| In Uzbekistan, the United Nations Office in Tashkent has promoted the establishment of the Organization's presence at universities and institutions of higher learning. | В Узбекистане отделение Организации Объединенных Наций в Ташкенте способствовало налаживанию ооновского присутствия в университетах и других высших учебных заведениях. |
| After signing the agreement, Indian Prime Minister Lal Bahadur Shastri died mysteriously in Tashkent. | На другой день после подписания декларации премьер-министр Индии Лал Бахадур Шастри скончался в Ташкенте. |
| The Heads of State consider it expedient to hold a meeting of parliamentarians of the member countries of CAC in Tashkent before the end of the current year. | Главы государств считают целесообразным до конца текущего года провести встречу парламентариев стран - членов ЦАС в городе Ташкенте. |
| As to the presence of ICRC in Uzbekistan, it seemed to him that the question raised had not related to the circumstances of the closure of the Tashkent office but had been intended to establish whether the ICRC delegates had been in a position to do their work. | Что касается присутствия МККК в Узбекистане, то ему представляется, что заданный вопрос не касался обстоятельств закрытия бюро в Ташкенте и был задан с целью установления того, могли ли сотрудники МККК выполнять свою работу. |
| While the levels in Nukus might be affected by dust storms, frequent in that area, various combustion sources might dominate in Tashkent. | В Нукусе это может объясняться частыми для данной местности песчаными бурями, а в Ташкенте - наличием различных источников сжигания. |
| The competence of economic courts (Tashkent, 1994). | "Компетенция экономических судов" (Ташкент, 1994 год). |
| International Instruments for the Rights of Minors. Tashkent, 2002,232 pp. | Международные документы, касающиеся прав несовершеннолетних - Ташкент, 2002,232 с. |
| Seminar on Promoting Sustainable Environmental Development (Tashkent, Uzbekistan, October 1996) | Семинар по вопросам стимулирования устойчивого экологического развития (Ташкент, Узбекистан, октябрь 1996 года) |
| It was held upon the recommendation of the International Workshop on Applied Solar Energy (Tashkent, Uzbekistan, June 1997). | Оно было проведено по рекомендации Международного рабочего совещания по вопросам использования солнечной энергии (Ташкент, Узбекистан, июнь 1997 года). |
| So I'll go to Tashkent. | Тогда я еду в Ташкент. |
| On the evening of 22 February 2009, Mr. Saidov was arrested at his residence by officers of the Tashkent branch of the Division for Combating Tax, Currency Crimes and Legalization of Criminal Proceeds under the General Prosecutor's Office in Uzbekistan. | Вечером 22 февраля 2009 года г-н Саидов был арестован в своем доме сотрудниками ташкентского управления Департамента по борьбе с налоговыми, валютными преступлениями и легализацией преступных доходов при Генеральной прокуратуре Республики Узбекистан. |
| In May 2006, the Tashkent Municipal Criminal Appeal Court, after considering the prosecutor's challenge to any reduction of sentence and an appeal by the defence, changed the sentence to a suspended sentence of seven years' deprivation of liberty with a three-year probationary period. | В мае 2006 года апелляционная инстанция Ташкентского городского суда по уголовным делам, рассмотрев протест прокурора на предмет смягчения приговора и жалобу защиты подсудимой, изменила наказание до 7 лет лишения свободы условно с испытательным сроком 3 года. |
| The judges of the Supreme Court of the Republic of Uzbekistan, staff from the Office of the Procurator General and the Ministry of Internal Affairs, members of the Bar Association and international organizations and research workers from Tashkent State Legal Institute participated in the conference. | В научно-практической конференции приняли участие судьи Верховного суда Республики Узбекистан, сотрудники Генеральной прокуратуры и Министерства внутренних дел Республики Узбекистан, члены Ассоциации адвокатов, международных организаций, а также научные сотрудники Ташкентского Государственного юридического института. |
| Further, Abulgazy reports that two years later Yesim attacked Tursun, "killed him and killed the Katagans" Traditions that have survived among the clan of the Chanshchk of the Tashkent district, say that once their khan was Tursun, who was killed by Yesim. | Далее Абулгазы сообщает, что через два года Есым напал на Турсуна, «убил его и перебил катаганов» - Предания, сохранившиеся среди рода чаншклы Ташкентского уезда, говорят, что некогда их ханом был Турсун, которого убил Есым. |
| It recalls that the author's son's guilt was established and he was correctly sentenced to death on 7 August 2001, by the Tashkent Regional Court. | Оно напоминает о том, что вина сына автора была установлена и что он был обоснованно приговорен к смертной казни 7 августа 2001 года Ташкентским областным судом. 26 декабря 2001 года его приговор был подтвержден апелляционной инстанцией Ташкентского областного суда. |
| The UNECE Transport Division, together with the UNESCAP, are among the main supporters of activities of the Working Group on Transport and Border Crossing Facilitation of SPECA, established in 1998 within the framework of the SPECA Tashkent Declaration, offering technical support and backstopping. | Отдел транспорта ЕЭК ООН вместе с ЭСКАТО ООН являются наиболее активными сторонниками оказания поддержки Рабочей группе СПЕКА по облегчению перевозок и пересечения границ, которая была учреждена в 1998 году в соответствии с Ташкентской декларацией СПЕКА, предоставляя ей техническую помощь и содействие. |
| Most of the complaints originated in Surkhan-Darya, Samarkand, Namangan, and Tashkent wiloyats and the city of Tashkent itself. | В основном жалобы поступают из Сурхандарьинской, Самаркандской, Наманганской, Ташкентской областей и города Ташкента. |
| Work began in 1999 with the attendance of officials of the National Centre for Human Rights of the Republic of Uzbekistan, the Tashkent Penal Institution and Tashkent province. | Работа была начата в 1999 году с посещения сотрудниками Национального центра Республики Узбекистан по правам человека, УИН города Ташкента и Ташкентской области. |
| Of the 300 children interrogated, 207 resided in Tashkent, while the parents of the other 93 resided in the Tashkent, Surkhandar and Kashkadar provinces and the Republic of Karakalpakstan. | Из 300 опрошенных детей 207 проживают в Ташкенте, родители остальных 93 проживают в Ташкентской, Сурхандарьинской, Кашкадарьинской областях и Республике Каракалпакстан. |
| It further found that Oibek Ruzmetov and other members of the group, including Uigun Ruzmetov, established a centre in Burchmullo, Tashkent region, with the intent to blow up a water reservoir. | Он также пришел к выводу, что Ойбек Рузметов и другие члены группы, включая Уйгуна Рузметова, создали в поселке Бурчмулла Ташкентской области штаб по подготовке взрыва водохранилища. |
| Reportedly, he was held for two days in a police station in Bekabad, eastern Uzbekistan, 150 kilometres from Tashkent. | Сообщается, что в течение двух дней он находился в отделении милиции города Бекабада на востоке Узбекистана в 150 километрах от Ташкента. |
| Kelly Vang's "Tashkent Exteriors" last year, didn't you? | "Натуры Ташкента" Келли Ванг, да? |
| Interestingly, these are women resident in Tashkent. | Интересно отметить, что эту группу респондентов составляют исключительно женщины, жительницы Ташкента. |
| The Tashkent clergy also favored the clergy of Bukhara over that of Kokand. | Также крайне интересна для посещения и старая часть Ташкента - Эски-Шахар. |
| On November 2nd of 2007 on 34-th of session of the general conference of UNESCO, resolution about celebration of 2200-th anniversary of Tashkent, which will be held from 31st of August till 01st of September 2009, was adopted. | 2 ноября 2007 года на 34-й сессии Генеральной конференции ЮНЕСКО принято постановление о праздновании 2200 - летнего юбилея Ташкента, которое состоится с 31-го Августа по 01 Сентября 2009 года. |
| The Tashkent State Institute of Law published a collection of scholarly articles entitled "Implementation by the Republic of Uzbekistan of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women". | Ташкентский Государственный Юридический Институт опубликовал сборник научных статей «Реализация Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин Республикой Узбекистан». |
| He graduated from the Uzbekistan State Institute of Arts and Culture in 2006 and graduated from the Tashkent State University of Economics in 2010. | В 2006 году окончил Узбекский государственный институт искусств и культуры, в 2010 году окончил Ташкентский государственный экономический университет. |
| intervention for the development and improvement of technical and vocational education and training in Uzbekistan, UNESCO Tashkent office is conducting country analysis study of Technical Vocational Education and Training (TVET) system. | Содействие процессу развития и улучшения технического и средне-специального Образования в Узбекистане. С этой целью Ташкентский офис ЮНЕСКО проводит страновой анализ системы Технического и средне-специального образования. |
| 1991 - the transformation of Tashkent Institute of National Economy into Tashkent State University of Economics by the Decree of the President of the Republic of Uzbekistan as of 6 June 1991. | 1991 год - Указом президента Республики Узбекистан от 6 июня 1991 года Ташкентский институт народного хозяйства был преобразован в Ташкентский Государственный экономический университет. |
| In mid-December 2011, Hovhannisyan started coaching Lokomotiv Tashkent, which played in the last season in the Uzbek League. | В середине декабря 2011 года Оганесян возглавил ташкентский «Локомотив», вышедший в прошедшем сезоне в Премьер-лигу Узбекистана. |
| 2.2 On 31 January 2006, Mr. Musaev was arrested at Tashkent airport, on his way to Bishkek, Kyrgyzstan, to participate in a regional conference there. | 2.2 31 января 2006 года г-н Мусаев был арестован в Ташкентском аэропорту, откуда он следовал в Бишкек, Кыргызстан, для участия в региональной конференции. |
| For the branch was allocated a complex of buildings under construction, in which the academic lyceum was originally supposed to be placed Tashkent Automobile and Road Institute. | Под него был выделен комплекс строящихся зданий, в которых изначально должен был разместиться академический лицей при Ташкентском автомобильно-дорожном институте. |
| With the discovery and study of monuments dating back to the Stone Age in Southern Fergana and the Tashkent Oasis, Uzbekistan has joined the list of places in the world to have witnessed the beginning of human evolution. | Открытие и изучение памятников эпохи каменного века в Южной Фергане и Ташкентском оазисе, возраст которых определяется от полутора миллионов до 400 - 50 тыс. лет тому назад, включили Узбекистан в число регионов мира, где проходили процессы антропогенеза. |
| A new centre attached to the Tashkent University of Information Technology has been opened to train women in the field of telecommunications, information technology, e-government, e-commerce and such areas. | В соответствии с этим при Ташкентском университете информационных технологий открыт Центр по подготовке женщин в области телекоммуникаций и информационных технологий. |
| Soon she was noticed and by the age of 18 she was invited to work on Tashkent Radio. | В возрасте 13 лет начала музыкальную деятельность, в возрасте 18 лет была приглашена петь в Ташкентском Радиокомитете. |
| In January 2015 she returned to Uzbekistan, and has signed a contract with Lokomotiv Tashkent. | В январе 2015 года вернулся в Узбекистан, и подписал контракт с ташкентским «Локомотивом». |
| The Working Group has also institutionalized cooperation with the Tashkent branch of the International Fund for Saving the Aral Sea through a Memorandum of Understanding to achieve synergy through joint activities. | Рабочая группа также юридически оформила сотрудничество с ташкентским отделением Международного фонда защиты Аральского моря, подписав меморандум о взаимопонимании, направленный на взаимодействие при проведении совместных мероприятий. |
| Azerbaijan has reduced and destroyed more than 150 pieces of treaty-limited equipment and armaments over the past five years in order to continue to comply with the limits set by the Tashkent agreement. | Азербайджан сократил и уничтожил за последние пять лет более 150 единиц ограничиваемых этим Договором боевой техники и вооружений, с тем чтобы их количество оставалось в определенных ташкентским соглашением пределах. |
| In 2009, a scientific workshop on "Achievements and development prospects in the area of biodiversity and biotechnology in Uzbekistan" was organized by the Tashkent Vocational College of Information Technologies and the Korean Scientific and Technical Society of Uzbekistan (TINBO). | В 2009 г. состоялся научно-технический семинар "Достижения и перспективы развития в области биоразнообразия и биотехнологий в Узбекистане", организованный Ташкентским профессиональным колледжем информационных технологий и научно-техническим обществом "Тинбо" Ассоциации корейских культурных центров Узбекистана. |
| It recalls that the author's son's guilt was established and he was correctly sentenced to death on 7 August 2001, by the Tashkent Regional Court. | Оно напоминает о том, что вина сына автора была установлена и что он был обоснованно приговорен к смертной казни 7 августа 2001 года Ташкентским областным судом. 26 декабря 2001 года его приговор был подтвержден апелляционной инстанцией Ташкентского областного суда. |
| Fourthly, at the recent Tashkent Conference the countries of Central Asia expressed their desire to create, in the near future, a nuclear-weapon-free zone in that region. | В-четвертых, недавняя Ташкентская конференция стран Центральной Азии отразила их желание создать в ближайшем будущем в этом регионе зону, свободную от ядерного оружия. |
| 2.4 On the evening of 22 October 2005, the Tashkent police raided the offices of the Sunshine Coalition, seized documents, files, computer disks, and records, and ransacked the offices. | 2.4 Вечером 22 октября 2005 года ташкентская милиция провела тщательный обыск в офисах "Солнечной коалиции", изъяв документы, папки с делами, компьютерные диски и записи. |
| The Tashkent International Conference on Central Asia as a Nuclear-Weapon-Free Zone, held on 15 and 16 September 1997, recognizing the inseparability of regional and global security, reaffirmed the need for a collective contribution to the progressive development of the international community. | Ташкентская Международная конференция "Центральная Азия - зона, свободная от ядерного оружия" (15-16 сентября 1997 года), признавая неделимость региональной и глобальной безопасности, вновь подтвердила необходимость коллективного вклада в поступательное развитие мирового сообщества. |
| Tashkent Declaration of the International Conference on the problems of the Aral Sea, their impact on the population gene pool and on flora and fauna, and international cooperation to mitigate their consequences | Ташкентская декларация Международной конференции: Проблемы Арала, их влияние на генофонд населения, растительный и животный мир и меры международного сотрудничества по смягчению их последствий |
| As a part of its stay in the country the Uzbek-Singapore Business Forum took place in Tashkent. At the Forum the Singapore businessmen have learned in detail about the social and economic development of the Republic of Uzbekistan. | Отзвучали праздничные марши, прошла церемония награждения участников, спущены флаги - IV Ташкентская международная биеннале современного искусства "New: иллюзии и реальность" завершилась и можно подвести некоторые итоги. |
| The Tashkent Declaration on SPECA was signed on 26 March 1998 by Kazakhstan, Kyrgyzstan, Uzbekistan and Tajikistan. | 26 марта 1998 года Казахстан, Кыргызстан, Узбекистан и Таджикистан подписали Ташкентскую декларацию о СПСЦА. |
| In March 1998, the Presidents of Kazakhstan, Kyrgyzstan, Uzbekistan and Tajikistan, and the Executive Secretaries of ECE and ESCAP signed the Tashkent Declaration on the United Nations Special Programme for the Economies of Central Asia (SPECA). | В марте 1998 года президенты Казахстана, Кыргызстана, Узбекистана и Таджикистана, а также Исполнительные секретари ЕЭК и ЭСКАТО подписали Ташкентскую декларацию о Специальной программе Организации Объединенных Наций для экономик Центральной Азии (СПЕКА). |
| Also takes note of the Tashkent Declaration on the United Nations Special Programme for the Economies of Central Asia, and welcomes coordination between the Economic Cooperation Organization and the Special Programme; | принимает к сведению также Ташкентскую декларацию о Специальной программе Организации Объединенных Наций для экономик Центральной Азии и приветствует координацию между Организацией экономического сотрудничества и Специальной программой; |
| Soon after Akbar entered Tashkent State Conservatory, where she studied composition, orchestration and piano for additional 5 years to complete her education. | После окончания школы поступила в Ташкентскую государственную консерваторию, где училась композиции, оркестровке и фортепиано в течение 5 лет, получив высшее образование. |
| United Nations Secretary-General Ban Ki-moon has supported the Tashkent Declaration and other documents of the Conference, thus recognizing that comprehensive assistance in implementation of the decisions adopted at the Tashkent Conference is one of the important objectives of all countries of the world. | Пан Ги Мун, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, поддержал Ташкентскую декларацию и другие документы Конференции, признав тем самым, что всесторонняя помощь в выполнении решений Ташкентской конференции является одной из важных задач всех стран мира. |
| In 2001 CSD initiated a meeting of CSDs of CIS countries in Tashkent. | В 2001г. Центральный депозитарий инициировал проведение съезда центральных депозитариев стран СНГ в г. Ташкенте. |
| Branch of Lomonosov Moscow State University in Tashkent is located in Amir Temur Prospect, 22. | Филиал Московского государственного университета им. М. В. Ломоносова в г. Ташкенте расположен по адресу: проспект Амира Темура, 22. |
| Tashkent, 5 March 2010 - Ahead of March 8th- the International Women's Day, UNDP holds a bazaar of crafts produced by women with disabilities. | Ташкент, 5 марта 2010 г. - В преддверии 8 марта - Международного женского дня, Программа Развития ООН (ПРООН) проводит выставку-распродажу изделий, изготовленных женщинами с инвалидностью. |
| In November 1997, an exhibition was held on the theme "Uzbekistan - our shared home", in the central exhibition hall in Tashkent, to mark the sixtieth anniversary of the Korean community in Uzbekistan. | В ноябре 1997 года в Центральном выставочном зале в г. Ташкенте прошла выставка "Узбекистан - наш общий дом", посвященная 60-летию проживания корейцев в Республике. |
| Experts from the OSCE Office for Democratic Institutions and Human Rights have visited penitentiary facilities in the city of Tashkent and in Tashkent, Samarkand, Bukhara, Navoi, Khorezm and Kashkadar regions over the period 2002-2004. | В течение 2002-2004 годов ряд пенитенциарных учреждений г. Ташкента, Ташкентской, Самаркандской, Бухарской, Навоийской, Хорезмской и Кашкадарьинской областей посетили эксперты Бюро по демократическим институтам и правам человека ОБСЕ. |
| All domestic flights inside Uzbekistan are connected with the capital city of Tashkent. | Все авиа перелеты внутри Узбекистана связаны со столицей Ташкентом. |
| In 1957 between Tashkent and Samarkand radio relay communication has been established. | В 1957 году между Ташкентом и Самаркандом была установлена радиорелейная связь. |
| Three months later, another Kazakh khan Tursun, who owned Tashkent, arrived there. | Через три месяца после этого туда прибыл другой казахский хан (удельный) Турсун, владевший Ташкентом. |
| By August 11 (24 August, N.S.), a cavalry force of the Kyrgyz rebels disrupted a telegraph line between Verniy, Bishkek, Tashkent and European Russia. | К 11 августа конные отряды киргизских мятежников нарушили телеграфную связь между Верным, Бишкеком, Ташкентом и европейской Россией. |
| Because of the need for consultations with Tashkent, there was likely to be considerable delay before the Committee received any reply to its communication, which would make it very difficult properly to manage the time available. | В связи с необходимостью консультаций с Ташкентом до получения Комитетом какого-либо ответа на его сообщение пройдет довольно много времени, что затруднить надлежащее использование имеющегося времени. |
| These are the national, Tashkent municipal and Fergana regional vocational technical colleges. | Это - Республиканское, Ташкентское городское и Ферганское региональное профессионально-технические училища. |
| Azerbaijan is a signatory of the 1992 Tashkent Agreement on the Principles and Procedures for the Implementation of the Treaty on Conventional Forces in Europe. | Азербайджан является одной из сторон, подписавших Ташкентское соглашение 1992 года о принципах и порядке выполнения Договора об обычных вооруженных силах в Европе. |
| Although the Tashkent Agreement has not been ratified by Azerbaijan and thus does not constitute a legally binding obligation, Azerbaijan has been voluntarily applying and observing all the provisions of the CFE Treaty. | Хотя Ташкентское соглашение Азербайджаном не ратифицировано и, следовательно, не является для него имеющим юридическую силу обязательством, Азербайджан в добровольном порядке применяет и соблюдает все положения ДОВСЕ. |
| Using former interns who are appointed informally as "United Nations ambassadors", the Office in Tashkent has established 39 "United Nations corners" that distribute literature on the Organization on every day that the university libraries are open. | Привлекая бывших стажеров, которые неофициально назначаются «послами Организации Объединенных Наций», ташкентское отделение создало 39 «ооновских уголков», которые каждый день, когда университетские библиотеки открыты, занимаются распространением литературы об Организации. |
| However, in the middle of August 1942, as a warrior with a secondary education, he was recalled from the unit and sent to study at the Tashkent Military Rifle and Mortar School located in Termez city of the Uzbek SSR. | Однако в середине августа 1942, как воин, имеющий среднее образование, был отозван из части и направлен на учёбу в Ташкентское военное стрелково-минометное училище, дислоцированное в г. Термез Узбекской ССР. |
| It is no coincidence that one of the most respected symbols of the capital of Uzbekistan, Tashkent, is the monument of the Happy Mother. | Не случайно, одним из наиболее уважаемых символов столицы Узбекистана - города Ташкента - является памятник Счастливой матери. |
| The Administrative Committee was informed that the TIR secretariat, in cooperation with the State Customs Committee of Uzbekistan, have has organized a national TIR training workshop on 24 to 26 April 2001 in Tashkent. | Административный комитет заслушал информацию о том, что 24-26 апреля 2001 года в Ташкенте секретариат МДП в сотрудничестве с Государственным таможенным комитетом Узбекистана организовал национальное учебное рабочее совещание МДП. |
| Fromuz (also known briefly as FROM.UZ) is an Uzbek progressive rock band formed in 2004 in Tashkent by Vitaly Popeloff and Andrew Mara-Novik. | FROM.UZ (раннее Fromuz) - прогрессив рок-группа из Узбекистана, образованная в 2004 году гитаристом Виталием Попеловым и бас-гитаристом Андреем Мара-Новиком. |
| Source: Statistical handbook Zhenschiny i muzhchiny Uzbekistana, Tashkent, 2002. | Источник: Статистический сборник «Женщины и мужчины Узбекистана», Ташкент, 2002 год. |
| In 2009, a scientific workshop on "Achievements and development prospects in the area of biodiversity and biotechnology in Uzbekistan" was organized by the Tashkent Vocational College of Information Technologies and the Korean Scientific and Technical Society of Uzbekistan (TINBO). | В 2009 г. состоялся научно-технический семинар "Достижения и перспективы развития в области биоразнообразия и биотехнологий в Узбекистане", организованный Ташкентским профессиональным колледжем информационных технологий и научно-техническим обществом "Тинбо" Ассоциации корейских культурных центров Узбекистана. |