| In February 2009, a 1540 Committee expert participated in a workshop in Tashkent devoted to the implementation of the resolution in Uzbekistan. | В феврале 2009 года один из экспертов Комитета 1540 участвовал в Ташкенте в практикуме, посвященном осуществлению этой резолюции в Узбекистане. |
| The case occurred in July 2000 in Tashkent. | Этот случай произошел в июле 2000 года в Ташкенте. |
| The ceremony for the official opening of the RCTS Executive Committee headquarters took place on 17 June 2004 in Tashkent. | Официальная церемония открытия штаб-квартиры Исполкома РАТС ШОС состоялась 17 июня 2004 года в г. Ташкенте. |
| An interregional conference in Tashkent, covering the Eurasian land mass, provided fresh impetus for international cooperation to combat land degradation and identified a number of areas that could be incorporated in a forthcoming interregional action programme. | Ь) Межрегиональная конференция в Ташкенте по проблемам Евроазиатского массива придала новый импульс процессу международного сотрудничества в области борьбы с деградацией почв и определила целый ряд направлений, которые можно было бы включить в будущую межрегиональную программу действий. |
| Gradual training of special judges in cases involving minors, and creation of a pilot juvenile court in Tashkent and other regions, and of juvenile chambers in provincial courts | поэтапное формирование специальных судов по делам несовершеннолетних: создание пилотного ювенального суда в Ташкенте и других регионах, коллегий по делам несовершеннолетних в областных судах |
| So I'll go to Tashkent. | Значит, я поеду в Ташкент. |
| After committing the crime, he fled to Kazakhstan where he was subsequently arrested. He was transferred to Tashkent on 13 September 2002. | После совершения преступления он бежал в Казахстан, где был впоследствии арестован. 13 сентября 2002 года он был препровожден в Ташкент. |
| He then escaped from the crime scene, and returned to Tashkent where he hid the crime weapon. | Затем он скрылся с места преступления и возвратился в Ташкент, где спрятал орудие преступления. |
| For example, the former capital of Kazakhstan, Almaty, which is 502 mi northeast of Tashkent, the average annual temperature is 5-8 degrees lower. | Если принять Ташкент, столицу Узбекистана, за точку отсчета, то в 808 км северо-восточнее Ташкента, в бывшей столице Казахстана Алма-Ате, среднегодовая температура на 5-8 градусов ниже. |
| E 121: Chelyabinsk - Kustanay - Esil - Derzhavinsk - Arkalyk - Dzehezkazgan - Kzyl - Orda - Shymkent - Tashkent - Ayni - Dushanbe - Nizhiniy Panj | Е 121: Челябинск - Кустанай - Есиль - Державинск - Аркалык - Джезказган - Кзыл-Орда - Чимкент - Ташкент - Айни - Душанбе - Нижний Пяндж |
| feeding video data from the Tashkent television center to another countries, with use of ground and satellite systems. | перегон видеоматериалов из Ташкентского телецентра на другие страны, с использованием наземных и спутниковых систем. |
| On the evening of 22 February 2009, Mr. Saidov was arrested at his residence by officers of the Tashkent branch of the Division for Combating Tax, Currency Crimes and Legalization of Criminal Proceeds under the General Prosecutor's Office in Uzbekistan. | Вечером 22 февраля 2009 года г-н Саидов был арестован в своем доме сотрудниками ташкентского управления Департамента по борьбе с налоговыми, валютными преступлениями и легализацией преступных доходов при Генеральной прокуратуре Республики Узбекистан. |
| Equitable access to information and knowledge, support to the development of communication sphere in Uzbekistan were defined as priority by Communication sector of UNESCO Tashkent office. | Равный доступ к информации и знаниям, поддержка развития сферы коммуникации и информации в Узбекистане являются приоритетами отдела Коммуникации и Информации Ташкентского офиса ЮНЕСКО. |
| In June 2004, the representative of Freedom House in Tashkent, Mjusa Sever, and the adviser to the United States Ambassador to Uzbekistan on socio-economic and political issues, Sylvia Curran, visited a prison located in Zhaslyk, in the Republic of Karakalpakstan. | В июне 2004 года руководителем Ташкентского офиса «Фридом хаус» Мьюшей Север и советником посла США в Узбекистане по социально-экономическим и политическим вопросам Сильвией Курран осуществлено посещение учреждения, дислоцирующегося в поселке Жаслык Республики Каракалпакстан. |
| 2.1 Ms. Hudoyberganova was a student at the Farsi Department at the Faculty of languages of the Tashkent State Institute for Eastern Languages since 1995 and in 1996 she joined the newly created Islamic Affairs Department of the Institute. | 2.1 Г-жа Худайберганова училась на отделении фарси филологического факультета Ташкентского государственного института востоковедения с 1995 года, а в 1996 году она перевелась на исторический факультет Института в группу исламоведения. |
| Moreover in summer 1916 he examined pests of grain on elevators of Samara-Zlatoust and Tashkent railways. | Кроме того, летом 1916 г. он успел поработать по обследованию вредителей запасов зерна на элеваторах Самара-Златоустовской и Ташкентской железных дорог. |
| The burial place of Sheikh Khodja Umar is high on the list of most respected sacred places of Tashkent province. | Место захоронения Шейх Ходжа Омара в списке самых почитаемых священных мест Ташкентской области. |
| Medical students receive military training in the military departments of the Tashkent Medical Academy, the Tashkent Paediatrics Institute and the Andizhan and Samarkand Medical Institutes. | Военная подготовка студентов медицинских вузов ведется на военных кафедрах в Ташкентской медицинской академии, Ташкентском педиатрическом, Андижанском и Самаркандском медицинских институтах. |
| The centres in Samarkand, Tashkent and Olmalig (Tashkent province) have run seminars on legal knowledge of human rights for internal affairs staff, and combating trafficking in persons. | Проводились семинары на тему "Правовые знания сотрудников ОВД в сфере прав человека", "Борьба с торговлей людьми" в Центрах г.Самарканда, г.Ташкента, г.Алмалыка Ташкентской области. |
| It further found that Oibek Ruzmetov and other members of the group, including Uigun Ruzmetov, established a centre in Burchmullo, Tashkent region, with the intent to blow up a water reservoir. | Он также пришел к выводу, что Ойбек Рузметов и другие члены группы, включая Уйгуна Рузметова, создали в поселке Бурчмулла Ташкентской области штаб по подготовке взрыва водохранилища. |
| On 8-10 June 2009, more than 50 disabled children from Tashkent participated in a table tennis tournament. | С 8 по 10 июня 2009 года проведены спортивные состязания среди детей-инвалидов по настольному теннису, где принимали участие более 50 детей из Ташкента. |
| It is possible to use Tashkent as an example in order to discern current trends in the area of bringing up children deprived of parental care. | На примере Ташкента можно судить о динамике воспитания детей, оставшихся без попечения родителей. |
| During the interrogation of Khusniddin Kutbiddinov, one of the independent journalists, Bakhrom Nurmatov, an Assistant Public Prosecutor of Tashkent, asked him if he had any relations with Mr. Saidov's family or cooperated with human rights organizations. | В ходе допроса одного из независимых журналистов, Хусниддина Кутбиддинова, помощник прокурора Ташкента Бахром Нурматов интересовался, поддерживает ли тот какие-либо отношения с семьей г-на Саидова и сотрудничает ли с правозащитными организациями. |
| These regional committees are chaired by the President of the Council of Ministers and the leaders of the khokimats of the provinces and of Tashkent. | Руководство указанными территориальными комиссиями возложено на председателя Совета Министров Республики Каракалпакстан, хокимов областей и города Ташкента. |
| The InterContinental Hotel Tashkent, a spacious 5 star property is within walking distance of the Uzbek Expo-Center, located next to the National Bank, close to shopping arcades and the business district. | Отель ИнтерКонтиненталь, 5 звезд расположен в деловом районе города Ташкента в 5 минутах ходьбы от УзЭкспоцентра, Национального Банка и Международного Бизнес Центра. |
| In 1971 Tashkent Electrotechnical Plant became the leading enterprise production association "Sredazelektroapparat". | В 1971 году Ташкентский электротехнический завод стал головным предприятием производственного объединения «Средазэлектроаппарат». |
| In 1970 she graduated from the Tashkent Institute of Railway Transport Engineers, Faculty of Industrial and Civil Engineering (ASG). | В 1970 году окончила Ташкентский институт инженеров железнодорожного транспорта, факультет промышленного и гражданского строительства (ПГС). |
| The Tashkent State Institute of Law published a collection of scholarly articles entitled "Implementation by the Republic of Uzbekistan of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women". | Ташкентский Государственный Юридический Институт опубликовал сборник научных статей «Реализация Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин Республикой Узбекистан». |
| In mid-December 2011, Hovhannisyan started coaching Lokomotiv Tashkent, which played in the last season in the Uzbek League. | В середине декабря 2011 года Оганесян возглавил ташкентский «Локомотив», вышедший в прошедшем сезоне в Премьер-лигу Узбекистана. |
| Turkmenistan - Alat (Buchara region) - Buchara - Novoi - Kattakurgan - Samarkand - Dhizak - Tashkent - Gisht - Kuprik (Tashkent region) - Kazakhstan | Туркменистан - Алат (Бухарский район) - Бухара - Навои - Каттакурган - Самарканд - Джизак - Ташкент - Гишт - Куприк (Ташкентский район) - Казахстан |
| A programme of post-diploma training of medical personnel has been drawn up and introduced in the Tashkent Institute for the advanced training of doctors. | Разработана и внедрена программа постдипломной подготовки медицинских кадров в Ташкентском институте усовершенствования врачей. |
| The Tashkent State Law Institute includes the topic of women's rights in its "Human rights" academic programme. | В Ташкентском Государственном юридическом институте учебная программа курса «Права человека» включает изучение темы «Права женщин». |
| With the discovery and study of monuments dating back to the Stone Age in Southern Fergana and the Tashkent Oasis, Uzbekistan has joined the list of places in the world to have witnessed the beginning of human evolution. | Открытие и изучение памятников эпохи каменного века в Южной Фергане и Ташкентском оазисе, возраст которых определяется от полутора миллионов до 400 - 50 тыс. лет тому назад, включили Узбекистан в число регионов мира, где проходили процессы антропогенеза. |
| Having learned by accident on 12 June 1999 that the trial of her sons, along with that of six other co-defendants, was in process in Tashkent Regional Court, she was allowed into the court room on 12, 13 and 14 June 1999. | Случайно прослышав 12 июня 1999 года о том, что в Ташкентском областном суде слушается дело, по которому проходят ее сыновья и еще шесть обвиняемых, она явилась в суд и была допущена к присутствию на суде 12, 13 и 14 июня 1999 года. |
| Centre for the Study of Humanitarian Law and Human Rights of the Tashkent | Центр изучения гуманитарного права и прав человека при Ташкентском государственном юридическом институте |
| The Tashkent Islamic University is providing such education. | Такое образование обеспечивается Ташкентским исламским университетом. |
| In January 2015 she returned to Uzbekistan, and has signed a contract with Lokomotiv Tashkent. | В январе 2015 года вернулся в Узбекистан, и подписал контракт с ташкентским «Локомотивом». |
| A questionnaire relating to pillar two, on illicit financial flows, was not developed in order to avoid duplication of the Tashkent questionnaire process. | Вопросник по второму приоритетному направлению - незаконные финансовые потоки - не разрабатывался, для того чтобы избежать дублирования с Ташкентским вопросником. |
| 5.2 The author submits that the second criminal case examined by the Tashkent Criminal Court was merely an attempt to correct the mistakes of the investigation and of the court proceedings in the first case. | 5.2 По мнению автора, второе уголовное дело, рассмотренное Ташкентским уголовным судом, было всего лишь попыткой скорректировать ошибки, допущенные в ходе следствия и во время судебных слушаний в первой инстанции. |
| It recalls that the author's son's guilt was established and he was correctly sentenced to death on 7 August 2001, by the Tashkent Regional Court. | Оно напоминает о том, что вина сына автора была установлена и что он был обоснованно приговорен к смертной казни 7 августа 2001 года Ташкентским областным судом. 26 декабря 2001 года его приговор был подтвержден апелляционной инстанцией Ташкентского областного суда. |
| Fourthly, at the recent Tashkent Conference the countries of Central Asia expressed their desire to create, in the near future, a nuclear-weapon-free zone in that region. | В-четвертых, недавняя Ташкентская конференция стран Центральной Азии отразила их желание создать в ближайшем будущем в этом регионе зону, свободную от ядерного оружия. |
| The first official international match was played on September 19 of the same year between Pakhtakor and Albanian Dinamo Tirana, which was also won by the Tashkent team. | Первый официальный международный матч был сыгран 19 сентября того же года между «Пахтакором» и албанским «Динамо Тирана», на котором также победу одержала ташкентская команда. |
| In order to train professional medical personnel to a modern standard, two medical schools have merged to form Tashkent Medical Academy. | В целях подготовки квалифицированных медицинских кадров, отвечающих современным требованиям, на базе двух медицинских высших учебных заведений образовано Ташкентская медицинская академия. |
| Out of 365 streets, the main ones are Istiklol Street, Taraqqiyot Street, Fargona Yuli Street, Tashkent Ring Road, Zharkurgan Street, Yashnobod and Akhangaran Highway. | В Яшнабадском районе 365 улиц, основными из которых являются улица Истиклол, улица Тараккиёт, улица Фаргона Йули, Ташкентская кольцевая автомобильная дорога, улица Жаркурганская, улица Яшнобод и Ахангаранское шоссе. |
| The third Week of design and fashion Style.Uz 2008 opened in Tashkent on Sunday, October 12. It has been organized by the Fund "Forum of culture and art of Uzbekistan" and the Tashkent Style House. | В Выставочном зале Академии художеств Узбекистана 16 октября открылась XIV Международная Ташкентская туристическая ярмарка «Туризм по Шелковому пути». |
| The Ombudsman produced eight recommendations, including four transmitted to the Supreme Court and one to the procurator for Tashkent oblast. | Уполномоченным по правам человека было подготовлено 8 заключений, из которых 4 направлены в Верховный Суд Республики Узбекистан, 1 - в Ташкентскую областную прокуратуру. |
| In March 1998, the Presidents of Kazakhstan, Kyrgyzstan, Uzbekistan and Tajikistan, and the Executive Secretaries of ECE and ESCAP signed the Tashkent Declaration on the United Nations Special Programme for the Economies of Central Asia (SPECA). | В марте 1998 года президенты Казахстана, Кыргызстана, Узбекистана и Таджикистана, а также Исполнительные секретари ЕЭК и ЭСКАТО подписали Ташкентскую декларацию о Специальной программе Организации Объединенных Наций для экономик Центральной Азии (СПЕКА). |
| 2.19 On 8 July 2005, the prison administration contacted the author to inform her that her son had been transferred urgently to the Tashkent prison hospital. | 2.19 8 июля 2005 года тюремная администрация сообщила автору, что ее сын был в срочном порядке доставлен в Ташкентскую тюремную больницу. |
| Soon after Akbar entered Tashkent State Conservatory, where she studied composition, orchestration and piano for additional 5 years to complete her education. | После окончания школы поступила в Ташкентскую государственную консерваторию, где училась композиции, оркестровке и фортепиано в течение 5 лет, получив высшее образование. |
| United Nations Secretary-General Ban Ki-moon has supported the Tashkent Declaration and other documents of the Conference, thus recognizing that comprehensive assistance in implementation of the decisions adopted at the Tashkent Conference is one of the important objectives of all countries of the world. | Пан Ги Мун, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, поддержал Ташкентскую декларацию и другие документы Конференции, признав тем самым, что всесторонняя помощь в выполнении решений Ташкентской конференции является одной из важных задач всех стран мира. |
| In 1998, APIs in the range 5-8 were reported in five Uzbek cities - Navoi, Almalyk, Tashkent, Bukhara and Fergana. | В Узбекистане в 1998 г. превышение ИЗА от 5 до 8 отмечалось в пяти городах - Навои, Алмалык, Ташкент, Бухара, Фергана. |
| The Rights of the Child: A Compilation of International Agreements (e-book, Tashkent 2009); | Электронная книга "Права ребенка: сборник международных договоров", Ташкент, 2009 г. |
| At the same time, the bulk of Russians live in large cities, and most of them live in the capital, Tashkent. | При этом основная часть русских живёт в крупных городах, и большинство из них проживает в столице, г. Ташкенте. |
| Experts from the OSCE Office for Democratic Institutions and Human Rights have visited penitentiary facilities in the city of Tashkent and in Tashkent, Samarkand, Bukhara, Navoi, Khorezm and Kashkadar regions over the period 2002-2004. | В течение 2002-2004 годов ряд пенитенциарных учреждений г. Ташкента, Ташкентской, Самаркандской, Бухарской, Навоийской, Хорезмской и Кашкадарьинской областей посетили эксперты Бюро по демократическим институтам и правам человека ОБСЕ. |
| The Act of 14 September 2011 on the List of Categories of Uzbek Citizens Subject to Permanent Registration in the City of Tashkent and Tashkent Province was adopted in order to streamline the process of registering citizens in the capital and its province. | В целях упорядочения процесса регистрации граждан в столице и столичной области 14 сентября 2011 г. был принят закон "О перечне категорий лиц-граждан Республики Узбекистан, подлежащих постоянной прописке в городе Ташкенте и Ташкентской области". |
| All domestic flights inside Uzbekistan are connected with the capital city of Tashkent. | Все авиа перелеты внутри Узбекистана связаны со столицей Ташкентом. |
| In 1957 between Tashkent and Samarkand radio relay communication has been established. | В 1957 году между Ташкентом и Самаркандом была установлена радиорелейная связь. |
| Three months later, another Kazakh khan Tursun, who owned Tashkent, arrived there. | Через три месяца после этого туда прибыл другой казахский хан (удельный) Турсун, владевший Ташкентом. |
| By August 11 (24 August, N.S.), a cavalry force of the Kyrgyz rebels disrupted a telegraph line between Verniy, Bishkek, Tashkent and European Russia. | К 11 августа конные отряды киргизских мятежников нарушили телеграфную связь между Верным, Бишкеком, Ташкентом и европейской Россией. |
| Because of the need for consultations with Tashkent, there was likely to be considerable delay before the Committee received any reply to its communication, which would make it very difficult properly to manage the time available. | В связи с необходимостью консультаций с Ташкентом до получения Комитетом какого-либо ответа на его сообщение пройдет довольно много времени, что затруднить надлежащее использование имеющегося времени. |
| These are the national, Tashkent municipal and Fergana regional vocational technical colleges. | Это - Республиканское, Ташкентское городское и Ферганское региональное профессионально-технические училища. |
| Azerbaijan is a signatory of the 1992 Tashkent Agreement on the Principles and Procedures for the Implementation of the Treaty on Conventional Forces in Europe. | Азербайджан является одной из сторон, подписавших Ташкентское соглашение 1992 года о принципах и порядке выполнения Договора об обычных вооруженных силах в Европе. |
| Although the Tashkent Agreement has not been ratified by Azerbaijan and thus does not constitute a legally binding obligation, Azerbaijan has been voluntarily applying and observing all the provisions of the CFE Treaty. | Хотя Ташкентское соглашение Азербайджаном не ратифицировано и, следовательно, не является для него имеющим юридическую силу обязательством, Азербайджан в добровольном порядке применяет и соблюдает все положения ДОВСЕ. |
| Using former interns who are appointed informally as "United Nations ambassadors", the Office in Tashkent has established 39 "United Nations corners" that distribute literature on the Organization on every day that the university libraries are open. | Привлекая бывших стажеров, которые неофициально назначаются «послами Организации Объединенных Наций», ташкентское отделение создало 39 «ооновских уголков», которые каждый день, когда университетские библиотеки открыты, занимаются распространением литературы об Организации. |
| However, in the middle of August 1942, as a warrior with a secondary education, he was recalled from the unit and sent to study at the Tashkent Military Rifle and Mortar School located in Termez city of the Uzbek SSR. | Однако в середине августа 1942, как воин, имеющий среднее образование, был отозван из части и направлен на учёбу в Ташкентское военное стрелково-минометное училище, дислоцированное в г. Термез Узбекской ССР. |
| In mid-December 2011, Hovhannisyan started coaching Lokomotiv Tashkent, which played in the last season in the Uzbek League. | В середине декабря 2011 года Оганесян возглавил ташкентский «Локомотив», вышедший в прошедшем сезоне в Премьер-лигу Узбекистана. |
| Following the consideration of the periodic reports of Uzbekistan by the relevant treaty bodies, work has commenced in Tashkent, with the assistance of the United Nations Development Programme, on the elaboration of a national plan of action to implement their recommendations. | После рассмотрения периодических докладов Узбекистана соответствующими договорными органами при содействии ПРООН в г. Ташкенте разрабатываются Национальные планы действий для выполнения их рекомендаций. |
| I should like especially to draw attention to the important role that regional representatives involved in the United Nations Programme have been playing in the coordination of international efforts to solve this global problem. This process was begun in Tashkent at the invitation of the President of Uzbekistan. | Хотелось бы особенно отметить ту важную роль, которую играет Региональное представительство данной программы Организации Объединенных Наций, открытое в Ташкенте по инициативе президента Узбекистана, в деле координации международных усилий по разрешению этой глобальной проблемы. |
| Following negotiations with the Government of Uzbekistan, on 30 June 2006 the OSCE office in Tashkent was restructured into a Project Coordinator in Uzbekistan by decision of the Permanent Council of OSCE. | После переговоров с правительством Узбекистана 30 июня 2006 года Представительство ОБСЕ в Ташкенте решением Постоянного совета ОБСЕ было преобразовано в пост Координатора проектов в Узбекистане. |
| TASHKENT, UZBEKISTAN - On 15 May 2010, Mr. Jan Sand Sorensen arrived in Tashkent to take up the duties of UNFPA Representative ad interim in Uzbekistan and Country Director for Tajikistan and Turkmenistan. | ТАШКЕНТ, УЗБЕКИСТАН - 15 мая 2010 года в столицу Узбекистана прибыл г-н Ян Соренсен, гражданин Дании, который будет временно исполнять обязанности Представителя UNFPA, Фонда ООН в области народонаселения в Узбекистане, а также Странового Директора UNFPA в Таджикистане и Туркменистане. |