Английский - русский
Перевод слова Tariff

Перевод tariff с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тариф (примеров 194)
Taxi request in our Company - it's a strict tariff, one of the most competitive in the taxi services market. Заказ Такси в нашей Компании - это жёсткий тариф, один из самых конкурентоспособных на рынке услуг такси.
Notwithstanding this drastic reduction, the tariff still amounted to 12.08 per cent of average monthly income in Bangladesh and therefore remained affordable only to people in the upper- and middle-income brackets. Несмотря на резкое сокращение, этот тариф по-прежнему составляет 12,8 процента среднемесячного дохода в Бангладеш, и поэтому доступен только для лиц с высоким и средним уровнями доходов.
It further decided to lower the common customs tariff to 5 per cent on all foreign goods imported from outside the customs union except for those exempted in accordance with the decision taken in November 1999 at its twentieth session. Он далее постановил снизить до 5 процентов общий таможенный тариф на все иностранные товары, импортируемые из-за пределов таможенного союза, за исключением тех, которые пользуются изъятиями в соответствии с решением, принятым в ноябре 1999 года на его двадцатой сессии.
The Anelik address orders tariff is paid by the client-sender. Тариф на отправление Адресных денежных переводов Анелик оплачивает клиент-отправитель.
sugar: $A 55/tonne, developing-country tariff less 5 per cent, to be reviewed in 1996; сахар: 55 австралийских долларов за тонну; тариф, применяемый к развивающимся странам, на 5% ниже; будет пересматриваться в 1996 году;
Больше примеров...
Тарифных (примеров 721)
That means reducing agricultural subsidies and eliminating tariff barriers. Это предполагает сокращение субсидий в сельское хозяйство и ликвидацию тарифных барьеров.
The reduction in standard tariff rates, combined with unchanged rates under the various tariff preference schemes, reduces the preference margin. Снижение стандартных тарифных ставок в сочетании с сохранением ставок, действующих в рамках различных преференциальных режимов, ведет к уменьшению преференциальных льгот.
It should also be noted that the variability of MFN tariff rates is higher among developing countries than among Quad countries. Следует также заметить, что вариантность тарифных ставок для режима наибольшего благоприятствования выше среди развивающихся стран, чем среди стран "четверки".
The average weighted Russian tariff will decline from 13.0 per cent to 5.8 per cent; applied rates are slightly lower than bound rates for a significant number of products. Средневзвешенный российский тариф сократится с 13,0 процентов до 5,8 процентов; применяемые ставки несколько ниже связанных тарифных ставок для значительного числа товаров.
Trade liberalization by developing countries has narrowed the gap between their MFN tariff levels and those of developed countries, although levels generally remain higher in the developing economies, where tariffs are still relatively important as sources of revenue and tools of development policies. В результате либерализации торговли развивающимися странами сократился разрыв в уровне тарифных ставок НБН между ними и развитыми странами, хотя тарифные ставки в целом по-прежнему остаются более высокими в развивающихся странах, где тарифы продолжают играть довольно важную роль в качестве источника доходов и инструмента политики в области развития.
Больше примеров...
Тарифный (примеров 67)
The Entrepreneurial tariff package is convenient and advantageous for you. Тарифный пакет «Предпринимательский» - это удобно и выгодно для Вас.
While changing the other tariff model, except JEANS MTS, MTS Regional the unused package messages will be available. При миграции в другой тарифный план МТС Предоплата и JEANS (кроме JEANS МТС, МТС Региональний) неиспользованные пакетные сообщения будут доступны.
«Connect 50» is a tariff plan with a certain volume of traffic included to the package fee, and a kilobyte-based tariffing after its completion. «Коннект 50» - это тарифный пакет с включённым в стоимость пакета определенным объемом трафика и покилобайтной тарификацией после его исчерпания.
The waiver authorizes derogation from the most-favored-nation principle until 30 July 2009 by developing country WTO members that grant unilateral preferential tariff treatment to products imported from the least developed countries members. Оно позволяет не соблюдать принцип наиболее благоприятствуемой нации до 30 июля 2009 года тем развивающимся странам-членам ВТО, которые в одностороннем порядке предоставляют преференциальный тарифный режим товарам, импортируемым из стран-членов из числа наименее развитых стран.
If you are not able to choose the tariff suitable to your parameters, we will be able with ease to work out the Individual tariff with necessary configuration just for You! Если Вы не сможете подобрать тарифный план с нужными Вам параметрами, мы легко сделаем для Вас индивидуальный план с необходимой конфигурацией.
Больше примеров...
Тарифные (примеров 391)
The conversion of these measures into tariff equivalents, known as "tariffication", was therefore a crucial part of trade liberalization in African countries. Поэтому решающую роль в либерализации торговли в африканских странах играло преобразование этих мер в тарифные эквиваленты, т.е. так называемая "тарификация".
Existing tariff peaks, especially on actual or potential export products of LDCs and NFIDCs, should be eliminated. а. Следует отменить тарифные пики, особенно на осуществляемый или потенциальный экспорт продуктов из НРС и РСЧИП.
Most significantly, the gradual reduction in tariffs generally - on an MFN basis - means that the preferential treatment is constantly being reduced and will eventually be cancelled out completely when tariff levels reach zero as the logical end of trade liberalization. Наиболее важным является то обстоятельство, что постепенное сокращение общих тарифов - на базе НБН - означает, что преференциальный режим постоянно сокращается и в конечном итоге полностью исчезнет, когда тарифные уровни достигнут нуля в качестве логического завершения либерализации торговли.
Speaker 1: Tariff and Transport Associations: the case of Budapest (Centre for Budapest Transport) Докладчик 1: Тарифные и транспортные ассоциации: пример Будапешта (Центр развития транспорта Будапешта)
All of these forums, concluded that corruption not only undermines the republican system of government, but increases difficulties in commerce, generates arbitrary tariff increases, creates distortions in investments, and consequently weakens comprehensive development to the detriment of the people. Все эти форумы пришли к выводу о том, что коррупция не только подрывает республиканскую систему правления, но повышает трудности в торговле, порождает произвольные тарифные повышения, искажает инвестиции и следовательно ослабляет всеобъемлющее развитие в ущерб народа.
Больше примеров...
Тарифной (примеров 251)
In addition, there was a need for liberalization and tariff rationalization of trade in non-agricultural products; an early agreement aimed at drastically lowering tariff peaks and tariff escalation would produce annual gains of $20 to $60 billion for the developing countries. Кроме того, необходимы либерализация и рационализация тарифов торговли несельскохозяйственными товарами; своевременное заключение соглашения, направленного на радикальное сокращение тарифных пиков и тарифной эскалации, принесет развивающимся странам прибыль в размере от 20 млрд. до 50 млрд. долл. США ежегодно.
The nature of the peak tariffs and their selective application would warrant complementing the existing tariff and trade data base with detailed national trade data specifying for each tariff line the trade flows under the various tariff regimes and rates applied. Учитывая характер пиковых тарифов и их выборочное применение, существующую базу данных о тарифах и торговли необходимо дополнить подробными национальными торговыми данными, когда по каждой тарифной позиции указываются торговые потоки при различных тарифных режимах и применяемых ставках.
Developing countries also wanted improved access to the markets of developed countries, which required the reduction of tariff peaks and the elimination of tariff escalation, particularly for agricultural exports and processed food exports. Развивающиеся страны также стремятся расширить свой доступ на рынки развитых стран, что требует снижения пиковых тарифных ставок и устранения тарифной эскалации, в частности в отношении экспорта сельскохозяйственной продукции и экспорта пищевых продуктов.
With effect from 1 January 1995, Norway decided that all products under the four-digit tariff position 6115, e.g. pantihose, tights, stockings, etc., should enjoy duty-free treatment under its GSP scheme. Норвегия приняла решение о распространении с 1 января 1995 года в рамках своей схемы ВСП беспошлинного режима на все товары, охватываемые четырехзначной тарифной позицией 6115, т.е. на колготки, чулки, носки и т.д.
The Directorate designed and implemented the Single Model for Revenues, Service and Computerized Control (MUISCA) - an information system that maintains and updates the tariff nomenclature based on the Harmonized Commodity Description and Coding System and the relevant measures. ДИАН разработало и внедрило Единую автоматизированную систему по налогам, налогообложению и налоговому контролю, в которой содержится обновляемая информация о тарифной номенклатуре, основанной на согласованной системе, и о связанных с ней мерах.
Больше примеров...
Таможенных пошлин (примеров 69)
Another fact was that, in most countries, tariff revenue represented only a small share of fiscal revenues, with the exception of some countries that were predominantly reduction-exempt LDCs. UNCTAD was well placed to examine such issues, and this opportunity should not be missed. Еще один факт заключается в том, что для большинства стран поступления от таможенных пошлин составляют лишь небольшую часть бюджетных поступлений, за исключением некоторых стран, которыми являются главным образом НРС, не подпадающие под обязательства по сокращению.
Detailed calculation of Customs duties and taxes, including determination of the Customs value of the goods, tariff rates applied and applicable default interest rates Подробный расчет таможенных пошлин и сборов, включая определение таможенной ценности груза, применяющихся тарифов и неуплаченных процентных ставок
Increased transparency of trade regimes and the reduction of trade barriers, particularly tariff-binding on agricultural products and reduction in tariff escalation, as foreseen in the Marrakesh arrangements, provide LDCs with increased opportunities in the long run. Повышение транспарентности торговых режимов и снижение торговых барьеров, в частности фиксация таможенных пошлин на сельскохозяйственную продукцию и уменьшение темпов повышения тарифов, как предусмотрено в Марракешских соглашениях, открывает перед НРС в долгосрочной перспективе более широкие возможности.
(a) Substantial reductions of tariffs and tariff peaks as well as the removal of tariff escalation; а) существенного понижения таможенных пошлин, снижения пиковых тарифов и ликвидации тарифной эскалации;
The distortions caused by production subsidies provided by some developed countries for agricultural commodities, together with tariff peaks, tariff escalation and technical barriers to trade, had aggravated the difficult situation of LDCs. Деформирующее воздействие, оказываемое производственными субсидиями, предоставляемыми некоторыми развитыми странами в отношении сельскохозяйственных товаров, в сочетании с тарифными пиками, эскалацией ставок таможенных пошлин и техническими барьерами в торговле еще больше осложняет и без того непростое положение НРС.
Больше примеров...
Таможенные (примеров 37)
Paperwork may include false tariff codes or fictitious importers of record, businesses and addresses. Указываемые в документах сведения могут включать в себя сфальсифицированные таможенные коды или фиктивные названия импортеров, коммерческие предприятия и адреса.
In order to fulfil those duties, the member countries established an area of economic preferences, composed of a regional tariff preference (RTP), regional scope agreements (RSA) and partial scope agreements (PSA). Для решения вышеупомянутых задач государства-члены создали зону экономических преференций, которая включает региональные таможенные преференции (РТП), соглашения регионального охвата (СРО) и соглашения неполного охвата (СНО).
In that regard, it was important to note that by 2006 a common EURASEC customs tariff would be established. В этой связи важно отметить, что к 2006 году будут установлены общие таможенные тарифы ЕврАзЭС.
The Decree specifies, along with their accompanying Customs Tariff, those goods that are subject to export and import licensing, including arms and military equipment. В этом документе указываются товары, экспорт и импорт которых подлежит лицензированию, включая оружие и боевую технику, и распространяющиеся на них таможенные тарифы.
Particularly troubling is the problem of "tariff escalation", whereby tariffs on some agriculture- and natural-resource-based products increase in proportion to the degree of processing before export. Особенно серьезную тревогу вызывает проблема «эскалации тарифов», когда таможенные пошлины на некоторые виды сельскохозяйственных товаров и продукции, являющейся результатом переработки сырья, возрастают пропорционально степени обработки этих товаров до экспорта.
Больше примеров...
Пошлины (примеров 42)
Tariffs for agricultural products are many times higher than tariff rates for non-agricultural products, and domestic support and export subsidies remain high in developed countries. Таможенные пошлины на сельскохозяйственные товары во много раз превышают пошлины на несельскохозяйственную продукцию, и сохраняется значительная внутренняя поддержка и экспортные субсидии в развитых странах.
In general, the least developed countries have tended to relax foreign exchange controls to permit the exchange rates for their national currencies to reflect market rates; to reduce import duties; and to replace rigid quota systems with more transparent tariff systems. В целом наименее развитые страны, как правило, стремятся ослабить валютный контроль, с тем чтобы обменные курсы их национальных валют могли отражать рыночные курсы; снизить импортные пошлины и заменить жесткие системы квотирования более транспарентными тарифными системами.
In 1990, developing countries had been applying an average effective tariff rate (expressed in weighted terms) of 24 per cent on imports of manufactures from other developing countries. В 1990 году в развивающихся странах реальная ставка таможенной пошлины составляла в среднем 24% (взвешенная величина) в отношении импорта промышленных товаров из других развивающихся стран.
Uncertainty about whether the Obama administration can marshal enough votes in Congress to ratify the TPP has now been compounded by proposed legislation that would impose tariff duties on countries that engage in "currency manipulation." Неуверенность в том, если администрация Обамы сможет набрать достаточное количество голосов в Конгрессе для того, чтобы ратифицировать ТТП, в настоящее время усугубляется законодательными предложениями, которые предлагают накладывать таможенные пошлины на страны, участвующие в "валютных манипуляциях."
One of the most notable hikes occurred in 1922, when the Republican-controlled government passed the Fordney-McCumber Tariff, which raised the average import tariff rate by 64%. Одно из наиболее знаменитых повышений произошло в 1922 году, когда правительство, контролируемое республиканцами, приняло тариф Фордни-Маккамбера, по которому импортные пошлины повышались в среднем на 64%.
Больше примеров...
Пошлину (примеров 10)
The shire would earn a tariff on all goods coming and going. Графство получало бы пошлину от всего оборота товаров.
I'm not the transportation secretary you'll join the WTO when you reduce the 300% tariff on American cars and with a nuclear weapon pointed at my head I will not talk to you about nuclear compatibility. Я не секретарь по перевозкам вы присоединитесь к ВТО, когда снизите пошлину на американские машины на 300% а с приставленным к моей голове ядерным оружием я не буду разговаривать о ядерной совместимости.
During the reporting period, the local authorities arbitrarily imposed a tariff on fuel, which effectively increased costs between 40 and 50 per cent, depending on the grade of fuel. В течение отчетного периода местные власти произвольно установили пошлину на горючее, в результате чего цены на горючее, в зависимости от его марки, возросли на 40-50 процентов.
France introduced the higher tariff first, persuading West Germany to join them-even while the French hoped to win a larger share of the profitable German chicken market after excluding U.S. chicken. Франция первой установила повышенную пошлину, чтобы убедить Западную Германию присоединиться, при этом французы надеялись завоевать большую долю рынка Германии за исключением американской курицы.
In India, Sega entered a distribution deal with Shaw Wallace in the spring of 1995 in order to circumvent an 80% import tariff, with each unit selling for INR₹18,000. В Индии продажами приставки занималась компания Shaw Wallace, с которой Sega в 1995 году заключила контракт, чтобы обойти 80-процентную таможенную пошлину; каждый экземпляр продавался по цене 18000 рупий.
Больше примеров...