We have already discussed terrestrial biodiversity. |
Мы уже обсуждали проблему биологического разнообразия на суше. |
Phorate is highly toxic to all terrestrial and aquatic species tested. |
Форат высокотоксичен для всех проверенных видов, живущих на суше и в водной среде. |
Some agroforestry systems result in the maintenance and enhancement of terrestrial carbon stocks and contribute to conservation and the sustainable use of biodiversity. |
Некоторые системы агролесоводства обеспечивают сохранение и увеличение запасов углеродов на суше, а также содействуют сохранению и устойчивому использованию биоразнообразия. |
Environmental effects include loss of biodiversity, saltwater intrusion and the degradation of terrestrial and wetland habitats. |
Экологические последствия включают утрату биоразнообразия, затопление соленой водой и деградацию местообитаний на суше и в водно-болотных угодьях. |
The Indian Ocean tsunami has undoubtedly resulted in a number of uncontrolled localized releases of toxic and hazardous materials to terrestrial and marine environments. |
В результате цунами в Индийском океане, несомненно, произошел ряд неконтролируемых локализованных выбросов токсичных и вредных материалов в окружающую среду на суше и море. |
We have put in place a system domestically to conserve and preserve our terrestrial and marine biodiversity. |
В нашей стране создана система защиты и сохранения биоразнообразия на суше и в море. |
Resilience to changing impacts: terrestrial, over-fishing, climate change, national disaster |
устойчивость к изменяющимся воздействиям: воздействиям на суше, перелову, изменению климата, национальным бедствиям; |
They should include items acquired as a result of clandestine terrestrial and underwater excavations and items requested by States parties. |
К ним должны относиться также ценности, приобретенные в результате тайных раскопок на суше и под водой, и ценности, в отношении которых имеются запросы государств-участников. |
Fuel spills in the marine environment pose a far greater magnitude of risk to wildlife and the environment than do terrestrial spills. |
Разливы топлива на море представляют собой гораздо большую опасность для дикой природы и окружающей среды, нежели разливы на суше. |
permanent or long-term damage to terrestrial habitats: |
непоправимый или долгосрочный ущерб местам обитания на суше: |
Only limited information is available on uptake and bioaccumulation of chlordecone in terrestrial food chains, and little uptake of chlordecone by plants was observed. |
Имеющаяся информация о поглощении и биоаккумуляции хлордекона в пищевых цепях на суше весьма ограничена, а данные наблюдений свидетельствуют о малой степени поглощения хлордекона растениями. |
It is estimated that at least 80 per cent of the Earth's remaining terrestrial biodiversity is found in forests. |
Согласно оценкам, не менее 80 процентов остающегося на суше биоразнообразия Земли сосредоточено в лесах, причем, главным образом, в тропических. |
At its thirtieth session, the SBSTA invited GTOS to elaborate a work plan for developing observational standards and protocols for the 13 terrestrial essential climate variables assessed. |
На своей тридцатой сессии ВОКНТА предложил ГСНС составить план действий по разработке стандартов и протоколов наблюдений для 13 прошедших оценку основных климатических переменных на суше. |
The Committee's response consisted of 59 actions aimed at fulfilling observation needs in the atmosphere, ocean and terrestrial domains, as well as a number of cross-cutting domains. |
В информации, представленной Комитетом, говорится о 59 мерах, которые будут приняты с целью удовлетворения потребностей в наблюдениях в атмосфере, в океане и на суше, а также в ряде других междисциплинарных областях. |
The Society plays a technical advisory role with the States Members of the United Nations with regard to environmental and conservation issues, both terrestrial and marine. |
Общество выполняет роль технического консультанта для государств - членов Организации Объединенных Наций по вопросам окружающей среды и охраны природы как на суше, так и на море. |
Due to the many potential land surface impacts of climate change, and the diversity of products that are of value to user communities, a prioritization of the terrestrial variables has been made. |
Ввиду многообразия возможных воздействий изменения климата на поверхность суши и разнообразия продуктов, представляющих ценность для разных групп пользователей, был определен перечень приоритетных переменных по суше. |
Species living in freshwater ecosystems are likely to be facing a much higher risk of extinction than their counterparts in the terrestrial and marine environments. |
Риск вымирания для видов, которые живут в пресноводных экосистемах, вероятно, значительно выше, чем для аналогичных видов, живущих на суше или в морской среде. |
There have been negative impacts on the fishing and tourism industries, loss of biodiversity, saltwater intrusion and degradation of terrestrial and wetland habitats, and destruction of human settlements. |
Наблюдаются негативные последствия для рыбодобывающей отрасли и туризма, утрата биологического разнообразия, вторжение соленой воды и деградация естественной среды обитания на суше и в водно-болотных угодьях, а также разрушение населенных пунктов. |
Therefore, it was also important to bring an understanding of O3 as a moderator of climate change responses into global models of terrestrial net primary productivity and carbon sequestration. |
В этой связи важно понять роль ОЗ в качестве модератора реакций на изменение климатических условий в глобальных моделях чистой первичной продуктивности на суше и депонирования углерода. |
Cognizant of these successes, we appeal for intensive cooperation in all aspects of the ecosphere, including the termination of ocean and terrestrial dumping, the halt of desertification and the reduction of the causes of global warming. |
Сознавая эти успехи, мы призываем к интенсивному сотрудничеству по всем аспектам экосферы, включая прекращение захоронения отходов в океане и на суше, прекращение опустынивания и сокращение причин, вызывающих глобальное потепление. |
The total longitude of the border is 1094 km, from which 316 km are seaboard, 657 km are terrestrial, 48 km are fluvial and 73 km are lacustrine. |
Общая протяженность границы - 1094 км, из которых 316 км проходят по побережью, 657 км - по суше, 48 км - по рекам и 73 км - по озерам. |
Accordingly, to engage in the transportation of nuclear waste through the terrestrial or marine environments of other countries is to engage in violating the human rights of the people of those countries. |
Поэтому транспортировка ядерных отходов через территорию других стран, будь то по суше или морем, является нарушением прав человека населения этих стран. |
permanent or long-term damage to terrestrial habitats: - 0.5 ha or more of a habitat of environmental or conservation importance protected by legislation, - 10 or more hectares of more widespread habitat, including agricultural land, |
непоправимый или долгосрочный ущерб местам обитания на суше: - на площади 0,5 га или более в местообитании, имеющем экологическое или природоохранное значение и охраняемое законом, - на площади 10 га и более в обширном местообитании, включая сельскохозяйственные земли, |
B. Longer-term development of food from marine resources - impacts of climate change - impacts of population changes - relation with changes in terrestrial food production. Part V |
В. Долгосрочная перспектива производства продовольствия из морских ресурсов - воздействие изменения климата - воздействие демографических изменений - взаимосвязь с изменениями в производстве продовольствия на суше. |
Terrestrial and marine vegetation indices are classical, basic parameters derived by means of optical RS techniques. |
Показатели растительности в морской среде и на суше являются классическими, базовыми параметрами, получаемыми с помощью оптических методов ДЗ. |