Английский - русский
Перевод слова Tenant

Перевод tenant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Арендатор (примеров 84)
Said that the tenant recently changed the locks, but we were free to pick it. Говорит, что арендатор недавно поменял замки, но мы можем открыть их.
Landlord says he's a great tenant. Домовладелец сказал, что он отличный арендатор.
The would-be tenant was a member of an ethnic minority. Предполагаемый арендатор принадлежал к одному из этнических меньшинств.
A tenant may also contest notice to quit, since the Code of Obligations embodies criteria whereby notice to quit may be annulled. Кроме того, арендатор имеет право оспорить уведомление о прекращении аренды, поскольку положения ОК предусматривают критерии аннулирования такого уведомления.
And Mellon Bank's a tenant. Банк Меллон - тоже арендатор.
Больше примеров...
Жилец (примеров 64)
A landlord's dream... a paralyzed tenant with no tongue. Мечта домовладельца -... парализованный жилец без языка.
The previous tenant had broken the lock on the window. Предыдущий жилец сломал замок на окне.
Condo's brand-new, and Lily's the only tenant. Квартира новая, и Лили - единственный жилец.
Notice has to be given to end a tenancy and a tenant cannot be evicted without a court order. В конце срока аренды должно подаваться уведомление, и жилец не может быть выселен без постановления суда.
Following the decision of the Housing Committee, the tenant has the right to appeal to the Court of First Instance of Aruba, which will give the final ruling. После вынесения решения Жилищным комитетом жилец имеет право обжаловать его в Суде первой инстанции Арубы, который принимает окончательное решение.
Больше примеров...
Съемщик (примеров 15)
I convinced the owner you were the ideal tenant. Я убедила хозяина, что ты - идеальный съемщик.
So, is Alex a good tenant? Так что, Алекс хороший съемщик?
Lillian, I'm a model tenant! Лиллиан, я образцовый съемщик!
Good tenant, no trouble. Хороший съемщик, никаких проблем.
Where a tenant is unable to pay four monthly rents at once, CPASs often provide the landlord with a letter of guarantee. Если ГЦСМ отказывается, найм жилья не может состояться и потенциальный съемщик рискует остаться без жилища.
Больше примеров...
Квартиросъемщик (примеров 16)
And a tenant who has concluded a lease contract for a definite period has no right under the Civil Code to an alternative apartment. Квартиросъемщик, заключивший договор найма на определенный срок, в соответствии с Гражданским кодексом к тому же не имеет права на получение взамен другой квартиры.
Should the tenant protest against such termination, the lessor must have the termination of contract tried in a court of law. Если квартиросъемщик протестует против такого расторжения, то арендатор должен передать вопрос о расторжении договора на рассмотрение суда общей юрисдикции.
A specially protected tenancy may be terminated if the tenant [...] ceases to occupy the flat for an uninterrupted period exceeding six months. Права найма жилого помещения, обеспеченные особыми гарантиями, могут быть прекращены в случае, если квартиросъемщик [...] не занимает квартиру более шести месяцев без перерыва.
An owner or principal tenant who lets out all or part of his house, villa or apartment on a furnished basis is not required to submit the list in question only on the date of the guest's arrival. Владелец или главный квартиросъемщик, который сдает полностью или частично свой меблированный дом, виллу или квартиру, обязан представить вышеупомянутую карточку лишь в день вселения путешествующего лица в арендуемое помещение.
However, if a tenant fails to meet the terms of the lease as outlined in the contractual agreement, that tenant may receive notice to vacate. Однако если квартиросъемщик не соблюдает условия договора найма жилого помещения, ему может быть направлено уведомление о его расторжении.
Больше примеров...
Наниматель (примеров 9)
And as a tenant, I have rights. И как твой наниматель, у меня есть права.
When renting a home, the tenant pays rent to the landlord. При аренде жилья наниматель платит арендную плату домовладельцу.
No notice is required if the tenant or landlord wish to alter the conditions of the lease. Если наниматель или домовладелец хотят изменить условия аренды, то никакого уведомления не требуется.
As a rule, the tenant is legally entitled to extensive security of tenure, i.e. protection against the need to move from the dwelling in the event of notice of termination. Как правило, наниматель пользуется по закону широкими гарантиями соблюдения его прав, т.е. защитой от выселения в случае получения уведомления о прекращении действия договора аренды.
However, security of tenure does not apply in some cases, as when tenancy is forfeit because the tenant did not pay the rent on time or was liable to some other serious breach of contract. Однако гарантии от необоснованного выселения не применяются в некоторых случаях, например когда договор утрачивает силу из-за того, что наниматель своевременно не внес арендную плату или виновен в каких-либо других нарушениях договора аренды.
Больше примеров...
Квартиросъемщика (примеров 16)
But I found a perfect tenant. А еще я нашла отличного квартиросъемщика.
I found you the perfect tenant. Я нашла тебе идеального квартиросъемщика.
The Residential Tenancies Act also provides that a third party affected by anti-social behaviour may, subject to certain conditions, take a case to the Private Residential Tenancies Board against a landlord who has failed to enforce tenant obligations. Закон об аренде жилых помещений также предусматривает, что третья сторона, страдающая от антиобщественного поведения, может при некоторых условиях обращаться в Совет по вопросам аренды частных жилых помещений с жалобой на квартировладельца, который не принимает мер к обеспечению обязанностей квартиросъемщика.
The tenant's information interests had priority over the landlord's property interests, which were protected by article 14, paragraph 1, of the Basic Law, in maintaining the unimpaired appearance of the apartment block. Потребности квартиросъемщика в получении информации имеют приоритет над интересами владельца квартиры, касающимися поддержания квартиры в надлежащем состоянии, которые защищаются пунктом 1 статьи 14 Основного закона.
The report concludes that the main reasons for tenant evictions are low income, low disposable income, large debts, a relatively large proportion of income spent on rent, and poor financial management. Доклад содержал вывод, что основные причины, по которым проводится выселение квартиросъемщика, - это низкий уровень дохода, низкий располагаемый доход, большая задолженность, относительно большой процент дохода, идущий на квартплату, и неумение распоряжаться деньгами.
Больше примеров...
Постоялец (примеров 6)
The tenant said a family heirloom is missing, an album. Постоялец сказал, что пропала семейная ценность.
So do I have a new tenant? Итак, у меня новый постоялец?
You know we have that tenant? -Yes, I know. Ты знаешь, что у нас есть постоялец?
I'm lookin' for a quiet tenant. Мне нужен тихий постоялец.
That man, our tenant, Petar Markov Jakovljevic, that tenant with three names is a mean and dangerous man. Этот человек, Петар Марков Яковлевич, наш постоялец с тремя именами нехороший и опасный человек.
Больше примеров...
Квартиросъемщиком (примеров 7)
The Law defines the legal relations between the apartment owner and the tenant and the rights and obligations of both; it specifies the procedure for signing, amending and breaking the tenancy contract. Закон определяет правовые взаимоотношения между владельцем квартиры и квартиросъемщиком и права и обязанности обеих сторон; он содержит порядок подписания, изменений и расторжения договора аренды.
Furthermore the lease can be terminated if the tenant fails to pay the required rent, and the people who suffer from forced eviction are in general people who do not pay their rents. Кроме того, договор аренды может быть прекращен в случае неуплаты квартиросъемщиком установленной квартирной платы, и те, кто подвергаются принудительному выселению, как правило, это те, кто не платит за жилье.
The loan from the tenant shall be secured by mortgage on the property. Залог, вносимый квартиросъемщиком, гарантируется закладной на имущество.
The only criterion for eligibility to buy the property is that the buyer is currently the tenant. Единственным критерием возникновения права на покупку жилья является аренда квартиросъемщиком выкупаемого жилья в данный момент времени.
In the first case the provisions governing renting housing and the legal relations between the owner and the tenant are set by the Law "On Leasing of Living Space". В первом случае положения об аренде жилья и правовые взаимоотношения между владельцем и квартиросъемщиком регламентируются Законом "Об аренде жилой площади".
Больше примеров...
Арендующих (примеров 5)
The distribution of the gross space in the compound among the individual tenant agencies is presented in annex IV. Общее распределение помещений комплекса среди арендующих учреждений представлено в приложении IV.
During this period, there were 159,061 disputes with workers concerned with wages and 1018 disputes involving 68,686 farmers in a tenant position. В этот период было зафиксировано 159061 забастовка рабочих из-за низких зарплат и 1018, в которых приняло участие 68686 крестьян, арендующих землю.
Chrysler Building: Further space rationalization achieve to increase rental income generated from expanded United Nations tenant base (12/31/05) Здание «Крайслер»: дальнейшая рационализация использования свободных помещений для увеличения поступлений по статье арендной платы за счет расширения круга арендующих подразделений Организации Объединенных Наций (31 декабря 2005 года)
For tenants in social housing there is an extra limitation for the period from 1 July 2002 to 1 July 2005: total rent increases for a sitting tenant over that period must not exceed the rate of inflation by more than 0.4%. Для квартиросъемщиков, арендующих жилье по социальной линии, установлено дополнительное ограничение на период с 1 июля 2002 года по 1 июля 2005 года: совокупный объем повышений арендной платы для постоянных квартиросъемщиков за этот период не должен превышать темпы инфляции более чем на 0,4%.
The major type of lease contract is chonei (rent with a deposit) which is adopted by 64.6 per cent of tenant households; the other tenants mostly rent by the month. Основной тип договора об аренде - это "чони" (аренда с залогом), который используют 64,6% семей, арендующих жилье; другие семье арендуют жилье главным образом на месячной основе.
Больше примеров...
Подразделений-арендаторов (примеров 3)
These included administrative services and tenant unit accounts. К ним относятся счета административных служб и счета подразделений-арендаторов.
The lower requirements were offset mainly by increased requirements for building renovation works to accommodate newly recruited tenant unit personnel and increased requirements for office equipment attributable to an increase in training activity. Более низкие потребности были частично компенсированы возросшими потребностями в средствах для ремонта и переоборудования помещений, в которых будет размещен новый персонал подразделений-арендаторов, и возросшими потребностями в средствах для закупки конторского оборудования в связи с расширением масштабов учебной деятельности.
The additional requirements are attributable largely to non-training-related official travel, owing mainly to increased provisions of $319,000 for travel by Tenant Unit staff and the additional resources of $60,000 required to establish the facility at Site B, Valencia. Дополнительные потребности в основном обусловлены официальными поездками, не связанными с профессиональной подготовкой, и включают в первую очередь увеличение ассигнований на поездки сотрудников подразделений-арендаторов в размере 319000 долл. США и дополнительные ресурсы, необходимые для строительства объекта B в Валенсии в размере 60000 долл. США.
Больше примеров...
Аренде (примеров 36)
The apartment for which the petitioner was wrongfully refused approval as a tenant has been let to a third party and regard for the interests of such party is a crucial argument against subsequently calling into question the legal relationship between that party and the non-profit housing organization. Квартира, в аренде которой петиционеру было необоснованно отказано, была сдана другому лицу, и уважение прав этого лица является самым убедительным аргументом против последующего изменения юридических отношений между этим лицом и некоммерческой жилищной компанией.
Such factors are not considered reasonable grounds for refusing to accept households or a change of tenant under a sub-let contract, nor may they be taken into account when a tenancy contract is terminated. Указанные обстоятельства не считаются достаточным основанием для отказа в аренде или в допуске к жилью другого съемщика в случае договора субаренды; недопустимо принимать их во внимание и при расторжении договора аренды.
The Act contains provisions giving the tenant the right to have a court consider the validity of a notice of termination of the rent contract (cf. section 38 of the Act). В нем содержатся положения, предоставляющие квартиросъемщику право на обращение в суд с целью рассмотрения законности уведомления о расторжении договора об аренде (см. статью 38 Закона).
The tenant of Balmoral, Sir Robert Gordon, died suddenly in early October, and Albert began negotiations to take over the lease from the owner, the Earl Fife. Арендатор замка, дипломат сэр Роберт Гордон, неожиданно скончался в начале октября, и принц Альберт начал переговоры об аренде замка королевской семьёй с владельцем замка Джеймсом Даффом, 4-м графом Файф.
The Residential Tenancies Act also provides that a third party affected by anti-social behaviour may, subject to certain conditions, take a case to the Private Residential Tenancies Board against a landlord who has failed to enforce tenant obligations. Закон об аренде жилых помещений также предусматривает, что третья сторона, страдающая от антиобщественного поведения, может при некоторых условиях обращаться в Совет по вопросам аренды частных жилых помещений с жалобой на квартировладельца, который не принимает мер к обеспечению обязанностей квартиросъемщика.
Больше примеров...
Сосед (примеров 6)
A tenant saw two guys break down the door and push into the apartment. Сосед видел, как двое сломали дверь и ворвались в квартиру.
Apparently a tenant called and complained about me. Похоже, что сосед позвонил ей и нажаловался.
We're not alone in the high-rise... there's a new tenant. Мы теперь не одни в этом небоскребе. У нас теперь есть сосед.
You know who the tenant is? Знаешь, кто наш сосед?
I'm the tenant from the 5th. Я ваш сосед с пятого этажа.
Больше примеров...
Аренды (примеров 50)
But the next day, I learned from Grandma that the tenant... had cancelled his contract... А назавтра я узнала от бабушки, что жилец отказался от аренды и...
Tenant Participation Programme encourages women tenants to contribute to local policy for public rental housing. Программа участия квартиросъемщиков поощряет женщин-квартиросъемщиков принимать участие в разработке местной политики, касающейся аренды государственного жилья.
The Tenant Protection Act consolidated six core pieces of legislation dealing with residential tenancies into one act. The TPA addresses security of tenure issues, and sets out the eviction process and grounds for eviction. Закон о защите прав нанимателей объединил шесть ключевых законодательных актов по вопросам аренды жилья в один акт, в котором рассматриваются вопросы защиты условий аренды, а также устанавливается процедура выселения и указываются основания для этого.
Uncontrolled tenancies allow for rents to be negotiated between landlord and tenant and security of tenure is limited, statutorily, to four weeks' notice. Что касается жилья, сдаваемого в неконтролируемую аренду, то арендная плата устанавливается по договоренности между владельцем недвижимости и квартиросъемщиком и срок аренды является ограниченным, причем для освобождения жилплощади предусматривается обязательное предварительное уведомление за четыре недели.
A tenant may also contest notice to quit, since the Code of Obligations embodies criteria whereby notice to quit may be annulled. Кроме того, арендатор имеет право оспорить уведомление о прекращении аренды, поскольку положения ОК предусматривают критерии аннулирования такого уведомления.
Больше примеров...