The discovery of these criminal offences has revealed that a new terrorist dimension of right-wing violence has become visible in Germany. | Раскрытие этих уголовных преступлений показало, что в Германии насилие со стороны правоэкстремистских элементов приобрело новый террористический аспект. |
That notorious, callous and wicked terrorist cult was long supported and sheltered by the regime of Saddam Hussein. | Этот печально известный, жестокий и кровавый террористический культ пользовался поддержкой и защитой режима Саддама Хусейна. |
Section 129a contains a yet stricter threat of punishment when the organisation is a terrorist one. | Статья 129 а) предусматривает более суровое наказание в том случае, если организация носит террористический характер. |
The Opinion appears to ignore the terrorist nature of the banned political organization of Batasuna, as confirmed by the Spanish Supreme Court, the Council of the European Union, and the European Court of Human Rights. | Как представляется, в этом мнении игнорируется террористический характер запрещенной политической организации "Батасуна", подтвержденный Верховным судом Испании, Советом Европейского союза и Европейским судом по правам человека. |
As the day begins, he gets caught up in an elaborate terrorist plot which involves James Heller and his daughter Audrey Raines. | В самом начале дня Джек оказывается втянут в террористический заговор, которые включает в себя похищение Джеймса Хеллера и его дочери Одри Рейнс. |
His father claims he wasn't a terrorist. | Его отец, например, говорит что он не был террорист. |
Shortly before 9 a.m. local time, a Palestinian terrorist attempted to board a city bus at an intersection in central Netanya. | Около девяти часов утра по местному времени палестинский террорист попытался сесть в городской автобус на перекрестке в центральной части Нетаньи. |
When the driver refused to open the doors, the terrorist crossed the street, entered a crowd of people and detonated the bomb. | Когда водитель отказался открыть двери, террорист перешел улицу, смешался с толпой и взорвал бомбу. |
And I am not a terrorist. | И я не террорист. |
No, I'm not a terrorist. | Нет! Я не террорист! |
Furthermore, while substantial steps had been taken in recent years to combat money laundering and terrorist financing, San Marino, which joined CoE-GRECO in 2010, had yet to strengthen its anti-corruption instruments. | Кроме того, хотя за последние годы приняты серьезные меры по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма, Сан-Марино, которое присоединилось к ГГПК-СЕ в 2010 году, еще предстоит укрепить свои антикоррупционные механизмы. |
The Committee would like to know whether the Republic of Korea is considering training its law enforcement authorities in terrorist financing methods and techniques and other counter-terrorism issues. | Комитет хотел бы знать, рассматривает ли Республика Корея вопрос о подготовке сотрудников ее правоохранительных органов по вопросам, касающимся способов и методов финансирования терроризма, и по другим вопросам борьбы с терроризмом. |
They expressed the hope that the negotiation on draft conventions on the suppression of nuclear terrorism and on the suppression of terrorist financing could be concluded before the end of 1999. | Они выразили надежду на то, что переговоры по проектам конвенций о борьбе с ядерным терроризмом и о борьбе с финансированием терроризма можно будет завершить до конца 1999 года. |
The Ministers discussed violence and international terrorism and affirmed their condemnation of the terrorist bombing that took place at Khobar in Saudi Arabia on 25 June 1996. | Министры обсудили проблемы насилия и международного терроризма и высказались с осуждением взрыва террористами бомбы в Хобаре, Саудовская Аравия, 25 июня 1996 года. |
We are able to supply copy of the Self Assessment Questionnaire on the 8 Special Recommendations by FATF on Terrorist Financing, where a lot of information can be found, though the Questionnaire is due to be updated by September 2003. | Направляем копию Вопросника для самоконтроля в отношении восьми специальных рекомендаций ЦГФМ по борьбе с финансированием терроризма, где содержится обширная информация, хотя Вопросник должен быть обновлен к сентябрю 2003 года. Ранее, в апреле нынешнего года, Сан-Марино провела второй этап взаимных оценок в рамках MONEYVAL. |
Most States have the capacity to investigate terrorist cases. | Большинство государств обладают потенциалом для расследования дел, связанных с терроризмом. |
A number of Western States had a comparable reaction to the declaration made by Egypt upon ratification of the 1997 International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings. | Некоторые западные государства аналогичным образом реагировали на заявление, сделанное Египтом при ратификации Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом 1997 года. |
We also hope that the United Nations Ad Hoc Committee on an International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, of which Sri Lanka is a Vice-Chairman, will conclude its negotiations and submit a text for adoption at this session. | Мы также надеемся, что Специальный комитет Организации Объединенных Наций по разработке международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, заместителем Председателя которого является Шри-Ланка, завершит переговоры и представит текст для принятия на данной сессии. |
It has signed the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism with a view to ratifying it, and will accede to the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings as soon as it has completed the appropriate constitutional legislative procedures. | Она подписала Международную конвенцию о борьбе с финансированием терроризма с намерением ратифицировать ее и планирует также присоединиться к Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, выполнив предусмотренные Конституцией законодательные процедуры. |
Replace paragraphs 1, 3 and 5 of the draft with [provisions taken from] the corresponding paragraphs [of article 9] of the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, as follows: | Заменить пункты 1, 3 и 5 проекта [положениями, взятыми из соответствующих пунктов] соответствующими пунктами [статьи 9] Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, а именно: |
There have been no arrests for terrorist offences or the financing of terrorism since the last report. | За период с момента представления последнего доклада не было произведено каких-либо арестов лиц, подозреваемых в терроризме и финансировании терроризма. |
He recalled that where a State claimed that it was necessary to use deadly force because it had no other means of capturing a suspected terrorist, it must prove that the individual in question posed an imminent threat to human life. | Он напомнил о том, что в случае, когда государство заявляет о необходимости применения смертельной силы ввиду отсутствия у него других средств для нейтрализации лица, подозреваемого в терроризме, оно должно доказать, что соответствующее лицо создает прямую угрозу человеческой жизни. |
Terrorist and Disruptive (Prevention and Punishment) Act, 2002 | Закон о терроризме и подрывной деятельности (предупреждение и наказание), 2002 год |
Also, was the Committee sure that the Criminal Law Amendment Bill contained many of the provisions of the Terrorist and Disruptive Activities (Prevention) Act? | Кроме того, убежден ли Комитет в том, что законопроект о внесении поправок в уголовное законодательство содержит многие положения Закона о терроризме и подрывной деятельности (превентивные меры)? |
Solano and Bryant don't have any priors, but Maslon was red-flagged on our terrorist "watch" list a few years ago for an arms dealing. | Солано и Брайант - чисты перед законом, но Маслон попал в перечень подозреваемых в терроризме несколько лет назад за торговлю оружием. |
They're saying that she transferred funds to someone who's on a terrorist watch list. | Говорят, что она переводила деньги кому-то из рассылки по терроризму. |
Yet, few would dispute that the voices of these individuals can convey perhaps the most compelling messages in response to terrorist incitement. | В то же время вряд ли кто-то будет спорить с тем, что мнения этих людей могут стать, возможно, самым убедительным ответом на подстрекательство к терроризму. |
As an example, one might mention the position taken by the Human Rights Committee with respect to the expulsion by Sweden in 1977 of a Greek political refugee suspected of being a potential terrorist. | В качестве иллюстрации можно отметить позицию, занятую Комитетом по правам человека по поводу высылки в Швецию в 1977 году получившей политическое убежище гречанки, подозревавшейся в причастности к терроризму. |
Although the international community has become aware of the dangers of the terrorist scourge, Algeria continues to encounter obstacles, opposition and reluctance on the part of certain countries when it comes to incorporating these proposals into appropriate legislative and operational provisions. | Несмотря на то, что международное сообщество осознало реальную опасность терроризма, Алжир по-прежнему сталкивается с препятствиями, противодействием и попустительским отношением к терроризму со стороны некоторых стран в том, что касается реализации изложенных выше предложений в форме соответствующих законодательных и практических мер. |
Of course, Felix is on every terrorist watch list for funneling money to the kinds of people who see kidnapping as a business. | Конечно же, Феликс есть во всех рассылках по терроризму, если он переводит деньги тем, для кого похищение - это бизнес. |
It would also serve as an effective tool in dealing with the terrorist threat. | Оно также послужит мощным средством борьбы с угрозой террора. |
It had been set up less than 18 months after the conflict, bringing to an end a dark era of endless terrorist violence. | Он был создан менее чем через 18 месяцев после прекращения конфликта, положив конец темной эпохе бесконечного террора и насилия. |
It was particularly disturbing that the statements he had made in that interview could be construed as expressing sympathy with those who resorted to terrorist tactics when they found themselves in difficult living conditions. | Еще более настораживает тот факт, что заявления, сделанные им в том же интервью, могут быть истолкованы как выражение сочувствия к тем, кто прибегает к тактике террора, оказавшись в трудных жизненных обстоятельствах. |
In the light of global developments and threats, it is particularly important to establish the political, social and other conditions that might prevent a resurgence of extremist ideology and terrorist propaganda. | С учетом динамики развития ситуации и угроз в мире особую актуальность приобретает задача по созданию политических, социальных и иных условий, которые бы препятствовали воспроизведению идеологии экстремизма и пропаганде террора. |
From the beginning, they unleashed a terrorist campaign of destruction against the sugar cane fields, as well as against the sugar processing plants and storehouses. | С самого начала была развязана кампания террора, направленная на уничтожение плантаций сахарного тростника, сахарных заводов и складов продукции. |
Three years I work with this... this terrorist. | Три года я работал с этой террористкой. |
They want people to think Nikita is a terrorist. | Они хотят, чтобы Никиту считали террористкой. |
I'm sure you're not saying that just because I knew them, I was a terrorist. | Не хотите же вы сказать, что в силу одного знакомства с ними я была террористкой. |
She'll be branded a terrorist after what you said on tv, Probably dumped in a pauper's grave, Her family wondering what happened to her. | Ее будут называть террористкой, после того, что вы сказали по телевизору, и вероятно похоронят, как нищенку, ее семья заинтересуется, что с ней случилось. |
Just call me a terrorist. | Назовите меня просто террористкой. |
In the light of recent reports on terrorist efforts, this is surely not a dormant issue. | В свете последних сообщений о террористских усилиях, эта проблема наверняка не относится к числу латентных. |
States that use terrorism as a policy instrument today possess weapons of mass destruction and fears have been expressed about the danger of their weapons falling into the hands of terrorist outfits. | Сегодня государства, использующие терроризм как инструмент политики, обладают оружием массового уничтожения, и выражаются опасения по поводу опасности того, что их оружие попадет в руки террористских формирований. |
The alarming possibility that these weapons could fall into the hands of a terrorist group is a cause of concern for the international community, a concern that we fully share. | Причиной озабоченности международного сообщества, - озабоченности, которую мы полностью разделяем, является тревожная возможность попадания этого оружия в руки террористских групп. |
For this reason and because of the usability of HEU for terrorist nuclear weapons, states should make every effort to minimize their use of HEU for military as well as civilian purposes. | По этой причине и в силу пригодности ВОУ к использованию для целей террористских ядерных вооружений, государствам следует всячески стремиться сводить к минимуму использование ими ВОУ как в военных, так и в гражданских целях. |
Seems I've captured a dangerous terrorist. | Похоже, я схватил опасную террористку. |
With all that grief and anger, it would've been easy for them to groom her as a terrorist. | Со всей этой скорбью и гневом, для них было просто вырастить из нее террористку. |
You brought a terrorist on board a military vessel. | Вы провели террористку на борт военного судна. |
How does that make her a terrorist? | И каким образом это превращает ее в террористку? |
Does she look like a terrorist to you? | Она разве похожа на террористку? |
Recent developments, such as local conflicts and terrorist threats, as well as the abandonment of some important disarmament treaties and delays in the entry into force of others, posed new challenges to the arms control | Недавние же события, такие, как локальные конфликты и террористские угрозы, а также отказ от некоторых важных разоруженческих договоров и затягивание вступления в силу других документов, бросают новые вызовы процессу контроля над вооружениями и разоружения. |
Terrorist cells have been disrupted and attacks foiled in several countries. | Террористские ячейки были разрушены, и в ряде стран удалось пресечь их нападения. |
She therefore regretted that the Ad Hoc Committee and the Working Group had not yet been able to conclude the draft convention for the suppression of terrorist bombings. | Оратор с сожалением отмечает, что Специальному комитету и Рабочей группе не удалось завершить работу над проектом конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом. |
Saudi Arabia condemned terrorism in all its forms and manifestations and supported the proposals on a draft international convention for the suppression of terrorist bombings, particularly the proposals relating to the inclusion of the concepts of international humanitarian law in the draft articles. | Саудовская Аравия осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях и поддерживает предложения относительно разработки международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, в частности предложения об учете в проекте статей концепций международного гуманитарного права. |
As far as the "International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings" is concerned, the Government has already approved the Bill for its ratification. | Что же касается Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, то правительство уже одобрило законопроект о ее ратификации. |
The Convention for the Suppression of Terrorist Bombings represents a major step forward in the joint effort of the international community to eliminate international terrorism. | Конвенция о борьбе с бомбовым терроризмом представляет собой важный шаг вперед в совместных усилиях международного сообщества по ликвидации международного терроризма. |
While it has signed the Terrorist Bombings and Financing of Terrorism Treaties, it has not yet ratified these treaties. | Хотя он подписал Конвенцию о борьбе с бомбовым терроризмом и Конвенцию о борьбе с финансированием терроризма, он еще не ратифицировал их. |
Experience in data collection and monitoring programmes to prevent the travel and transit of foreign terrorist fighters. | Наличие опыта осуществления программ сбора данных и обеспечения контроля в целях предотвращения поездок или транзита иностранных боевиков-террористов. |
Her delegation supported Security Council resolution 2178 (2014), which aimed to mobilize the international community to tackle the phenomenon of foreign terrorist fighters. | Ее делегация поддерживает резолюцию 2178 (2014) Совета Безопасности, которая нацелена на мобилизацию международного сообщества для борьбы с явлением иностранных боевиков-террористов. |
The Council should deeply integrate emerging good practices with respect to countering violent extremism into its response to the foreign terrorist fighter threat and encourage devoting resources to these efforts. | Совет должен активно внедрять новые передовые методы противодействия насильственному экстремизму в свои мероприятия по борьбе с угрозой, исходящей от иностранных боевиков-террористов, и поощрять выделение средств для этих усилий. |
It noted that thousands of foreign terrorist fighters had come to the country from over 80 Member States, a phenomenon which must be addressed with effective measures. | Она отметила, что тысячи иностранных боевиков-террористов проникли в Сирийскую Арабскую Республику из более чем 80 государств-членов, и с этим надо бороться путем принятия эффективных мер. |
The recent influx of some 15,000 foreign terrorist fighters from more than 80 countries to Iraq and Syria now constituted a major threat to the fighters' countries of origin, transit and residence. | Недавний приток около 15000 иностранных боевиков-террористов из более 80 стран в Ирак и Сирию создает серьезную угрозу для стран происхождения, стран транзита и стран проживания этих боевиков. |
For example, since the triumph of the revolution in 1959, Cuba had been victimized by groups based in the United States that were both mercenary and terrorist. | Например, Куба после победы революции 1959 года подвергалась нападениям со стороны базирующихся в Соединенных Штатах организаций, сочетающих наемничество и терроризм. |
It does not, however, require the criminalization of actions other than terrorist bombing, including any activities relating to the illicit manufacturing of or trafficking in explosives. | В то же время Конвенция не требует криминализации деяний, иных чем бомбовый терроризм, в том числе любых деяний, связанных с незаконным изготовлением или оборотом взрывчатых веществ. |
Those attacks underline the fact that while terrorism may transcend national borders, its indiscriminate nature means that no people or country will ever be immune to the threat of terrorist violence. | Эти нападения подчеркивают тот факт, что, хотя терроризм может пересекать национальные границы, его неизбирательный характер означает, что ни один народ или страна никогда не будут «застрахованы» от угрозы терроризма. |
Chemical, biological, radiological and nuclear terrorism also warranted inclusion in the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings. | Химический, биологический, радиологический и ядерный терроризм также должен быть включен в Международную конвенцию о борьбе с бомбовым терроризмом. |
Terrorism and terrorist financing are not specifically criminalized under existing RMI laws; However, certain acts which may be integral to terrorism and terrorist financing have been criminalized under the Criminal Code and the AML legislation. | В существующих законах Республики Маршалловы Острова отсутствуют конкретные положения, квалифицирующие терроризм и финансирование терроризма в качестве уголовных преступлений. |