Английский - русский
Перевод слова Tenant

Перевод tenant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Арендатор (примеров 84)
Landlord said Nolan was a model tenant. Хозяин квартиры сказал, что Нолан был образцовый арендатор.
You claim to be a tenant, yet you had no lease. Вы утверждаете, что арендатор, но не имеете договора аренды.
The tenant who had been tilling the land before the commencement of the Act could get tenancy right. Арендатор, который возделывал землю до вступления в силу этого Закона, мог получить ее в собственность.
Should such obstacles arise, the tenant has the right to claim damages. При причинении беспокойств со стороны арендодателя арендатор имеет право потребовать возмещение ущерба и вреда.
If the tenant objects to the termination of a tenancy agreement, the termination ceases to apply unless the landlord institutes legal action against the tenant within three months after expiry of the tenant's time limit. Если арендатор возражает против расторжения договора аренды, расторжение считается недействительным, за исключением случаев, когда владелец жилья подает против арендатора судебный иск в трехмесячный срок после истечения срока аренды.
Больше примеров...
Жилец (примеров 64)
It's me, Moz, your tenant. Это я, Моз, ваш жилец.
The Tenant Richard Hannay is missing. Жилец, Ричард Хэнни, скрылся.
The song The Choke contains samples from the 1976 film The Tenant - If you cut off my head, what would I say? Песня «The Choke» включает в себе семплы из фильма Жилец - «If you cut off my head, what would I say?
The new tenant wasn't from here. Новый жилец был не местный.
He's a model tenant. Он - идеальный жилец.
Больше примеров...
Съемщик (примеров 15)
The tenant has used the dwelling for illegal purposes; с) съемщик использовал дом в противоправных целях;
So, is Alex a good tenant? Так что, Алекс хороший съемщик?
The tenant has damaged the house or allowed others to do so; Ь) съемщик причинил ущерб дому или позволил сделать это третьим лицам;
The tenant has not paid rent within 30 days of receiving an order from the owner or from the court; а) съемщик не уплатил арендную плату в течение 30 дней после получения уведомления от собственника жилья или постановления суда;
Two fundamental objective criteria determine the allocation of social housing, namely, income (which must be less than a given amount, which varies depending on the family situation), and ownership (a social-housing tenant cannot own a home). Предоставление социального жилья обусловлено двумя основными объективными критериями, а именно, уровнем дохода (который должен быть ниже определенной суммы, варьирующейся в зависимости от положения семьи) и наличием собственности (съемщик социального жилья не должен владеть собственным жильем).
Больше примеров...
Квартиросъемщик (примеров 16)
She says you're just her tenant. Она заявляет, что вы его квартиросъемщик, и только.
The Commission comprises the President of the Court of First Instance, a landlord, a tenant and an expert. В состав комиссии входит председатель суда первой инстанции, владелец, квартиросъемщик и эксперт.
And a tenant who has concluded a lease contract for a definite period has no right under the Civil Code to an alternative apartment. Квартиросъемщик, заключивший договор найма на определенный срок, в соответствии с Гражданским кодексом к тому же не имеет права на получение взамен другой квартиры.
Should the tenant protest against such termination, the lessor must have the termination of contract tried in a court of law. Если квартиросъемщик протестует против такого расторжения, то арендатор должен передать вопрос о расторжении договора на рассмотрение суда общей юрисдикции.
Making it possible for a landlord to evict where a tenant, lodger or visitor has been convicted of an arrestable offence in the locality of the dwelling; наделение арендодателя правом производить выселение в случае, если арендатор, квартиросъемщик или посетитель были осуждены за совершение в месте расположения жилья преступления, наказуемого арестом;
Больше примеров...
Наниматель (примеров 9)
And as a tenant, I have rights. И как твой наниматель, у меня есть права.
No notice is required if the tenant or landlord wish to alter the conditions of the lease. Если наниматель или домовладелец хотят изменить условия аренды, то никакого уведомления не требуется.
Last, but not least, because everything that I have, will be wanted by the tenant of my second home. И не в последнюю очередь, потому, что все то, что имею я, пожелает иметь и наниматель моего второго дома.
As a rule, the tenant is legally entitled to extensive security of tenure, i.e. protection against the need to move from the dwelling in the event of notice of termination. Как правило, наниматель пользуется по закону широкими гарантиями соблюдения его прав, т.е. защитой от выселения в случае получения уведомления о прекращении действия договора аренды.
The tenant is always entitled to give notice of termination, which comes into force on the last day of the third month after notice has been submitted. Наниматель в любое время может направить уведомление о прекращении действия договора, которое вступает в силу в последний день третьего месяца после его представления.
Больше примеров...
Квартиросъемщика (примеров 16)
In this respect, he must produce either a document certifying his status as owner or tenant or the residence certificate described below. В этой связи он должен предъявить либо документ, удостоверяющий его статус домовладельца или квартиросъемщика, либо удостоверение на право проживания, о котором говорится ниже.
Six Special Ops, the name of the 10-52 tenant is Jimmy Tratner. Шестой, прием, квартиросъемщика зовут Джимми Трэтнер.
In Northern Ireland, a court order is required to evict any tenant and protection against illegal eviction or harassment is available through the district council. В Северной Ирландии для выселения любого квартиросъемщика требуется постановление суда и существует защита от незаконного выселения или беспокойства, которая обеспечивается районным советом.
I found you the perfect tenant. Я нашла тебе идеального квартиросъемщика.
The tenant's information interests had priority over the landlord's property interests, which were protected by article 14, paragraph 1, of the Basic Law, in maintaining the unimpaired appearance of the apartment block. Потребности квартиросъемщика в получении информации имеют приоритет над интересами владельца квартиры, касающимися поддержания квартиры в надлежащем состоянии, которые защищаются пунктом 1 статьи 14 Основного закона.
Больше примеров...
Постоялец (примеров 6)
The tenant said a family heirloom is missing, an album. Постоялец сказал, что пропала семейная ценность.
The tenant doesn't want to press any charges. Постоялец не привлечёт вас к суду.
So do I have a new tenant? Итак, у меня новый постоялец?
You know we have that tenant? -Yes, I know. Ты знаешь, что у нас есть постоялец?
I'm lookin' for a quiet tenant. Мне нужен тихий постоялец.
Больше примеров...
Квартиросъемщиком (примеров 7)
Furthermore the lease can be terminated if the tenant fails to pay the required rent, and the people who suffer from forced eviction are in general people who do not pay their rents. Кроме того, договор аренды может быть прекращен в случае неуплаты квартиросъемщиком установленной квартирной платы, и те, кто подвергаются принудительному выселению, как правило, это те, кто не платит за жилье.
"He was the best tenant I've ever had." "Он был моим лучшим квартиросъемщиком".
The loan from the tenant shall be secured by mortgage on the property. Залог, вносимый квартиросъемщиком, гарантируется закладной на имущество.
The only criterion for eligibility to buy the property is that the buyer is currently the tenant. Единственным критерием возникновения права на покупку жилья является аренда квартиросъемщиком выкупаемого жилья в данный момент времени.
In the first case the provisions governing renting housing and the legal relations between the owner and the tenant are set by the Law "On Leasing of Living Space". В первом случае положения об аренде жилья и правовые взаимоотношения между владельцем и квартиросъемщиком регламентируются Законом "Об аренде жилой площади".
Больше примеров...
Арендующих (примеров 5)
The distribution of the gross space in the compound among the individual tenant agencies is presented in annex IV. Общее распределение помещений комплекса среди арендующих учреждений представлено в приложении IV.
During this period, there were 159,061 disputes with workers concerned with wages and 1018 disputes involving 68,686 farmers in a tenant position. В этот период было зафиксировано 159061 забастовка рабочих из-за низких зарплат и 1018, в которых приняло участие 68686 крестьян, арендующих землю.
Chrysler Building: Further space rationalization achieve to increase rental income generated from expanded United Nations tenant base (12/31/05) Здание «Крайслер»: дальнейшая рационализация использования свободных помещений для увеличения поступлений по статье арендной платы за счет расширения круга арендующих подразделений Организации Объединенных Наций (31 декабря 2005 года)
For tenants in social housing there is an extra limitation for the period from 1 July 2002 to 1 July 2005: total rent increases for a sitting tenant over that period must not exceed the rate of inflation by more than 0.4%. Для квартиросъемщиков, арендующих жилье по социальной линии, установлено дополнительное ограничение на период с 1 июля 2002 года по 1 июля 2005 года: совокупный объем повышений арендной платы для постоянных квартиросъемщиков за этот период не должен превышать темпы инфляции более чем на 0,4%.
The major type of lease contract is chonei (rent with a deposit) which is adopted by 64.6 per cent of tenant households; the other tenants mostly rent by the month. Основной тип договора об аренде - это "чони" (аренда с залогом), который используют 64,6% семей, арендующих жилье; другие семье арендуют жилье главным образом на месячной основе.
Больше примеров...
Подразделений-арендаторов (примеров 3)
These included administrative services and tenant unit accounts. К ним относятся счета административных служб и счета подразделений-арендаторов.
The lower requirements were offset mainly by increased requirements for building renovation works to accommodate newly recruited tenant unit personnel and increased requirements for office equipment attributable to an increase in training activity. Более низкие потребности были частично компенсированы возросшими потребностями в средствах для ремонта и переоборудования помещений, в которых будет размещен новый персонал подразделений-арендаторов, и возросшими потребностями в средствах для закупки конторского оборудования в связи с расширением масштабов учебной деятельности.
The additional requirements are attributable largely to non-training-related official travel, owing mainly to increased provisions of $319,000 for travel by Tenant Unit staff and the additional resources of $60,000 required to establish the facility at Site B, Valencia. Дополнительные потребности в основном обусловлены официальными поездками, не связанными с профессиональной подготовкой, и включают в первую очередь увеличение ассигнований на поездки сотрудников подразделений-арендаторов в размере 319000 долл. США и дополнительные ресурсы, необходимые для строительства объекта B в Валенсии в размере 60000 долл. США.
Больше примеров...
Аренде (примеров 36)
The basis for the relationship between the letter (who is usually the owner) and the tenant is the rent agreement. Основой для взаимоотношений между арендодателем (которым обычно является владелец) и арендатором является договор об аренде.
Other matters dealt with by the county courts include hire purchase, the Rent Acts, disputes between landlord and tenant, and adoption cases. Другие вопросы, рассматриваемые судами графств, включат в себя вопросы купли-продажи в рассрочку, соглашения об аренде, споры между владельцами и съемщиками жилья, а также дела об усыновлении.
The Act contains provisions giving the tenant the right to have a court consider the validity of a notice of termination of the rent contract (cf. section 38 of the Act). В нем содержатся положения, предоставляющие квартиросъемщику право на обращение в суд с целью рассмотрения законности уведомления о расторжении договора об аренде (см. статью 38 Закона).
The tenant of Balmoral, Sir Robert Gordon, died suddenly in early October, and Albert began negotiations to take over the lease from the owner, the Earl Fife. Арендатор замка, дипломат сэр Роберт Гордон, неожиданно скончался в начале октября, и принц Альберт начал переговоры об аренде замка королевской семьёй с владельцем замка Джеймсом Даффом, 4-м графом Файф.
In addition to being a registered applicant satisfying the above income criteria, a social housing tenant - and the members of his/her household - must not have full ownership or usufruct of any residence in Belgium or abroad. сам кандидат и члены его домашнего хозяйства не имеют домашнего жилья, находящегося в их полной собственности, или жилья, на которое у них имеется полное право пользования на момент принятия решения об аренде, будь то внутри страны или за границей.
Больше примеров...
Сосед (примеров 6)
A tenant saw two guys break down the door and push into the apartment. Сосед видел, как двое сломали дверь и ворвались в квартиру.
Apparently a tenant called and complained about me. Похоже, что сосед позвонил ей и нажаловался.
Tenant upstairs call in gunshots to 911 at 10:14 pm. Сосед сверху позвонил 911 из-за выстрелов в 10:14 вечера.
You know who the tenant is? Знаешь, кто наш сосед?
I'm the tenant from the 5th. Я ваш сосед с пятого этажа.
Больше примеров...
Аренды (примеров 50)
The lease has you listed as tenant from 1978 to 1982. В договоре аренды указано, что вы проживали там с 1978 по 1982.
The tenant may ask for the lease to be extended if its termination would have unfavourable consequences for him and at the same time is not justified by the interests of the lessor (art. 272 CO). Арендатор имеет право просить о продлении аренды, когда ее прекращение поставило бы его в весьма тяжелое положение, даже если это не отвечает интересам арендодателя (статья 272 ОК).
States should take mitigating measures to lessen the impact of foreclosures and the crisis, for instance in cases of tenant eviction due to foreclosure or because of unpaid rents due to the economic crisis. Государства должны принимать меры для смягчения последствий принудительных взысканий и кризисных процессов, например в случае выселения жильцов из жилых помещений, продаваемых за долги, или за неуплату аренды по причине экономического кризиса.
Has tenant that is a government agency Наличие договора аренды с государственным учреждением
Due to violations of Tenant Occupancy as well as proven instances of grave moral turpitude and in accordance to the Condominium Association's bylaws, Articles 69 and 70, the Owners' Council has unanimously decided to cancel the lease. Из-за нарушений договора об аренде равно как и установленных случаях аморального поведения и в соответствии с правилами проживания, статья 69 и 70, совет владельцев вынес решение о досрочном прекращении аренды.
Больше примеров...