Наций, гражданского общества и частного сектора.
Больше примеров...
Testament (примеров 73)
Heaven & Hell supported the box set on the Metal Masters Tour, featuring Judas Priest, Motörhead and Testament. Heaven & Hell c целью поддержки этого сборника организовали выступления Metal Masters Tour с участием Judas Priest, Motörhead и Testament.
A sequel, Testament II, was produced by Insanity in 1998. Testament 2 - логическое продолжение Testament, было издано Insanity в 1998.
White Zombie began a five-month U.S. tour in April 1992, supporting such bands as My Sister's Machine, Paw, Testament, Pantera, Trouble and Crowbar. White Zombie начали пяти месячное американское турне в апреле 1992 года, вместе с такими группами, как Testament, Pantera, Crowbar, My Sister's Machine, Paw и Trouble.
Alex Skolnick, who had left Testament two years earlier, briefly replaced Oliva when Savatage was recording their eighth studio album Handful of Rain, which was released a month before Low. Алекс Сколник, ушедший из Testament два года назад, заменил Криса во время записи Handful of Rain, восьмого альбома Savatage, выпущенного за месяц до Low.
During 2007 Seventh Wonder played in Sweden, Denmark, Norway, England and the Netherlands together with acts such as Jorn Lande, Pagan's Mind, Queensryche, Testament, Sun Caged and Redemption. Группа выступала в Швеции, Дании, Норвегии, Англии и Нидерландах, вместе с такими исполнителями, как Йорн Ланде, Pagan's Mind, Queensrÿche, Testament, Sun Caged и Redemption.
Больше примеров...
Завете (примеров 3)
The Testament did say that the Destiny might someday return. В завете сказано что Судьба может вернуться однажды.
During his service, Sledge kept notes of what happened in his pocket sized New Testament. Во время своей службы Следж вел записи о случившихся событиях в карманном Новом Завете.
So, why is he then entering... this data in code in a political testament? Тогда зачем он закодировал данные в своем политическом завете?
Больше примеров...
Заветом (примеров 5)
Today South Africa can be held up as a beacon of hope and a testament to the triumph of democracy. Сегодня Южную Африку можно считать маяком надежды и заветом триумфа демократии.
The Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples described the Declaration as a testament to the sacrifices and tireless efforts of indigenous peoples. Специальный докладчик по вопросу о правах коренных народов назвал Декларацию заветом принесенных коренными народами жертв и их неустанных усилий.
What he means is Old Testament. То, что он подразумевает, является Ветхим Заветом.
You know your New Testament. Вы хорошо знакомы с Новым Заветом.
What you build, not what you destroy, will stand as testament to your love for your son. Не разрушение, но созидание будет заветом любви к твоему сыну.
Больше примеров...