Английский - русский
Перевод слова Taxation

Перевод taxation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Налогообложение (примеров 584)
Indirect taxation tends to be more regressive, but it also encourages tax evasion or a cash economy. Непрямое налогообложение имеет тенденцию быть более регрессивным, а также способствует уклонению от уплаты налогов и денежной экономике.
The taxation of the extractive industries has become a priority of the Committee of Experts on International Cooperation in Tax Matters. Одним из приоритетных направлений работы Комитета экспертов по международному сотрудничеству в налоговых вопросах стало налогообложение предприятий горнодобывающей промышленности.
The representative of UNEP noted that importers often feared being penalized, such as through taxation, and therefore were not keen to supply the information required, leading to erroneous data. Представитель ЮНЕП отметил, что импортеры часто боятся подвергнуться штрафным санкциям, например, через налогообложение, и поэтому неохотно предоставляют запрашиваемую информацию, что ведет к появлению ошибочных данных.
The effect has been that the process of dismantling the institutional framework of the past has been much faster than that of creating new rules for many economic and social areas, including labour market legislation, taxation, banking or foreign investments. Последствия заключаются в том, что процесс демонтажа институциональных рамок прошлого протекает значительно быстрее, нежели процесс выработки новых норм во многих областях социально-экономической жизни, включая трудовое законодательство, налогообложение, банковское дело или иностранные капиталовложения.
Taxation of energy users should be linked to incentives for energy efficiency and rational energy use. Налогообложение энергопотребления следует увязывать со стимулированием инициатив в сфере энергоэффективности и рационального использования энергии.
Больше примеров...
Налог (примеров 87)
In Saint Lucia, motor vehicle and gasoline taxation has been successfully used to moderate energy use. В Сент-Люсии налог на транспортные средства и бензин успешно используется для снижения потребления энергии.
Inter-agency collaboration, specifically with UNICEF and UNFPA, in order to raise the profile of tobacco control with a special emphasis on children and young people would be valuable; (d) Taxation of tobacco products. Чрезвычайно важно наладить межучрежденческое сотрудничество, особенно с ЮНИСЕФ и ЮНФПА для повышения значимости мер борьбы против табака с уделением особого внимания детям и молодежи; d) Налог на табачные изделия.
The tax is always at least 50 per cent of the taxation value of the car. Налог всегда составляет как минимум 50% от налоговой стоимости автомобиля.
While indirect taxation is already prevalent throughout the region, individual income taxes (which mostly comprise a small share of revenues) are now being viewed as an alternative revenue stream. Хотя в странах региона уже преобладает косвенное налогообложение, в настоящее время в качестве альтернативного источника поступления доходов рассматривается подоходный налог с физических лиц (который обычно составляет небольшую долю доходов)[270].
Here, flat-tax advocates' administrative-simplicity arguments have some traction. If a country is so small that it cannot develop a tax administration effective enough to manage a fair system of progressive taxation, then a flat tax may make sense. Единственным (частичным) исключением из этого правила является Парагвай, который ввел единый налог в 2010 году. Здесь аргументы сторонников административной простоты единого налога имеют некоторую привлекательность.
Больше примеров...
Налоговый (примеров 22)
In particular, taxation, civil and administrative codes have been successfully adopted. В частности, были успешно приняты налоговый, гражданский и административный кодексы.
4.3.4 Taxation treatment and special concessions of emigrant workers remittances 4.3.4 Налоговый режим и особые льготы для переводов работников-эмигрантов
Government offices headquartered in Belconnen include the Australian Taxation Office (ATO), the Department of Immigration and Border Protection, the Australian Communications and Media Authority (ACMA), ComSuper and the Australian Bureau of Statistics (ABS). Правительственные учреждения, расположенные в Белконнене: Австралийский налоговый офис, Департамент иммиграции и гражданства Австралии, Австралийское агентство по связи и средствам массовой информации, Австралийское бюро статистики.
Yet, because the mortgage interest deduction is tax expenditure rather than a cash subsidy, it does not show up as increased government expenditure or taxation. Однако, поскольку скидка на сумму процентных платежей по ипотечному кредиту представляет собой налоговый расход, а не денежную субсидию, ее предоставление не выражается в увеличении государственных расходов или налогов.
Investors are usually concerned over the taxation of profits earned in the host country, taxation on payments made to contractors, suppliers, investors and lenders, and tax treatment of any capital gains (or losses) when the concessionaire is wound up. Инвесторов, обычно, интересуют размеры налогов на прибыль, полученную в принимающей стране, налоги на платежи подрядчикам, поставщикам, инвесторам и кредиторам и налоговый режим на прирост (или убыль) капитализированной стоимости активов в случае ликвидации концессионера.
Больше примеров...
Налоговой (примеров 170)
Poverty continues to persist because of the effects of the damaging five-year civil war, the loss of fiscal support from the former Soviet Union, a poor taxation system, lack of industry and agricultural development, migration and recurrent disasters. Вследствие опустошительной пятилетней гражданской войны, утраты финансовой поддержки со стороны бывшего Советского Союза, неэффективности налоговой системы, застоя в промышленности и сельском хозяйстве, миграции и волны стихийных бедствий в стране все еще сохраняется проблема нищеты.
Assists member States in transition to a market economy in the development of their mining sectors through reviews of mining codes, regulations and taxation policies and appropriate training; оказывает помощь государствам-членам, находящимся на этапе перехода к рыночной экономике, в развитии их горнодобывающего сектора путем анализа кодексов, норм и налоговой политики в области горнодобывающей промышленности и организации соответствующей подготовки кадров;
name, surname, number and date of the Court decision to perform his business activity, tax identification number and the issuance date by the taxation authorities for performing the activity as well as all changes made, up to the moment of performing the transaction. фамилия, имя, номер и дата решения суда, разрешающего заниматься предпринимательской деятельностью, налоговый номер и дата выдачи его налоговой службой для осуществления деятельности, а также все изменения, которые имели место до момента совершения сделки;
Under the condition that the system of agricultural tax in kind had been abolished, the overall abolition of taxation system was to let the workers and officers free from tax once and for all. В условиях отмены сельхознатурналога целью отмены всей налоговой системы было окончательное избавление рабочих и служащих от налоговых оков.
For example, taxation policies can be improved, the use of foreign exchange for risk management programmes can be authorized and export procedures can be adapted in such a way that the timing of commodity exports becomes more certain (and hedging thus becomes easier). Например, могут быть приняты такие меры, как совершенствование налоговой политики, разрешение использования иностранной валюты для осуществления программ управления рисками и изменение экспортных процедур, с тем чтобы можно было более четко определять сроки осуществления экспорта сырьевых товаров (что облегчило бы хеджирование).
Больше примеров...
Налоговых (примеров 193)
Many education and health services are funded by general taxation and are provided free of charge or at subsidised rates. Многие услуги в сферах здравоохранения и образования финансируются из общих налоговых поступлений и предоставляются либо безвозмездно, либо по субсидированным тарифам.
This approach could be complemented by giving taxation allowances for companies operating in LDCs and supporting the development of venture capital funds for projects in LDCs. Этот подход может сопровождаться предоставлением налоговых льгот компаниям, функционирующим в наименее развитых странах, и поддержкой создания фондов рискового капитала для проектов в наименее развитых странах.
The 14-member Caribbean Community (CARICOM), the world's largest grouping of small island developing States, continues to seek the establishment of a common external tariff and common protective policy, harmonization of fiscal and taxation arrangements and coordination of economic policies and development planning. Карибское сообщество (КАРИКОМ) в составе 14 членов, являющееся самой крупной в мире группой малых островных развивающихся государств, продолжает прилагать усилия по созданию общего внешнего тарифа и общей протекционистской политики, согласованию финансовых и налоговых механизмов и координации экономической политики и планирования в области развития.
The recent boom in commodities in general, and in natural-resources-related commodities in particular, has prompted resource-rich countries to reform their taxation regimes, in order to share more equitably the benefits resulting from the boom. Недавний бум на рынке сырья в целом и на рынке сырьевых товаров, связанных с природными ресурсами, в частности подтолкнул богатые природными ресурсами страны к реформированию своих налоговых режимов в целях более справедливого распределения выгод, ставших следствием этого бума.
The National Police have set up a group comprising representatives of the social authorities, the health service, the immigration authorities, the Danish Anti-Trafficking Centre, NGOs, the taxation authorities and the National Police. Национальная полиция создала группу, в состав которой вошли представители социальных органов, медицинских служб, иммиграционных властей, Датского центра борьбы с торговлей людьми. НПО, налоговых органов и Национальной полиции.
Больше примеров...
Налоговые (примеров 97)
They may provide that the buyer becomes the owner for all purposes, with the result that States would explicitly have to amend other legislation (such as taxation statutes) if they desired that sellers in such transactions would be taxed as owners. Государства могут предусмотреть, что покупатель становится собственником для любых целей и в этом случае им, безусловно, придется внести поправки в другие законодательные акты (например, в налоговые кодексы), если они желают, чтобы продавцы при таких сделках облагались налогами как собственники.
Pursuant to article 2 of the Convention on the Rights of the Child, in developing fiscal policy instruments, including taxation and public budgets, States parties to the Convention must ensure equal opportunities for the realization of rights for all children without discrimination of any kind. В соответствии со статьей 2 Конвенции о правах ребенка при разработке финансовых документов, включая налоговые документы и государственные бюджеты, государства - участники Конвенции должны обеспечивать равные возможности осуществления прав всеми детьми без какой-либо дискриминации.
(a) Preferential taxation: the Government grants a 10 per cent tax deduction for money invested in technology and manpower development. а) Налоговые льготы: правительство обеспечивает снижение налогов на 10% с капиталовложений, инвестируемых в развитие техники и обучение рабочей силы.
Taxation reform that comes in the form of cuts, exemptions and waivers may also disproportionately benefit the wealthier segments of society, discriminating against people living in poverty. Налоговые реформы, осуществляемые в виде сокращения налогов, освобождения от уплаты налогов или введения вмененного налога, могут также чрезмерно благоприятствовать более зажиточным слоям общества и сводиться к дискриминации в отношении людей, живущих в нищете.
Women had been direct beneficiaries of the Government's policy to adopt new taxation policies in that they could now file their income tax returns separately and could deduct benefits individually. Женщины стали непосредственными бенефициарами новой политики правительства в области налогообложения, в соответствии с которой они теперь могут направлять налоговые декларации отдельно от своих супругов и независимо от них производить вычеты из облагаемой налогом суммы доходов.
Больше примеров...
Налогового (примеров 86)
Land value capture is a creative public finance policy that utilizes incentive taxation mechanisms that promote productive capacity, employment and decent work, while enabling inclusive, sustainable and equitable economic growth. Получение дохода за счет повышения ценности земельного имущества представляет собой творческую государственную финансовую политику использования механизмов налогового стимулирования, которая способствует росту производительного потенциала и занятости, а также созданию достойных рабочих мест, обеспечивая при этом инклюзивный, устойчивый и справедливый экономический рост.
To that end, the national legislation on taxation, investment and enterprises is liberalized. A national programme has been adopted for the development of the Avaza free tourist area. В этих целях проведена либерализация национального налогового, инвестиционного законодательства, а также законодательства о предпринимательстве, утверждена национальная программа по развитию свободной туристической зоны "Аваза".
Ms. Gumenyak has deep knowledge of accountant and taxation system. Имеет глубокие знания бухгалтерского и налогового учета.
One of the authors of the first part of the Taxation in Russia. Один из авторов части первой Налогового кодекса Российской Федерации.
Head, International Taxation, Central Directorate for Legal Affairs, Revenue Agency Начальник отдела по международному налогообложению Центрального управления по правовым вопросам Налогового управления
Больше примеров...
Система налогообложения (примеров 44)
Legislation on land development, housing finance and rent has been revised as was taxation on property. Было пересмотрено законодательство по развитию территории, финансированию жилья и плате за жилье, а также система налогообложения собственности.
In connection with the new military organization, a progressive taxation system was introduced. В связи с новой военной организацией была внедрена прогрессивная система налогообложения.
The taxation system was developed taking into account the experience of many other countries and the interest of mining companies. Система налогообложения разрабатывается с учетом опыта многих других стран и приоритетов горнодобывающих компаний.
In this system of this taxation there are no reduced rates based on the family situation of the taxpayer. Данная система налогообложения не предусматривает налоговых скидок в зависимости от положения семьи налогоплательщика.
This has been the case particularly for oil- and mineral-exporting countries in Africa, Latin America and economies in transition, where foreign companies account for a large proportion of their export-oriented production and where the taxation system is favourable to private firms in the extractive industries. В первую очередь это коснулось экспортирующих нефть и полезные ископаемые стран Африки, Латинской Америки и стран с переходной экономикой, где на иностранные компании приходится большая доля экспортного производства и где система налогообложения благоприятствует работе частных компаний в добывающих отраслях.
Больше примеров...
Поборов (примеров 18)
The networks reportedly maintain control over some former combatants while continuing to pursue economic activities, profiting from contraband natural resources and a parallel taxation system. Согласно имеющейся информации, они сохраняют контроль над некоторыми бывшими комбатантами, продолжая при этом заниматься экономической деятельностью и извлекая выгоду из контрабанды природных ресурсов и системы незаконных поборов.
In the framework of its mandate, the Group also continued to pursue investigations into the illicit trafficking of other natural resources, mainly oil and timber, as well as on the illegal parallel taxation system. В рамках своего мандата Группа продолжала также проводить расследования, связанные с незаконной торговлей другими природными ресурсами, главным образом нефтью и древесиной, и отслеживать случаи систематического взимания незаконных поборов.
The lack of access to commercial markets for agricultural produce (owing to poor roads, high transport costs and looting and taxation by security forces) has also encouraged an expansion of small-scale artisanal mining in Nimba. Еще одним фактором, способствовавшим расширению мелкомасштабной добычи алмазов кустарным способом в Нимбе, явилось отсутствие доступа на коммерческие рынки сельскохозяйственной продукции (из-за плохого состояния дорог, высоких транспортных издержек, грабежей и поборов со стороны сил безопасности).
This income was derived both directly from gold and from multiple forms of taxation on the local community, which itself depended on gold exploitation as its main source of income. Эти поступления были как в форме прямых доходов от продажи золота, так и в форме средств, получаемых от различных форм поборов с местных общин, которые сами зависят от добычи золота, являющейся основным источником доходов.
The Group notes that, the redeployment by the authorities throughout the country notwithstanding, there remain three main aspects that represent a threat to the State finances and the sanctions regime: illegal taxation, checkpoints and racketeering. Группа отмечает, что, несмотря на восстановление государственной власти, три основных аспекта по-прежнему представляют угрозу для государственных финансовых ресурсов и режима санкций: система незаконных поборов, контрольно-пропускные пункты и рэкетирская деятельность.
Больше примеров...
Обложение (примеров 20)
Information on assessed values was useful for several other purposes, such as property taxation, stamp duties for land transactions and decisions on fees for land-use rights. Информация об оценочной стоимости используется и для ряда других целей, включая налоговое обложение собственности, гербовые сборы по земельным транзакциям и установление пошлин в отношении прав землепользования.
The main conditions for success of decentralization include secure tenure and secure fiscal, revenue and taxation power, as well as control over decision-making, resources, products and markets. К числу основных условий проведения успешной децентрализации относятся предоставление имущественных и налоговых прав и прав на получение дохода и обложение налогом, а также на осуществление контроля за процессом принятия решений, ресурсами, продукцией и рынками.
Excessive taxation for vehicles, technical standards (e.g. maximum weight) and environmental standards (e.g. maximum level of CO2 emissions) could constitute non-discriminatory barriers. Недискриминационными барьерами могут служить обложение завышенными налогами транспортных средств, технические стандарты (например, максимальный вес) и экологические стандарты (например, максимальный уровень выбросов СО2).
But most countries have now adopted "dual" income taxation that treat the fruits of capital more leniently than other personal income. Но большинство стран теперь приняли "двойное" обложение подоходным налогом, который рассматривает плоды вложенного капитала более снисходительно, чем другой личный доход.
Under the United Nations Model the source country could withhold tax on the income, while if it is treated as other income under article 21 of the OECD Model there would be no source-country taxation. В соответствии с положениями Типовой конвенции Организации Объединенных Наций такой доход может облагаться налогом в стране-источнике, тогда как при отнесении этого дохода к прочим доходам по смыслу статьи 21 Типовой конвенции ОЭСР обложение его налогом в стране-источнике производиться не будет.
Больше примеров...
Взимание налога (примеров 8)
The system secures the registered rights to real property, supports the lawful conveyance of real property and serves fiscal purposes, i.e. land taxation. Система гарантирует зарегистрированные права на недвижимость, обеспечивает законные операции с недвижимостью и выполняет налоговые цели, например, обеспечивая взимание налога на землю.
The main elements of the transport agreement included: the taxation of road transport introduced by Switzerland, the transitional regime for vehicles, the mass of which exceeds the maximum authorized and the continuation of the night ban for lorries in force in Switzerland. Основными элементами этого транспортного соглашения являются: взимание налога за автомобильные перевозки по Швейцарии, введение транзитного режима для автотранспортных средств, взимание платы за массу, которая превышает максимально допустимую массу, и сохранение в силе режима запрещения движения грузовых транспортных средств в Швейцарии в ночное время.
Moreover, some countries have chosen systems like the taxation of emissions. Кроме того, некоторые страны ввели особые системы, например предусматривающие взимание налога за выбросы.
We believe that sustainable development and economic growth will be facilitated by taxation of revenue generated in jurisdictions where economic activity takes place. Мы считаем, что устойчивому развитию и экономическому росту будет способствовать взимание налога с доходов в тех юрисдикциях, где осуществляется соответствующая экономическая деятельность.
Even then, it would need to be able to impose taxation under domestic law to give practical effect to that provision. И даже в этом случае для применения такого положения на практике было бы необходимо, чтобы его внутреннее законодательство допускало взимание налога с подобных платежей.
Больше примеров...
Обложения налогами (примеров 8)
(b) Exemption from taxation on salaries, allowances and emoluments paid to them. Ь) освобождение от обложения налогами выплачиваемых им окладов, пособий и вознаграждений.
It also opposed the taxation of remittances made by migrant workers and called on Member States to abolish such measures, which could exacerbate the migration issue, encourage human trafficking and slavery and compound the poverty of migrants and their families. Страна также выступает против обложения налогами денежных переводов, отправляемых трудящимися-мигрантами, и призывает государства-члены отменить подобные меры, которые могут обострить проблему миграции, подстегнуть торговлю людьми и рабство и усугубить нищенское положение мигрантов и членов их семей.
But that should be the clear aim, with IMF assistance along the way to provide interim funding where necessary and political cover for governments obliged to take tough decisions on public spending and taxation. Но должна быть четкая цель: с помощью МВФ обеспечить, где необходимо, промежуточное финансирование и политическое укрытие для правительств, вынужденных принять жесткие решения относительно государственных расходов и обложения налогами.
b. immunity from taxation on salaries, allowances and emoluments paid to them by the United Nations; Ь) иммунитет от обложения налогами окладов, пособий и вознаграждений, выплачиваемых им Организацией Объединенных Наций;
Developing countries would stand to benefit especially from technical assistance in tax administration, tax information sharing that permits the taxation of flight capital, unitary taxation to thwart the misuse of transfer pricing, and taxation of emigrant income. Развивающиеся страны особенно выиграли бы от технической помощи в области управления налоговой деятельностью, обмена информацией о налогообложении, позволяющего облагать налогами «беглый» капитал, установления единых ставок налогообложения для борьбы со злоупотреблением трансфертным ценообразованием и обложения налогами доходов эмигрантов.
Больше примеров...