The terrestrial section will be composed of the control stations for the three satellites. | Наземный сегмент будет состоять из станций управления полетом трех спутников. |
Improvements to satellite-based solutions have occurred in both the satellite and the terrestrial segments of the system. | Процесс совершенствования спутниковых технологий охватывает как космический, так и наземный сегменты системы. |
The dimmest stars that can be seen through a 200 inch terrestrial telescope are of the 20th magnitude, and very bright objects like the Sun and a full Moon have magnitudes of -26.7 and -12.6 respectively. | Самые тусклые звёзды, которые можно увидеть через пятиметровый наземный телескоп, имеют 20-ю величину, а очень яркие объекты, такие как Солнце и полная Луна, имеют значения -26m,7 и -12m,6 соответственно. |
A special focus is placed on "inland transport modes" which we define as encompassing terrestrial and fluvial transport (rail, road, inland waterways and oil pipelines). | Особое внимание уделяется понятию "виды внутреннего транспорта", под которым мы подразумеваем наземный и речной транспорт (железнодорожный, автомобильный, внутренний водный и нефтепроводный). |
These lizards are mainly terrestrial although some species can be found on trees. | Эти ящерицы в ведут основном наземный образ жизни, хотя некоторые виды могут хорошо лазать по деревьям. |
People represent 0.5 per cent of animal biomass on Earth yet, on average, human appropriation of net terrestrial primary production is estimated to be 32 per cent. | Люди представляют 0,5 процента животной биомассы на Земле, однако в среднем человек завладел примерно 32 процентами чистой земной первичной продукции. |
For instance, 26 per cent of the earth's terrestrial surface is used for livestock grazing, and this pasture use is associated with substantial greenhouse gas emissions and with land and habitat degradation. | Так, например, 26 процентов земной поверхности используется для выпаса скота, а это связано со значительными выбросами парниковых газов, деградацией почв и среды обитания. |
However, unlike in the terrestrial atmosphere, anticyclones predominate over cyclones on Jupiter-more than 90% of vortices larger than 2000 km in diameter are anticyclones. | Однако, в отличие от земной атмосферы, в атмосфере Юпитера антициклоны преобладают над циклонами: из вихрей, диаметр которых превышает 2000 км, более чем 90 % - антициклоны. |
Future international effort may be developed under the auspices of the planned SCAR-EASIZ and Southern Ocean-Global Ecosystem Dynamics (SO-GLOBEC) (marine) programmes and BIOTAS (terrestrial) programme. | В рамках запланированных программ СКАР-ИСИЗ и Программы изучения динамики взаимодействия экосистемы Южного океана - глобальной экосистемы (СО-ГЛОБЕК) (морской компонент) и БИОТАС (земной компонент) в будущем может осуществляться международная деятельность. |
No field studies in the terrestrial environment have been identified, but two laboratory studies show that HBCD has a potential to bioaccumulate in terrestrial mammals. | Полевых исследований в земной среде не проводилось, но два лабораторных исследования показывают, что ГБЦД способен бионакапливаться в наземных млекопитающих. |
Discontinuing the existing fragmented monitoring networks for more appropriate monitoring of atmospheric, terrestrial and oceanographic values is another critical issue. | Еще одной серьезной задачей является замена существующих сетей фрагментированного мониторинга более качественным мониторингом параметров атмосферы, суши и океанов. |
Some delegates noted that in many terrestrial areas additional atmospheric nitrogen would not increase carbon sequestration due to nitrogen-saturated soils, and that O3 would negatively affect carbon sequestration capability. | Ряд делегаций отметили, что на многих участках суши увеличение концентрации атмосферного азота не приведет к увеличению поглощения углерода из-за насыщенности почвы азотом и что ОЗ будет отрицательно влиять на степень связывания углерода. |
Two Parties described the salient features of their national plans or programmes on systematic observation to meet the needs for meteorological, atmospheric, oceanographic and terrestrial observations of the climate system. | Две Стороны сообщили о характерных чертах своих национальных планов или программ систематического наблюдения для удовлетворения потребностей в метеорологических, атмосферных, океанографических и касающихся суши наблюдениях климатической системы. |
The SBSTA encouraged Parties, in close cooperation with the GTOS, to support and facilitate the development of terrestrial standards and to improve their terrestrial networks. | ВОКНТА рекомендовал Сторонам в тесном сотрудничестве с ГСНС оказывать поддержку и содействие развитию стандартов суши и совершенствовать работу своих наземных сетей. |
Terrestrial and oceanic measurements are also being made. | Производятся также измерения показателей поверхности суши и океана. |
One of them is the proposed monitoring of changes in natural and managed ecosystems through a global terrestrial observing system, which is also supported by FAO, UNEP, UNESCO and WMO, and would complement similar arrangements already in place to monitor climate and oceans. | Одна из них предусматривает наблюдение за изменениями в естественных и управляемых экосистемах с помощью Глобальной системы наблюдения за сушей (ГСНС), которая поддерживается также ФАО, ЮНЕП, ЮНЕСКО и ВМО и которая дополнит ранее созданные аналогичные механизмы для наблюдения за климатом и океанами. |
The SBSTA welcomed the proposal contained in the updated progress report for a joint terrestrial framework mechanism between relevant agencies of the United Nations and the International Organization for Standardization, and encouraged the GTOS secretariat and the GTOS sponsoring agencies to implement the framework. | ВОКНТА приветствовал предложение, содержащееся в обновленном докладе о ходе работы, которое касается совместного рамочного механизма по наблюдению за сушей соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций и Международной организации по стандартизации, и призвал секретариат ГНСН, а также учреждения - спонсоры ГНСН создать такую рамочную основу. |
The Global Climate Observing System (GCOS), which includes the climate aspects of the Global Ocean Observing System (GOOS), the Global Terrestrial Observing System (GTOS), and other observing systems, provides the focus for climate-related observations. | Климатические наблюдения сосредоточены в Глобальной системе наблюдения за климатом (ГСНК), которая включает в себя климатические компоненты Глобальной системы наблюдения за океанами (ГСНО), Глобальной системы наблюдения за сушей (ГСНС) и других систем наблюдения. |
a) Participation in the activities of external organizations, particularly Global Terrestrial Observing System and the International Long Term Ecological Research Network; (b) Participation in the EU projects CNTER, EURO-LIMPACS and ALTER-net; | а) участие в деятельности внешних организаций, в частности Глобальной системы наблюдения за сушей и Международной сети долгосрочных экологических исследований; Ь) участие в проектах ЕС CNTER, Евро-лимакс и Альтер-нет; |
Specific improvements are needed in atmospheric, oceanic, and terrestrial systems. | Нужны конкретные улучшения в системах наблюдения за атмосферой, океанами и сушей. |
Resilience to changing impacts: terrestrial, over-fishing, climate change, national disaster | устойчивость к изменяющимся воздействиям: воздействиям на суше, перелову, изменению климата, национальным бедствиям; |
Fuel spills in the marine environment pose a far greater magnitude of risk to wildlife and the environment than do terrestrial spills. | Разливы топлива на море представляют собой гораздо большую опасность для дикой природы и окружающей среды, нежели разливы на суше. |
The Committee's response consisted of 59 actions aimed at fulfilling observation needs in the atmosphere, ocean and terrestrial domains, as well as a number of cross-cutting domains. | В информации, представленной Комитетом, говорится о 59 мерах, которые будут приняты с целью удовлетворения потребностей в наблюдениях в атмосфере, в океане и на суше, а также в ряде других междисциплинарных областях. |
There have been negative impacts on the fishing and tourism industries, loss of biodiversity, saltwater intrusion and degradation of terrestrial and wetland habitats, and destruction of human settlements. | Наблюдаются негативные последствия для рыбодобывающей отрасли и туризма, утрата биологического разнообразия, вторжение соленой воды и деградация естественной среды обитания на суше и в водно-болотных угодьях, а также разрушение населенных пунктов. |
Considerable effort will be required to create long-term operational systems, which can provide required global information on many terrestrial variables including land use, fires, glaciers and several other hydrological variables. | Для создания оперативных систем длительного действия, могущих обеспечить требуемую глобальную информацию по многим относящимся к суше переменным, включая использование земли, пожары, ледники и ряд других гидрологических переменных, потребуются значительные усилия. |
Especially climate change may significantly influence the behaviour of both terrestrial and aquatic ecosystems. | Особенно важным может быть влияние изменения климата на поведение одновременно как сухопутных, так и водных экосистем. |
SIDs have also shown strong leadership in the area of protection of biodiversity and achieved significant results in establishing protected marine, coastal and terrestrial areas. | МОСТРАГ также продемонстрировали решительное руководство в области защиты биологического разнообразия, где они добились важных результатов в деле создания охраняемых морских, прибрежных и сухопутных зон. |
Collaboration with related processes in Asia, such as the Acid Deposition Monitoring Network in East Asia and the Integrated Monitoring Programme on the Acidification of Chinese Terrestrial Systems, is anticipated. | Предусмотрено сотрудничество с соответствующими процессами в Азии, такими, как Сеть организаций по наблюдению за кислотными осадками в Восточной Азии и Комплексная программа мониторинга окисления сухопутных систем Китая. |
Forest ecosystems are a major reservoir of biological diversity, holding the vast majority (between 50 per cent and 70 per cent according to different estimates) of the world's terrestrial species. | Лесные экосистемы являют собой вместительное хранилище генофонда, представляющего богатейшее биологическое разнообразие (по разным оценкам, от 50 до 70 процентов) всех сухопутных видов флоры и фауны нашей планеты. |
The planet's most critical terrestrial biodiversity and wildlife reside in forests classified as protected areas. | Большинство видов дикой флоры и фауны, составляющих самые ценные ресурсы биоразнообразия сухопутных экосистем планеты, сосредоточены в лесах, которые считаются заповедными районами. |
Giant planets can significantly influence terrestrial planet formation. | Планеты-гиганты могут оказывать значительное влияние на землеподобные планеты на этапе формирования. |
One of the most basic requirements for the existence of life around a star is the ability of that star to produce a terrestrial planet of sufficient mass to sustain it. | Одним из основных требований предъявляемых к наличию жизни вокруг звезды является способность формировать землеподобные планеты достаточной массы, чтобы её поддерживать. |
In that paper, Gonzalez, Brownlee, and Ward stated that regions near the galactic halo would lack the heavier elements required to produce habitable terrestrial planets, thus creating an outward limit to the size of the galactic habitable zone. | В этом труде, Гонсалес, Браунли, и Уорд заявляли что в регионах вблизи от Галактического гало недостаточно тяжелых элементов чтобы в них сформировались обитаемые землеподобные планеты, тем самым ограничив внешние пределы галактической зоны обитаемости. |
"Good Jupiters" are gas giants, like the Solar System's Jupiter, that orbit their stars in circular orbits far enough away from the habitable zone not to disturb it but close enough to "protect" terrestrial planets in closer orbit in two critical ways. | «Хорошие юпитеры» - это планеты-гиганты, подобные Юпитеру в нашей Солнечной системе, орбита которых пролегает достаточно далеко от зоны обитаемости, чтобы не создавать там гравитационных возмущений, но достаточно близко, чтобы защищать землеподобные планеты двумя важными способами. |
Heller and Armstrong also point out that not all rocky planets in a habitable zone (HZ) may be habitable, and that tidal heating can render terrestrial or icy worlds habitable beyond the stellar HZ, such as in Europa's internal ocean. | Хеллер и Армстронг также указывают, что не все планеты земного типа в обитаемой зоне могут быть пригодными для жизни и, наоборот, что в результате приливного разогрева могут возникать землеподобные или ледяные планеты с подлёдным океаном вне зоны обитаемости и при этом пригодные для жизни. |
Likewise, the demarcation of the terrestrial boundary between Indonesia and Timor-Leste will continue to be a key factor for stability. | Аналогичным образом демаркация сухопутной границы между Индонезией и Тимором-Лешти будет и далее служить важным фактором обеспечения стабильности. |
An estimated 80 per cent of the Earth's remaining terrestrial biodiversity is found in forests, mostly in the tropics. | Около 80 процентов остающегося биологического разнообразия сухопутной поверхности Земли сосредоточены в лесах, преимущественно в тропиках. |
All living organisms are exposed to radiation from natural sources (cosmic rays and the natural radionuclides present in all components of the terrestrial and aquatic environments) and from local, regional and global contamination arising from human activities. | Все живые организмы подвергаются облучению от естественных источников (космические лучи и природные радионуклиды, присутствующие во всех компонентах сухопутной и морской экосистемы), а также в результате местного, регионального или глобального загрязнения, вызванного антропогенной деятельностью. |
Note that Costa Rica is more of a maritime country than a terrestrial one, as its maritime possessions are ten times larger than its continental territory. | Важно отметить, что Коста-Рика является в большей степени морской, чем сухопутной страной, так как ее морские владения десятикратно превышают ее континентальную территорию. |
Collectively, the governments of the world had achieved a degree of legal protection for biodiversity conservation over more than 10 per cent of the planet's terrestrial biosphere. | Правительства стран мира, взятые вместе, обеспечили в законодательном порядке защиту биологического разнообразия на площади, превышающей 10 процентов биосферы сухопутной части планеты. |
The follow-up, Massive Terrestrial Strike, was released in 1997. | Следующий альбом, Massive Terrestrial Strike, был выпущен в 1997 году. |
Positions were sourced as follows: Extra Terrestrial Biological Entities 2012 week 38, "Fallen" 2014 week 48 and 2015 week 1. | Позиции были получены следующим образом: Extra Terrestrial Biological Entities 38 неделя 2012 года, Fallen 48 неделя 2014 года и 1 неделя 2015 года. |
Primary nutritional groups Autotroph Heterotroph Photosynthesis Movile Cave Julian Chela-Flores (2000): "Terrestrial microbes as candidates for survival on Mars and Europa", in: Seckbach, Joseph (ed.) | Элементы - новости науки: На глубине 1626 м под уровнем морского дна обнаружена богатая микробная жизнь Julian Chela-Flores (2000): "Terrestrial microbes as candidates for survival on Mars and Europa", in: Seckbach, Joseph (ed.) |
To allow smaller bodies to be detected, NASA was studying a project called the Terrestrial Planet Finder (TPF), a two-telescope concept slated to begin launching around 2014. | Чтобы преодолеть эти сложности, в НАСА был запущен проект Terrestrial Planet Finder (TPF), с двумя телескопами, которые планировалось вывести на околоземную орбиту в 2013-2014 гг. |
Terrestrial Time (TT) is a modern astronomical time standard defined by the International Astronomical Union, primarily for time-measurements of astronomical observations made from the surface of Earth. | Земное время, Terrestrial Time (ТТ) - современный астрономический стандарт, разработанный Международным астрономическим союзом для определения времени астрономических наблюдений, сделанных с поверхности Земли. |
A mega-Earth is a massive terrestrial exoplanet that is at least ten times the mass of Earth. | Мегаземля - массивная экзопланета земного типа, которая по меньшей мере в десять раз больше массы Земли. |
Accounting for about 30 per cent of the terrestrial sphere, forests provide a wide range of environmental, social and economic services and benefits. | Леса, занимающие примерно 30 процентов поверхности земли, служат источником широкого разнообразия экологических и социально-экономических благ и услуг. |
It was recognized that the Earth-observing satellites provided a unique opportunity to monitor the terrestrial environment on the global scale, and the interpretation of remote sensing data using advanced methods became a reliable technique for tracking temporal changes in the biosphere. | Было отмечено, что спутники наблюдения Земли дают уникальную возможность мониторинга наземной окружающей среды в глобальном масштабе, а также то, что расшифровка данных дистанционного зондирования с использованием самых современных методов стала надежным способом выявления временных изменений в биосфере. |
Verification measures could include: open source information analysis; state declarations; terrestrial observation of space objects; space-based observation of space objects; sensors on board space objects for in situ sensing, and on on-site inspections. | Меры по верификации могли бы включать: анализ информации из открытых источников; заявления государств; слежение за космическими объектами с Земли; слежение за космическими объектами из космоса; датчики на борту космических объектов для непрерывного контроля in situ, а также в распоряжении инспекционных групп на местах. |
permanent or long-term damage to terrestrial habitats: - 0.5 ha or more of a habitat of environmental or conservation importance protected by legislation, - 10 or more hectares of more widespread habitat, including agricultural land, | непоправимый или долгосрочный ущерб местам обитания на суше: - на площади 0,5 га или более в местообитании, имеющем экологическое или природоохранное значение и охраняемое законом, - на площади 10 га и более в обширном местообитании, включая сельскохозяйственные земли, |
There were many discussions on potential space weather effects on terrestrial human life. However, to date there had been no conclusive evidence. | В настоящее время много говорится о возможном воздействии космической погоды на жизнь человека на Земле, однако каких-либо убедительных подтверждений этому еще не получено. |
Given that WMO already has extensive training programmes on terrestrial weather, expanding this to also include space weather training would be valuable since it would leverage the existing infrastructure and capabilities. | Так как ВМО уже осуществляет широкие программы подготовки кадров по вопросам, связанным с погодой на Земле, было бы полезно включить в них подготовку по вопросам, связанным с космической погодой, поскольку это позволит использовать имеющиеся инфраструктуру и возможности. |
Satellites can be used to acquire information concerning the disposition of terrestrial military forces using imagery or by picking up electronic transmissions (electronic intelligence or ELINT, and signal intelligence or SIGINT). | Спутники могут использоваться для получения информации о дислокации вооруженных сил на Земле с использованием видеоинформации или перехвата электронных сообщений (радиотехническая разведка, или РТР, и радиоэлектронная разведка, или РЭР). |
So much for terrestrial manifestations. | Итак, что касается происходящего на земле, |
It was the first Idol in a number of outstanding persons of a terrestrial civilization. | Современная хронология - это подделка на реальные события. Временные рамки появления Куберы на Земле 6498-5122 лет назад. |