| You can obtain a Kyrgyz visa in the Embassy of the Kyrgyz Republic in Tashkent. | Визу можно получить в Посольстве Кыргызской Республики в Ташкенте. |
| Tatyana Konyukhova was born November 12, 1931 in Tashkent (Uzbek SSR). | Татьяна Конюхова родилась 12 ноября 1931 года в Ташкенте (Узбекская ССР). |
| They are situated in Tashkent and in different parts of the country and constructed according to a standard design with an effective area of 8 sq. m per resident. | Они расположены в г. Ташкенте и различных регионах республики, построены по типовому проекту с полезной площадью на одного опекаемого - 8 кв. м. |
| They called upon the warring Afghan parties to cease hostilities immediately and to resume political negotiations under the auspices of the United Nations, in line with their commitments expressed at the meeting of the 6 plus 2 Group in Tashkent in July. | Они призвали противоборствующие афганские стороны незамедлительно прекратить боевые действия и возобновить политические переговоры под эгидой Организации Объединенных Наций в соответствии со своими обязательствами, объявленными на встрече группы "Шесть плюс два" в Ташкенте в июле. |
| The request by the Uzbek authorities to diplomatic missions accredited to Tashkent to notify them of visits by diplomatic representatives to other regions of the country in the performance of their official duties was prompted by the authorities' aspiration to comply with that obligation under the Vienna Convention. | Просьба узбекской стороны к диппредставительствам, аккредитованным в г. Ташкенте, информировать о посещении дипломатическими представителями регионов Республики с целью выполнения официальных функций связано со стремлением в полной мере выполнить упомянутое обязательство в рамках Венской конвенции. |
| In view of the deterioration in the security situation, a temporary relocation of non-essential United Nations humanitarian personnel to Tashkent began on 24 August. | В связи с ухудшением обстановки в области безопасности 24 августа начался временный перевод неосновного гуманитарного персонала Организации Объединенных Наций в Ташкент. |
| In 1996-1997 four Workshops on Training on transport of dangerous goods and a Workshop on international transit traffic facilitation (Tashkent, June 1996) are planned. | В 1996-1997 годах планируется провести четыре рабочих совещания по подготовке кадров в области перевозки опасных грузов и рабочее совещание по вопросам упрощения процедур международных транзитных перевозок (Ташкент, июнь 1996 года). |
| (c) Workshop on the PPP national readiness self-assessment tool developed by UNECE, Tashkent, Uzbekistan, February, 2011; | с) рабочее совещание, посвященное разработанным ЕЭК ООН инструментальным средствам проведения самооценки готовности страны к ГЧП, Ташкент, Узбекистан, февраль 2011 года; |
| The first capital of the Uzbek SSR was Samarkand, replaced by Tashkent from 1928. | Первой столицей Узбекской ССР был город Самарканд, а с 1928 года столицей стал город Ташкент. |
| For instance, the programme funds market research and preparation of business plans for a number of high-tech products of KIPT (Kharkov, Ukraine), INP (Tashkent, Uzbekistan), INP (Almaty, Kazakhstan), and NNC (Kurchatov, Kazakhstan). | Например, программой финансируется проведение исследований рынка и подготовка бизнес-планов по производству ряда высокотехнологичных продуктов в крупнейших ядерных центрах: ХФТИ (Харьков, Украина), ИЯФ (Ташкент, Узбекистан), ИЯФ (Алматы, Казахстан) и НЯЦ (Курчатов, Казахстан). |
| This date is celebrated as Establishment Day of Tashkent State University of Economics every year. | Эта дата ежегодно отмечается как День образования Ташкентского государственного экономического университета. |
| In its reply dated 6 April 2011, the Government informed the Working Group that Mr. Khudoynazarov was convicted by the Angren City Court on 12 January 2006 and the conviction was upheld by the Appeals Chamber of the Tashkent Regional Court on 2 March 2006. | В своем ответе от 6 апреля 2011 года правительство уведомило Рабочую группу о том, что г-н Худойназаров был осужден ангренским городским судом 12 января 2006 года и что обвинительный приговор был оставлен без изменений апелляционной палатой ташкентского областного суда 2 марта 2006 года. |
| The judges of the Supreme Court of the Republic of Uzbekistan, staff from the Office of the Procurator General and the Ministry of Internal Affairs, members of the Bar Association and international organizations and research workers from Tashkent State Legal Institute participated in the conference. | В научно-практической конференции приняли участие судьи Верховного суда Республики Узбекистан, сотрудники Генеральной прокуратуры и Министерства внутренних дел Республики Узбекистан, члены Ассоциации адвокатов, международных организаций, а также научные сотрудники Ташкентского Государственного юридического института. |
| The State Committee on the Protection of the State Border trains passport-control specialists at the Tashkent military border service higher education institute for service in border-guard units. | Комитетом по охране Государственной границы Республики Узбекистан на базе Ташкентского высшего военного пограничного училища осуществляется подготовка специалистов паспортного контроля для подразделений пограничного контроля. |
| The sentence was confirmed on appeal by the appeal body of the Tashkent Regional Court on 19 February 2003. | Приговор был оставлен в силе после рассмотрения апелляции апелляционной палатой Ташкентского областного суда 19 февраля 2003 года. |
| In 1943-44 he was released, and worked for a short time as a soloist in the Tashkent Philharmonia. | В 1944 Кабачок был освобождён, и работал некоторое время в качестве солиста в Ташкентской филармонии. |
| In 1997 the Commissioner's Office handled 2,319 complaints, most of which were from citizens living in Tashkent, Samarkand and Fergana wiloyats. | В 1997 году в аппарат Уполномоченного поступило 2319 жалоб; наиболее часто обращались жители Ташкентской, Самаркандской и Ферганской областей. |
| Till 2000 TV programs were broadcasted on Samarkand RTTS it have been allowed to see on the Jizzakh region, Sir-Darya, Navoi and the Tashkent regions frontier the population of next republics Kazakhstan and Tadjikistan had an opportunity to look programs as well sow day. | До 2000 года телепередачи были преданы по Самаркандскому РТТЦ это позволены просмотрит по Джизакской области полносты Сырдарьинской, Навоийской и Ташкентской областях частично приграничных население соседних республики Казакстана и Таджикистана имели возможность посмотреть телепередачи, также и посей день. |
| Not having the ability to live in Leningrad after his release from Gulag, since he was not yet discharged by that moment, Johann Admoni was leaving in Uzbekistan and was teaching musical composition in the Tashkent conservatory. | Не имея права жить в Ленинграде после освобождения из ГУЛага, так как он ещё он не был реабилитирован на тот момент, И. Г. Адмони жил в Узбекистане и преподавал композицию в Ташкентской консерватории. |
| Of the 3,000 Aral Sea zone children offered free vacation in children's health camps of Tashkent and Tashkent province enterprises, 2,000 are from Karakalpakstan and 1,000 from Khorezm province. | Бесплатно из зоны Приаралья вывезено З 000 детей на отдых в детские оздоровительные лагеря предприятий Ташкента и Ташкентской области, из них 2000 детей из Каракалпакстана и 1000 детей из Хорезмской области. |
| According to the information received, there are daily trains from Tashkent to Jaslyk colony. | Согласно полученной информации, из Ташкента в колонию Яслык ежедневно ходят поезда. |
| With the exception of the regional city of Tashkent as having 155,673 residents (the most populous city in Russian Central Asia) in the Syr-Darya region of large cities do not. | За исключением областного города Ташкента, имеющего 155673 жителей (самый населённый город русской Средней Азии), в Сыр-Дарьинской области крупных городов нет. |
| 2.1 On 10 February 2005, the District Court of Hamza (Tashkent) handed down a 10-year prison sentence, convicting the author's son for illicit traffic in drugs. | 2.1 10 февраля 2005 года Хамзийский районный суд города Ташкента приговорил сына автора к 10 годам лишения свободы, признав его виновным в незаконной торговле наркотиками. |
| Experts from the OSCE Office for Democratic Institutions and Human Rights have visited penitentiary facilities in the city of Tashkent and in Tashkent, Samarkand, Bukhara, Navoi, Khorezm and Kashkadar regions over the period 2002-2004. | В течение 2002-2004 годов ряд пенитенциарных учреждений г. Ташкента, Ташкентской, Самаркандской, Бухарской, Навоийской, Хорезмской и Кашкадарьинской областей посетили эксперты Бюро по демократическим институтам и правам человека ОБСЕ. |
| The cooperation between Uzbek and foreign researchers has produced a number of basic works devoted to Tamerlane, Al-Bukhari and Al-Ferghani and the cities of Khiva, Bukhara, Samarkand and Tashkent. | Следует так же отметить, что при сотрудничестве зарубежных и отечественных ученых были издан ряд фундаментальных работ, посвященных Амиру Темуру, Аль Бухари, Аль Фергани, городам Хиве, Бухары, Самарканда, Ташкента. |
| It had, however, been able to visit Tashkent International Airport and had engaged in discussions with officials there. | Вместе с тем, группа смогла посетить Ташкентский международный аэропорт и провела там встречу с его сотрудниками. |
| 3.1 The author claims that in violation of article 6 of the Covenant, the Tashkent Regional Court imposed her son's death sentence arbitrarily, notwithstanding that the law provided a prison term as a possible alternative. | 3.1 Автор утверждает, что в нарушение статьи 6 Пакта Ташкентский областной суд произвольно вынес смертный приговор ее сыну, несмотря на то, что в качестве возможной альтернативы законом предусмотрено тюремное заключение3. |
| 1962 - the renaming of Tashkent Financial and Economic Institute into Tashkent Institute of National Economy. | 1962 год - Ташкентский финансово-экономический институт переименован в Ташкентский институт народного хозяйства. |
| Zemskow played for Uzbek League side Lokomotiv Tashkent during the 2007 and 2008 seasons. | Выступал в Чемпионате Узбекистана по футболу за ташкентский «Локомотив» в сезонах 2007 и 2008 года. |
| Education: Tashkent Higher Militia School; Postgraduate course, Tashkent State University. | Образование: Ташкентская высшая школа милиции; аспирантура, Ташкентский государственный университет. |
| A programme of post-diploma training of medical personnel has been drawn up and introduced in the Tashkent Institute for the advanced training of doctors. | Разработана и внедрена программа постдипломной подготовки медицинских кадров в Ташкентском институте усовершенствования врачей. |
| In 2013 over 1,000 cotton harvesting machines produced in the Tashkent tractor factory took part in the harvest. | В 2013 году в сборе урожая участвовало более 1000 хлопкоуборочных машин, произведенных на Ташкентском тракторном заводе. |
| Student ombudsmen's offices have been set up in Tashkent Agrarian University and the National University, and similar offices are being set up in other regional academic institutions. | Созданы студенческие институты Омбудсмена в Ташкентском аграрном университете и Национальном университете, а также начата работа по их созданию в других региональных учебных заведениях. |
| With the ongoing economic development and population growth in the Tashkent Oasis, there is an ever-growing deficit of water for irrigation and hydropower generation. | Текущее экономическое развитие и рост населения в Ташкентском оазисе ведут к обострению проблемы нехватки воды для целей орошения и производства гидроэлектроэнергии. |
| Specialists in space science and technology are educated and trained at the Tashkent State Aviation Institute, Tashkent State University and Tashkent State Technical University. | Специалистов в области космической науки и техники обучают и готовят в Ташкентском государственном авиационном институте, Ташкентском государственном университете и Ташкентском государственном техническом университете. |
| In January 2015 she returned to Uzbekistan, and has signed a contract with Lokomotiv Tashkent. | В январе 2015 года вернулся в Узбекистан, и подписал контракт с ташкентским «Локомотивом». |
| The Tashkent Centre for Public Education and the Open Society Institute of the Uzbekistan Assistance Foundation have drawn up a methodological aid for teachers - "Jurisprudence"- for classes 10 and 11. | Ташкентским центром общественного просвещения и Институтом открытого общества Фонда содействия Узбекистану было подготовлено методическое пособие для учителей - "Правоведение" для 10-11 классов. |
| During the past five years, in order to conform to the limits set by the Tashkent Agreement, Azerbaijan destroyed or reduced the number of more than 150 treaty-limited armaments and equipment. | За последние пять лет в целях соблюдения верхних уровней, установленных Ташкентским соглашением, Азербайджан ликвидировал или сократил более 150 единиц вооружений и военной техники, подпадающих под договорные ограничения. |
| He provided copy of the court judgment concerning Rashid Begzhanov, Mamadali Makhmudov, Mukhammad Begzhanov, given by the Tashkent Regional Court on 18 August 1999. | Он представляет копию судебного решения, касающегося Рашида Бегжанова, Мамадали Махмудова и Мухаммада Бегжанова, которое было вынесено Ташкентским областным судом 18 августа 1999 года. |
| Seminar on Practical Linux System Programming is held between Tashkent University of Information Technologies and Konkuk University (South Korea) on the basis of the MOU between two universities on February 16-26, 2010 in TUIT. | Согласно Меморандума о Взаимопонимании между Ташкентским университетом информационных технологий и университетом Конкук (Южная Корея) в период 16-26 февраля 2010 года в ТУИТ проводится семинар на тему «Практическое применение программной системы Linux» с участием профессоров и студентов из университета Конкук. |
| The Hayot Yullari community social service in Tashkent works alongside other UNHCR partners with refugees in Uzbekistan. | С беженцами в Узбекистане, наряду с другими партнерами УВКБ, работает - Ташкентская Общественная Социальная Служба "Хает Йуллари". |
| The first official international match was played on September 19 of the same year between Pakhtakor and Albanian Dinamo Tirana, which was also won by the Tashkent team. | Первый официальный международный матч был сыгран 19 сентября того же года между «Пахтакором» и албанским «Динамо Тирана», на котором также победу одержала ташкентская команда. |
| Participants in the forum adopted the Tashkent Resolution, containing an appeal to the United Nations to proclaim 2002 the year of interreligious solidarity in combatting international terrorism and extremism. | Участниками данного форума была принята Ташкентская резолюция, в которой содержится обращение к Организации Объединенных Наций объявить 2002 год Годом межрелигиозной солидарности в борьбе против международного терроризма и экстремизма. |
| The 15th International Tashkent Tourism Fair "Tourism on the Silk Road" finished in the capital of Uzbekistan on 21 October. | Завершилась ХV Международная ташкентская туристическая ярмарка «Туризм по Шелковому пути». |
| The third Week of design and fashion Style.Uz 2008 opened in Tashkent on Sunday, October 12. It has been organized by the Fund "Forum of culture and art of Uzbekistan" and the Tashkent Style House. | В Выставочном зале Академии художеств Узбекистана 16 октября открылась XIV Международная Ташкентская туристическая ярмарка «Туризм по Шелковому пути». |
| The Tashkent Declaration on SPECA was signed on 26 March 1998 by Kazakhstan, Kyrgyzstan, Uzbekistan and Tajikistan. | 26 марта 1998 года Казахстан, Кыргызстан, Узбекистан и Таджикистан подписали Ташкентскую декларацию о СПСЦА. |
| She complained about this to the Office of the President, the Parliament, and to the Tashkent Region Prosecutor. | Она обращалась с жалобами по этому поводу в Канцелярию президента, Парламент и Ташкентскую областную прокуратуру. |
| As a signatory of the Tashkent Declaration entitled "The Move from Malaria Control to Elimination", in 2005, Georgia is in the phase of preventing the reintroduction of malaria. | Будучи страной, подписавшей в 2005 году Ташкентскую декларацию «Переход от борьбы с малярией к ее ликвидации», Грузия находится на этапе профилактики повторного появления малярии. |
| In 2005, all nine malaria-affected countries in the European Region endorsed the Tashkent Declaration, the goals of which are to interrupt malaria transmission by 2015 and to eliminate the disease within the Region. | В 2005 году все девять затронутых малярией стран в Европейском регионе одобрили Ташкентскую декларацию, целями которой является пресечение распространения малярии к 2015 году и ликвидация заболевания во всем регионе. |
| He graduated from a 2-class Russian-native school in Tejen, a 2-class Tejensk Russian-native town school (1899-1903), and a Tashkent teacher's seminary (1903-07). | Окончил 2-классную русско-туземную школу в г. Теджен, 2-классное Тедженское русско-туземное городское училище (1899-1903), Ташкентскую учительскую семинарию (1903-07). |
| Although Uzbekistan has not acceded to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and the 1967 Protocol thereto, it has fully supported and assisted the UNHCR office in Tashkent in the performance of its functions. | Несмотря на то, что Республика Узбекистан не присоединилась к Конвенции 1951 года о статусе беженцев и Протоколу к ней 1967 года, республика оказывала Представительству УВКБ в г. |
| Branch of Lomonosov Moscow State University in Tashkent is located in Amir Temur Prospect, 22. | Филиал Московского государственного университета им. М. В. Ломоносова в г. Ташкенте расположен по адресу: проспект Амира Темура, 22. |
| Tashkent, February 24, 2010 - UNDP, in partnership with the Ministry of Economy and the Institute of Forecasting and Macroeconomic Research, has launched a new project aimed at supporting innovation policy and technology transfer in Uzbekistan. | Ташкент, 24 февраля 2010 г. - Программа Развития ООН (ПРООН) совместно с Министерством экономики и Институтом прогнозирования и макроэкономических исследований приступила к осуществлению проекта, направленного на развитие в сфере инновационной политики и трансфера технологий в Узбекистане. |
| One of the oldest Institutes of the Academy of Sciences of the Republic of Uzbekistan founded in 1943 is Institute of Physics and Technologies (Tashkent). | Одним из старейших институтов Академии наук РУ, организованном в 1943 году, является Физико-технический институт (г. Ташкент). |
| At the suggestion of the headquarters of the AFSR, the Turkestan Army was to march from the district of Krasnovodsk to Tashkent and Verniy (now Alma-Ata), to link up with the Basmachi Forces. | По предложению штаба ВСЮР, Туркестанская армия должна была наступать из района г. Красноводска на Ташкент и Верный (ныне - Алма-Ата). |
| In that regard, an international passenger traffic line was opened in 2001 and will soon be operational between Almaty, Tashkent, Turkmenabad, Tehran and Istanbul. | В связи с этим в 2001 году была открыта международная линия пассажирских перевозок, которая вскоре начнет функционировать между Алматы, Ташкентом, Туркменабадом, Тегераном и Стамбулом. |
| In 1957 between Tashkent and Samarkand radio relay communication has been established. | В 1957 году между Ташкентом и Самаркандом была установлена радиорелейная связь. |
| Three months later, another Kazakh khan Tursun, who owned Tashkent, arrived there. | Через три месяца после этого туда прибыл другой казахский хан (удельный) Турсун, владевший Ташкентом. |
| By August 11 (24 August, N.S.), a cavalry force of the Kyrgyz rebels disrupted a telegraph line between Verniy, Bishkek, Tashkent and European Russia. | К 11 августа конные отряды киргизских мятежников нарушили телеграфную связь между Верным, Бишкеком, Ташкентом и европейской Россией. |
| Because of the need for consultations with Tashkent, there was likely to be considerable delay before the Committee received any reply to its communication, which would make it very difficult properly to manage the time available. | В связи с необходимостью консультаций с Ташкентом до получения Комитетом какого-либо ответа на его сообщение пройдет довольно много времени, что затруднить надлежащее использование имеющегося времени. |
| These are the national, Tashkent municipal and Fergana regional vocational technical colleges. | Это - Республиканское, Ташкентское городское и Ферганское региональное профессионально-технические училища. |
| Azerbaijan is a signatory of the 1992 Tashkent Agreement on the Principles and Procedures for the Implementation of the Treaty on Conventional Forces in Europe. | Азербайджан является одной из сторон, подписавших Ташкентское соглашение 1992 года о принципах и порядке выполнения Договора об обычных вооруженных силах в Европе. |
| Although the Tashkent Agreement has not been ratified by Azerbaijan and thus does not constitute a legally binding obligation, Azerbaijan has been voluntarily applying and observing all the provisions of the CFE Treaty. | Хотя Ташкентское соглашение Азербайджаном не ратифицировано и, следовательно, не является для него имеющим юридическую силу обязательством, Азербайджан в добровольном порядке применяет и соблюдает все положения ДОВСЕ. |
| Using former interns who are appointed informally as "United Nations ambassadors", the Office in Tashkent has established 39 "United Nations corners" that distribute literature on the Organization on every day that the university libraries are open. | Привлекая бывших стажеров, которые неофициально назначаются «послами Организации Объединенных Наций», ташкентское отделение создало 39 «ооновских уголков», которые каждый день, когда университетские библиотеки открыты, занимаются распространением литературы об Организации. |
| However, in the middle of August 1942, as a warrior with a secondary education, he was recalled from the unit and sent to study at the Tashkent Military Rifle and Mortar School located in Termez city of the Uzbek SSR. | Однако в середине августа 1942, как воин, имеющий среднее образование, был отозван из части и направлен на учёбу в Ташкентское военное стрелково-минометное училище, дислоцированное в г. Термез Узбекской ССР. |
| Russians are concentrated in Tashkent, Bukhara and other major cities. | В основном проживают в Самарканде, Ташкенте, Бухаре и других крупных городах Узбекистана. |
| The National TV and Radio Company of Uzbekistan has visited the chief correspondent of the Tashkent branch of news agency "Xinhua" Mr. Dong Longjiang. | НАЦИОНАЛЬНАЯ ТЕЛЕРАДИОКОМПАНИЯ УЗБЕКИСТАНА сердечно поздравляет с Праздником 8 Марта всех прекрасных женщин-работников Компании, вносящих свой достойный вклад в развитие нашей страны и воспитание подрастающего поколения в духе преданности высоким духовным ценностям нашего народа. |
| The Fund Forum is pleased to announce volunteering opportunities to participate in Art Week Style.Uz 2010, which will take place in Tashkent from October 9 to October 14, 2010. | В комплексе с детьми занимаются ведущие тренеры по художественной гимнастике и ушу. За 5 лет работы спортивного учреждения многие его воспитанники стали чемпионами Узбекистана, победителями международных соревнований и чемпионатов мира. |
| Tashkent state institute of oriental studies (Uzbek: Toshkent davlat sharqshunoslik instituti) - State institution of higher education in the capital of Uzbekistan - Tashkent. | Toshkent davlat sharqshunoslik instituti) - государственное высшее учебное заведение в столице Узбекистана - Ташкенте. |
| The Foundation has set up the Mekhr Tayanchi human rights centre in Tashkent for children and adolescents living in difficult circumstances, that is, street children who comprise children from dysfunctional families, children of internal migrants and children residing at or released from institutions for children. | Детский фонд Узбекистана создал в Ташкенте Правозащитный центр «Мехр Таянчи» для детей и подростков, оказавшихся в трудных жизненных ситуациях, т.е. для «уличных детей», которые сгруппированы из детей из неблагополучных семей, детей внутренних мигрантов, воспитанников и выпускников детских учреждений. |