It would also be vital to explore innovative sources of financing, including the proposed international finance facility, voluntary contributions and global taxation, and to ensure more equitable distribution of foreign direct investment. | Было бы также исключительно важно изучить новые источники финансирования, включая предлагаемый международный финансовый фонд, добровольные взносы и глобальное налогообложение, и обеспечить более справедливое распределение прямых иностранных инвестиций. |
The adapted policies should include those related to competition and taxation, as well as risk mitigation mechanisms; | Эти адаптированные стратегии должны охватывать конкуренцию и налогообложение, а также механизмы по снижению степени риска; |
It was observed that the taxation of electronic commerce should be technology-neutral so as to avoid preferential treatment to any form of commerce, and should be based on the principles of transparency, certainty, effectiveness, efficiency and non-discrimination. | Было отмечено, что налогообложение электронной торговли должно быть технологически нейтральным, с тем чтобы избежать предоставления преференциального режима какой-либо одной форме торговли, и основываться на принципах транспарентности, определенности, эффективности, результативности и недискриминации. |
The first American Revolution was sparked by an unshakable conviction: Taxation without representation is tyranny. | Для первой Американской Революции непоколебимым было утверждение... что неоправданное налогообложение, это тирания. |
Here is another idea: A basic income, unconditionally for all humans, paid through the taxation of consummation instead of work. | И здесь на передний план выходит одна идея: введение безусловного базового дохода для каждого человека и налогообложение потребления вместо налогообложения работы. |
Users of public facilities are also subject to taxation and random fees are added according to the financial needs of the warlords. | Самый распространенный налог взимается с населения районов, которые контролируются и якобы охраняются тем или иным полевым командиром. |
Throughout the paper, "tax" and related terms relate to both domestic taxation and customs duties. | Термин "налог" и связанная с ним терминология по всему тексту означает как внутренние налоги, так и таможенные пошлины. |
Indonesia has a stratification of taxation including Income Tax, Local Tax (Pajak Daerah) and Central Government Tax. | В Индонезии имеется несколько иерархических уровней налогообложения, включающих: подоходный налог, местные налоги (Pajak Daerah) и налоги центрального правительства. |
The exemptions from taxation accorded in these provisions need to be considered in the light of whether there is to be an external tax levied by the Court, as there is on United Nations salaries. | Вопрос об освобождении от налогообложения, предусмотренном в наз-ванных положениях, необходимо рассматривать с учетом того, будет ли Суд взимать внутренний налог, как это делается в отношении окладов сотрудников Организации Объединенных Наций. |
2.3.1. An energy inefficiency property tax should be introduced based on energy performance certification and depending on both energy performance and the size of property; lack of certification should lead to maximum taxation for a given size. | 2.3.1 Необходимо ввести налог на энергетически неэффективные объекты на основе сертификации энергетических параметров, а также в зависимости от энергетических параметров и размера объекта; в отсутствие сертификации должна применяться максимальная ставка налога для объекта данного размера. |
In November 2011 a new taxation package was adopted aimed at business environment improvement. | В ноябре 2011 года был принят новый налоговый пакет, который также был нацелен на улучшение бизнес среды. |
Furthermore, the taxation regime must be periodically reviewed and its impact on policy decision making analysed but it must remain stable in the short- and medium-term. | Кроме того, на периодической основе необходимо пересматривать налоговый режим и анализировать его влияние на принятие политических решений, однако в краткосрочном и среднесрочном плане он должен быть стабильным. |
4.3.4 Taxation treatment and special concessions of emigrant workers remittances | 4.3.4 Налоговый режим и особые льготы для переводов работников-эмигрантов |
Tonga has a relatively straightforward organisation structure/administrative machinery, as central government agency has full responsibility for policing, immigration, customs, taxation and financial supervision and detailed as follows: | Особенностью организационной структуры и административного механизма Тонга является то, что центральное правительство несет всю полноту ответственности за действия полиции, работу иммиграционных и таможенных служб, налоговый контроль и надзор за финансовой деятельностью, как это видно из нижеприведенной таблицы: |
Generally speaking, equality in taxation matters is upheld in the General Taxation Code. | Генеральный налоговый кодекс провозглашает равноправие в сфере налогообложения. |
Previous positions: wide-ranging experience in the public service, including the taxation services (tax analysis and audits) and the public prosecutor's office (anti-corruption unit). | Предыдущие должности: богатый опыт работы в государственных органах власти, в том числе в налоговой службе (налоговый анализ и аудит) и прокуратуре (Отдел по борьбе с коррупцией). |
Many developing countries and economies in transition have restructured, or are in the process of restructuring, their administrative systems, economic policies, investment laws, regulatory apparatus and taxation policies with the intention of reducing risks for investors. | Многие развивающиеся страны и страны с переходной экономикой уже перестроили или находятся в процессе перестройки своих административных систем, экономической политики, законов об инвестициях, систем правового регулирования и налоговой политики в целях снижения рисков, которым подвергаются инвесторы. |
Such onward conversions of technology are also encouraged through preferential taxation policies, such as the business tax exemption offered to scientific research bodies and institutes of higher education on any income earned through technology conversion. | Такое поступательное внедрение технологий также поощряется с помощью преференционной налоговой политики - например, путем освобождения от налога на предпринимательство научно-исследовательских учреждений и высших учебных заведений в отношении любых прибылей, полученных за счет внедрения новых технологий. |
Chairman of the Subcommittee on the development strategy of the customs policy of free trade and economic integration of the Parliamentary Committee on Taxation and Customs Policy. | Являлся председателем подкомитета по вопросам стратегии развития таможенной политики, свободной торговли и экономической интеграции Комитета Верховной Рады по вопросам налоговой и таможенной политики. |
1979-1986: Professor for courses in Study and Analysis of Accounts and Internal Auditing at the National College of Accountancy in Burundi, the College of Taxation and the Advanced College of Commerce | 1979 - 1986 годы: преподаватель курсов по изучению и анализу счетов и внутренней ревизии в Национальном колледже бухгалтерского учета в Бурунди, Колледже налоговой службы и Высшем торговом колледже |
The importance of taking into account the work of taxation authorities in the report of the Task Force was emphasised, e.g. regarding the fairness of transfer pricing. | Была подчеркнута важность учета работы налоговых органов в докладе Целевой группы, например в отношении справедливости трансфертного ценообразования. |
It was noted that there is currently considerable attention being given to the development of technology-based tax solutions to the problems raised by consumption taxation of electronic commerce. | Было отмечено, что в настоящее время большое внимание уделяется разработке основанных на технологии налоговых решений проблем, возникающих в связи с налогообложением потребления в электронной торговле. |
The main taxation issues that have a gender-specific impact are the unit of taxation, the progressiveness of taxation, the balance between direct and indirect taxation and the availability of tax rebates relating to dependency status and child care. | К основным вопросам налогообложения, имеющим гендерные последствия, относятся объект налогообложения, степень прогрессивности налогообложения, соотношение между прямым и косвенным налогообложением и предоставление налоговых льгот в связи со статусом иждивенца или уходом за детьми. |
The Government recently approved a new cooperative taxation statute which gives legal definition to the general principles of cooperative taxation and restores to cooperatives some of the tax benefits they lost in 1988. | Недавно был утвержден новый устав налогообложения кооперативов, в котором содержится юридическое определение общих принципов налогообложения кооперативов и предусмотрено возвращение кооперативам некоторых налоговых льгот, которых они лишились в 1988 году. |
loss of local taxation receipts; | сокращение местных налоговых поступлений; |
The Shukria were rewarded with extensive land grants and taxation privileges. | Флейшеру были предоставлены земли и значительные налоговые льготы. |
Thus, most appeals were dismissed on the grounds that the ancestors entered in the land or taxation registers were found too distant to the appellants. | Таким образом, большинство апелляций было отклонено на том основании, что предки, внесенные в земельные или налоговые регистры, были слишком отдаленными родственниками заявителей. |
The system secures the registered rights to real property, supports the lawful conveyance of real property and serves fiscal purposes, i.e. land taxation. | Система гарантирует зарегистрированные права на недвижимость, обеспечивает законные операции с недвижимостью и выполняет налоговые цели, например, обеспечивая взимание налога на землю. |
(b) Fiscal incentives: Financial incentives for EFV and goal oriented taxation for vehicles should underpin the development of CO2 efficient technologies, clean fuels and smart transport infrastructures; and | Ь) налоговые стимулы: финансовые стимулы для ЭТС и целевое налогообложение автомобилей могут способствовать разработке технологий для эффективного уменьшения выбросов СО2, внедрению чистых видов топлива и саморегулирующейся транспортной инфраструктуры; |
(b) Customs and taxation obstacles limit the competitiveness of production, and there is a lack of investment incentives in exploration and exploitation operations in areas that appear to be promising in respect of mineral wealth; | Ь) таможенные и налоговые барьеры, снижающие конкурентоспособность продукции, и отсутствие стимулов для инвестиций в разведку и разработку месторождений в перспективных районах; |
In the area of financial governance (100,000 euros), France will assist with the introduction of the new organizational structure of the National Taxation Department, in order to increase tax revenues and place them on a permanent footing. | Что касается управления финансами (на эти цели выделено 100000 евро), то Франция будет способствовать эффективной реорганизации Национального налогового управления в целях обеспечения прироста налоговых поступлений и придания им устойчивого характера. |
Our skilled experts in field of Tax Law will develop for you schemes for taxation optimization, will solve the issues regarding VAT reimbursement, will consult you on arisen questions. | Опытные специалисты-практики в области налогового права разработают для Вас схемы оптимизации налогообложения, решат вопросы, связанные с возмещением НДС, проконсультируют по возникшим вопросам. |
Mr. A. Overchuk also reported progress in the preparation of a survey of land mass valuation systems for taxation purposes in the UNECE member countries. | Г-н А. Оверчук также сообщил о ходе подготовки обзора систем массовой оценки земель для целей налогового обложения в странах - членах ЕЭК ООН. |
He indicated that any sound taxation system should be based on valuations of real property that ensured a fair distribution of the tax burden on taxpayers. | Он указал, что любая надежная система налогообложения должна строиться на стоимостной оценке недвижимости, обеспечивающей справедливое распределение налогового бремени среди налогоплательщиков. |
Participated in the development of the majority of Armenian laws and legislative documents covering banking and taxation; authored the banking regulation and supervision framework existing in the Republic of Armenia (1994-2003). | Участвовал в разработке большинства законов и нормативно-правовых актов в сфере банковского и налогового законодательства Республики Армения; автор действующей в Республике Армения до середины 2000-ых концепции банковского регулирования и надзора. |
This assistance has helped to establish effective taxation and a well-functioning central fiscal agency, mobilize budgetary payments, and put in place the framework for the regeneration of the banking system. | Благодаря этой помощи были созданы эффективная система налогообложения и успешно функционирующее центральное валютно-финансовое учреждение, мобилизованы бюджетные платежи и заложены основы для восстановления банковской системы. |
In connection with the new military organization, a progressive taxation system was introduced. | В связи с новой военной организацией была внедрена прогрессивная система налогообложения. |
The country operates a system for the taxation of business profits which has size variants. | Существующая в стране система налогообложения прибылей предприятий включает различные режимы в зависимости от размера предприятий. |
A system of taxation should be designed not only to raise money but also to promote equity and efficiency and to be administratively feasible and politically acceptable. | Система налогообложения должна быть предназначена не только для мобилизации денежных средств, но и для поощрения справедливости и эффективности, и она должна поддаваться административному управлению и быть приемлемой с политической точки зрения. |
The taxation system was highly inefficient. | Система налогообложения была крайне неэффективной. |
The networks reportedly maintain control over some former combatants while continuing to pursue economic activities, profiting from contraband natural resources and a parallel taxation system. | Согласно имеющейся информации, они сохраняют контроль над некоторыми бывшими комбатантами, продолжая при этом заниматься экономической деятельностью и извлекая выгоду из контрабанды природных ресурсов и системы незаконных поборов. |
The reason for this ineffectiveness is the existence of a military-economic network entrenched in the public Administration that profits from smuggling and also has vested interests in a parallel taxation system (see below). | Причина такой неэффективности - существование военно-экономической сети, которая укоренилась в системе государственного управления, наживается на контрабанде и имеет непосредственную заинтересованность в существовании параллельной системы поборов (см. ниже). |
The Group notes that, the redeployment by the authorities throughout the country notwithstanding, there remain three main aspects that represent a threat to the State finances and the sanctions regime: illegal taxation, checkpoints and racketeering. | Группа отмечает, что, несмотря на восстановление государственной власти, три основных аспекта по-прежнему представляют угрозу для государственных финансовых ресурсов и режима санкций: система незаконных поборов, контрольно-пропускные пункты и рэкетирская деятельность. |
The donations constitute a pool of financings that also includes funds raised through illegal taxation systems that CNDP imposes on the population living in its territory. | Такие пожертвования образуют «общий котел» финансовых средств, который включает также средства, полученные через незаконные системы налоговых поборов, которыми руководители НКЗН облагают население, проживающее на подконтрольной территории. |
The Group is concerned not only by the sustained presence of a parallel taxation system, but also by the extension of this system to the entire country (see paras. 101-124). | Группа обеспокоена не только фактом существования наряду с официальной системой налогообложения неискоренимой системы незаконных поборов, но и ее распространением на всей территории страны (см. пункты 101 - 124). |
Fiscal policy options include taxation for products such as tobacco and alcohol as well as the consideration of subsidies and incentives. | Возможные направления деятельности в сфере финансовой политики включают обложение налогами таких товаров, как табачные изделия и алкоголь, а также рассмотрение возможности субсидий и стимулов. |
Conventional taxation systems apply direct and indirect taxes on work, income, savings, and value added, and usually leave untaxed (or even subsidized) resource depletion and pollution. | Традиционные системы налогообложения предусматривают прямое и непрямое обложение налогом труда, доходов, сбережений и добавленной стоимости и обычно необложение (или даже субсидирование) истощения ресурсов и загрязнения окружающей среды. |
These extraordinary problems included issues, such as the disposition of UNAMIR equipment, corporate taxation of the United Nations contractors, licensing and imposition of communications fees and differences in the interpretation of the status-of-mission agreement. | Эти чрезвычайные проблемы были связаны с такими вопросами, как распоряжение имуществом МООНПР, обложение подрядчиков Организации Объединенных Наций корпоративными налогами, лицензирование и установление платы за связь, а также разногласия в толковании соглашения о статусе миссии. |
Excessive taxation for vehicles, technical standards (e.g. maximum weight) and environmental standards (e.g. maximum level of CO2 emissions) could constitute non-discriminatory barriers. | Недискриминационными барьерами могут служить обложение завышенными налогами транспортных средств, технические стандарты (например, максимальный вес) и экологические стандарты (например, максимальный уровень выбросов СО2). |
The annual taxation of land values - Land Value Taxation (LVT) not only raises much needed funds for public expenditure but is also reducing the need for taxes on wages and trade. | Ежегодное обложение налогом стоимости земли - налог на стоимость земли (НСЗ) - дает возможность не только привлечь столь необходимые средства покрытия для государственных расходов, но и снизить необходимость налогообложения заработной платы и торговли. |
Capital gains taxation, including the issue of overseas "indirect sales". | взимание налога на прирост капитала, включая вопрос о «непрямых продажах» в другие страны; |
The main elements of the transport agreement included: the taxation of road transport introduced by Switzerland, the transitional regime for vehicles, the mass of which exceeds the maximum authorized and the continuation of the night ban for lorries in force in Switzerland. | Основными элементами этого транспортного соглашения являются: взимание налога за автомобильные перевозки по Швейцарии, введение транзитного режима для автотранспортных средств, взимание платы за массу, которая превышает максимально допустимую массу, и сохранение в силе режима запрещения движения грузовых транспортных средств в Швейцарии в ночное время. |
We believe that sustainable development and economic growth will be facilitated by taxation of revenue generated in jurisdictions where economic activity takes place. | Мы считаем, что устойчивому развитию и экономическому росту будет способствовать взимание налога с доходов в тех юрисдикциях, где осуществляется соответствующая экономическая деятельность. |
As for paragraph 15, her Government wished to reiterate that it did not favour financial mechanisms that would involve taxes on air travel or other forms of global taxation. | В отношении пункта 15 ее правительство хотело бы еще раз повторить, что оно не поддерживает финансовые механизмы, которые предусматривают взимание налога за поездки воздушным транспортом и другие формы глобального налогообложения. |
Even then, it would need to be able to impose taxation under domestic law to give practical effect to that provision. | И даже в этом случае для применения такого положения на практике было бы необходимо, чтобы его внутреннее законодательство допускало взимание налога с подобных платежей. |
(b) Exemption from taxation on salaries, allowances and emoluments paid to them. | Ь) освобождение от обложения налогами выплачиваемых им окладов, пособий и вознаграждений. |
The incident involved a decision by the Supreme Court of Cyprus to deny exemption from taxation on the salaries and emoluments paid by the United Nations to a UNDP official of Cypriot nationality. | Инцидент касался принятого Верховным судом Кипра решения не освобождать от обложения налогами оклады и вознаграждения, выплачиваемые Организацией Объединенных Наций должностному лицу ПРООН, являющемуся гражданином Кипра. |
It also opposed the taxation of remittances made by migrant workers and called on Member States to abolish such measures, which could exacerbate the migration issue, encourage human trafficking and slavery and compound the poverty of migrants and their families. | Страна также выступает против обложения налогами денежных переводов, отправляемых трудящимися-мигрантами, и призывает государства-члены отменить подобные меры, которые могут обострить проблему миграции, подстегнуть торговлю людьми и рабство и усугубить нищенское положение мигрантов и членов их семей. |
b. immunity from taxation on salaries, allowances and emoluments paid to them by the United Nations; | Ь) иммунитет от обложения налогами окладов, пособий и вознаграждений, выплачиваемых им Организацией Объединенных Наций; |
Developing countries would stand to benefit especially from technical assistance in tax administration, tax information sharing that permits the taxation of flight capital, unitary taxation to thwart the misuse of transfer pricing, and taxation of emigrant income. | Развивающиеся страны особенно выиграли бы от технической помощи в области управления налоговой деятельностью, обмена информацией о налогообложении, позволяющего облагать налогами «беглый» капитал, установления единых ставок налогообложения для борьбы со злоупотреблением трансфертным ценообразованием и обложения налогами доходов эмигрантов. |