Characters automatically move forward, so players must tap their screen to avoid obstacles and enemies. | Персонажи автоматически бегут вперёд, поэтому игроки должны использовать свой экран, чтобы избежать препятствий и врагов. |
Occupying a vast stretch of land in Eurasia, Kazakhstan is keenly interested in the practical implementation of the goals in these documents so that it can better tap its own transport potential. | Казахстан, занимающий огромную территорию в Евразии, остро заинтересован в практическом достижении целей, содержащихся в этих документах, с тем чтобы лучше использовать свой собственный транспортный потенциал. |
When external resources are scarce, you have to go within yourself to tap the most abundant resource, human ingenuity, and use that ingenuity to find clever ways to solve problems with limited resources. | Когда внешние ресурсы ограничены, нужно обратиться внутрь себя, чтобы достать наиболее богатый ресурс - человеческую изобретательность, - и использовать её, чтобы найти способы решения проблем ограниченных ресурсов. |
Financing mechanisms: Commodity exchanges in Colombia and the Bolivarian Republic of Venezuela have created mechanisms that allow the commodity sector to bypass banks and tap directly into local capital markets through the trade on exchanges of farmer repurchase agreements, or "repos". | Механизмы финансирования: В Колумбии и Боливарианской Республике Венесуэле товарные биржи создали механизмы, позволяющие сырьевому сектору обходиться без банковских кредитов и непосредственно использовать ресурсы местных рынков капитала благодаря реализуемым через биржу соглашениям об обратной покупке продукции фермерами, или соглашений РЕПО. |
Programmes such as FRANCODE and TrainForTrade have demonstrated that intraregional and interregional networking may make it possible to tap pools of experts within networks that are both effective and less costly; | Как продемонстрировали такие программы, как ФРАНКОУД и ТРЕЙНФОРТРЕЙД, благодаря созданию внутрирегиональных и межрегиональных сетей может появиться возможность использовать группы экспертов внутри сетей, которые одновременно эффективны и сопряжены с меньшими затратами; |
Our tap roars like a tiger. | У нас кран ревет, как тигр! |
Why are you carrying a tap? | Почему у вас кран в руках? |
Is there a tap outside? | На улице есть кран? -Не знаю. |
As long as you're wearing that shirt, the tap is off. | Пока ты не снимешь эту футболку, кран будет перекрыт. |
To argue the opposite, that we should not turn off the tap until we are ready to start mopping the floor, makes no sense. | И было бы абсурдно выдвигать противоположный тезис: перекрывать кран не следует, пока мы не будет готовы начинать протирать пол. |
And we need to tap your phone in case he calls. | И нам нужно задействовать ваш телефон, на случай его звонков. |
Furthermore, there is an inability to tap the potential of the informal sector, which accounts for 93 per cent of the Indian workforce. | Кроме того, государство не способно задействовать потенциал неформального сектора, в котором занято 93 процента всего экономически активного населения Индии. |
UNCDF also intends to explore avenues whereby the Fund itself can tap the financial resources of the private corporate sector in line with the principles of the Global Compact. | ФКРООН также намерен изыскивать пути, на основе которых сам Фонд сможет задействовать финансовые ресурсы частного корпоративного сектора в соответствии с принципами «Глобального договора». |
UNU is thus able to extend its outreach in a unique, decentralized way, giving it a global perspective, improved interaction with worldwide academic communities and the ability to tap a wide range of human and financial resources. | Таким образом, УООН получает уникальную возможность для расширения свей деятельности децентрализованным путем, придавая ей глобальную перспективу, обеспечивая более эффективное взаимодействие с научным сообществом во всем мире и получая возможность задействовать широкий спектр людских и финансовых ресурсов. |
The Security Council should also tap its full potential to strengthen its capacity for peacemaking, peacekeeping and peacebuilding, and thus make greater efforts towards the peaceful settlement of disputes. | Кроме того, Совет Безопасности должен в полной мере задействовать имеющиеся в его распоряжении средства для укрепления своего потенциала в деле миротворчества, поддержания мира и миростроительства и тем самым вносить более весомый вклад в мирное урегулирование споров. |
We get a tap up and pray like hell he doesn't throw it away anytime soon. | Мы включим прослушку и будем молится изо всех сил... чтобы он не выбросил его слишком рано. |
Warrant to tap Rickford's phone. | Ордер на прослушку телефона Рикфорда. |
Mr. Cooper is expediting a warrant for a tap. | Купер оформляет ордер на прослушку. |
Tom wanted to know exactly who she was talking to, and so he wanted to tap her phone. | Тому хотелось знать, с кем именно она разговаривает, [Адвокат Т. Круза отрицает это.] так что он захотел поставить прослушку ей на телефон. |
You answer that phone and Schrader's on the other end of the line with a legal wire tap recording everything you say, you're not doing anybody any favors. | Ты ответишь, а на другом конце Шредер, с ордером на прослушку, который записывает все, что ты скажешь, а ты никому не окажешь такой роскошной услуги. |
Promoting gender equality to tap the potential of women to participate on an equal footing with men in socio-politico-economic development. | поощрение гендерного равенства в целях задействования потенциала женщин на равных условиях с мужчинами в сфере социально-политического и экономического развития. |
It acknowledged the need to tap the full potential of intraregional and South-South trade to sustain the growth of the region. | Она признала необходимость задействования в полном объеме потенциала внутрирегиональной торговли и торговли по линии Юг-Юг, с тем чтобы сохранить темпы роста в регионе. |
However, realizing the potential of those mechanisms on a large scale will require international agreement and corresponding political will, both to tap sources as well as to ensure allocation of revenues for sustainable development without compromising existing commitments. | Однако для реализации потенциала этих механизмов в широких масштабах потребуется международное соглашение и наличие соответствующей политической воли как для задействования источников финансирования, так и для обеспечения распределения поступлений в интересах устойчивого развития без ущерба для существующих обязательств. |
The Asia and Pacific region needs to tap further into that potential, especially considering the fact that only a small proportion of the current $550 million of worldwide financial disbursements for statistics development flows into the region. | Азиатско-Тихоокеанскому региону необходимо принимать дальнейшие меры в целях задействования этого потенциала, особенно с учетом того, что в этот регион поступает лишь небольшая доля финансовых средств, выделяемых на развитие статистики по всему миру, объем которых составляет в настоящее время 550 млн. долл. США. |
The Facility provides technical assistance to Governments on strategies and measures to tap the full potential of private involvement in infrastructure and it identifies and shares best practices. | Орган оказывает правительствам техническую помощь в разработке стратегий и мер для полного задействования возможностей частного сектора в процессе развития инфраструктуры, а также определяет оптимальную методику и распространяет о ней информацию. |
Why would anybody want to tap Papa Suresh's phone? | Зачем кому-то надо прослушивать телефон папы Суреша? Папа Суреш? |
The Committee is concerned that the National Security Service and other security agencies are given the power to intercept mail and tap telephones without any safeguards and without any possibility of review of the decision of the Service. | Комитет озабочен тем, что Национальная служба безопасности и другие аналогичные структуры управомочены перлюстрировать корреспонденцию и прослушивать телефонные разговоры без каких-либо гарантий и без какой-либо возможности пересмотра решений, принимаемых этой службой. |
All right, we'll tap your phone. | Будем прослушивать твой телефон. |
I reported it, like, "I mean, he wants to tap her phone." | "Прикинь, он хочет прослушивать её телефон." |
With the correct knowledge and equipment everybody can tap a telephone line. | Чтобы прослушивать телефонную линию нужны только знания и оборудование, практически кто угодно может сделать это. |
Once back to the main menu set all of the options you want for this game, and then tap "Config > Save" The next time you load this game, the config will be automatically loaded. | Когды вы вернётесь в главное меню настройте необходимые вм настройки, и нажмите "Config > Save" В следующий раз при запуске этой игры, автоматически будут загружены настройки. |
Tap twice quickly anywhere on the screen to stop playing sound or turn off timer. | Для отключения таймера или остановки воспроизведения звука, дважды нажмите в любом месте на экране. |
Tap again, and it uploads directly to y - | Нажмите другой, и ваша запись мгновенно закачивается прямо на... |
Just tap it like a combadge and we'll transport you immediately. | Нажмите на него, как на коммуникатор и мы вас тут же телепортируем. |
And if you need to get everyone involved in the discussion - just tap next to the images of everyone to create an instant conference call. | Если вам необходимо организовать коллективное обсуждение, нажмите на иконки с изображением телефона рядом с фотографиями всех участников этого звонка, чтобы создать вызов в режиме конференц-связи. |
We drank tap watertogether. | Мы пили водопроводную воду. |
But the tap isn't filtered. | Но водопроводную не фильтруют. |
Most chemicals of pharmaceutical origin have been detected in surface water and sewage effluent, but also in other environmental matrices, including groundwater, tap water/drinking water, manure and soil. | Большинство химических веществ фармацевтического происхождения были обнаружены в поверхностных водах и канализационных стоках, но также они были найдены и в других экологических матрицах, включая грунтовые воды, водопроводную и питьевую воду, навоз и почвы. |
There came a light tap at the library door - and, pale as the tenant of a tomb, a menial entered upon tiptoe. | Раздался стук в дверь библиотеки - и, бледный, словно обитатель могилы, вошел на цыпочках слуга. |
My tap wheels suck. | Мой стук колес - отстой. |
A scooby tap, a scooby tap. | Скуби стук, скуби стук. |
A wiggle tap, a jiggle tap. | Качающийся стук, трясущийся стук. |
I said a starter tap. | Я сказал - пробный удар. |
Little tap to the boat race always brought him round with a smile. | И лёгкий удар или гонки по гребле всегда будили его и он улыбался. |
Please just tap me. | Господи! Чуть удар не хватил! |
First strike, forestwalk, vigilance (This creature deals combat damage before creatures without first strike, it's unblockable as long as defending player controls a Forest, and attacking doesn't cause this creature to tap. | Первый удар, Знание Лесов, Бдительность (Это существо наносит боевые повреждения раньше существ без Первого удара, оно не может быть заблокировано, пока защищающийся игрок контролирует Лес, и при нападении это существо не поворачивается. |
I understand, Colonel, you've been on tap for many of our saucer attacks. | Я понимаю, полковник, что вы всегда были готовы нанести удар по летающим тарелкам. |
In computer networking, TUN and TAP are virtual network kernel interfaces. | В терминологии компьютерных сетей, TUN и TAP - виртуальные сетевые драйверы ядра системы. |
This was the design worn by character Derek Smalls in the movie This Is Spinal Tap. | Имя репортёра - Дерек Смоллс, что является отсылкой к фильму «Это - Spinal Tap». |
The Tap Tap is nonetheless a band composed of handicapped people. | Группа The Tap Tap - это группа людей с ограниченными возможностями. |
It is also a song on the DS version of Band Hero and available (along with "Get the Party Started") on the popular app for the iPhone/iPod Touch Tap Tap Revenge 3. | Это также песня DS версии Band Hero и доступна (вместе с Get the Party Started) на популярном приложении для iPhone/iPod Touch Tap Tap Revenge 3. |
In 2006, TAP Air Portugal signed a deal with Espírito Santo International for the acquisition of 99.81% of the Portuguese regional airline Portugália. | ТАР Air Portugal сменила название на TAP Portugal в феврале 2005 г. 6 ноября 2006 г. TAP Portugal подписала соглашение с Espírito Santo International о приобретении 99,81 % португальского перевозчика Portugália. |
Providing both strategic and technical support to countries continues to be the main priority of the TAP. | Оказание стратегической и технической поддержки странам по-прежнему является главной первоочередной задачей ТКП. |
The participation of the CSTs in regional and institutional-level activities has increased significantly under the TAP. | В рамках ТКП существенно расширилось участие ГПСП в региональных и институциональных мероприятиях. |
The proposed monitoring and evaluation tool described in the annex will be reviewed at the internal TAP meeting in 2003, and changes will be incorporated, if necessary. | В приложении к настоящему документу описан предлагаемый инструмент контроля и оценки, который будет рассмотрен на внутреннем совещании ТКП в 2003 году с внесением в него, при необходимости, соответствующих изменений. |
Is the TAP contributing to increased access to and use of technical information, including lessons learned, regional analyses and evidence-based recommendations for policy dialogue? | Ь) Содействует ли ТКП расширению доступности и использования технической информации, включая обобщенный опыт, региональный анализ и основывающиеся на практических результатах рекомендации для целей политического диалога? |
One delegation, in reference to the statement by the Executive Director that the TAP would only be implemented in line with available resources, expressed concern about the effect that a reduction in available resources could have on the effectiveness of the programme. | Одна делегация, ссылаясь на заявление Директора-исполнителя о том, что ТКП будет осуществляться лишь при условии наличия ресурсов, выразила обеспокоенность по поводу того, что сокращение объема ресурсов может отразиться на эффективности Программы. |
She added that computer link-ups between the field, headquarters and the teams were an essential component of the TAP. | Она добавила, что компьютерная связь между отделениями на местах, штаб-квартирой и группами является важным элементом ПТК. |
The MYFF provides a framework for country and intercountry programmes and the Technical Advisory Programme (TAP). | Механизм МРФ служит базой для разработки страновых и межстрановых программ и Программы технических консультаций (ПТК). |
She observed that one of the country teams of the TAP would be dedicated to responding to the needs of Eastern European countries with economies in transition. | Она заметила, что одной из страновых групп ПТК будет поручено удовлетворять потребности стран с переходной экономикой Восточной Европы. |
One per cent of total resources, or $7.2 million, constitutes the 2004-2005 provision for the implementation of the TAP, which falls under programme support. | США, составляют ассигнования на 2004-2005 годы на осуществление ПТК, которые проводятся по статье вспомогательное обслуживание программ. |
With regard to the TAP, she regretted that none of the country support teams had been specifically tailored to the needs of the countries with economies in transition, and therefore welcomed the proposal to establish a team to address the needs and priority issues of those countries. | Коснувшись ПТК, оратор выразила сожаление по поводу того, что ни одна из групп страновой поддержки не формировалась с учетом конкретных потребностей стран с переходной экономикой, и в этой связи приветствовала предложение об учреждении группы для рассмотрения потребностей и приоритетных проблем этих стран. |
In the same year, TAP Air Portugal commenced service between Helsinki and Lisbon. | В том же году авиакомпания ТАР Portugal начала выполнение рейсов между Хельсинки и Лиссабоном. |
These aircraft were sold to TAP Air Portugal, SWISS, and the French Air Force. | Некоторые из этих самолётов были проданы ТАР Portugal, Swiss и ВВС Франции. |
In November 2010, TAP started a route refinement survey in northern Greece in preparation for the environmental impact assessment. | В ноябре 2010 года ТАР начал обследование маршрута уточнения в северной Греции в рамках подготовки к оценке воздействия на окружающую среду. |
The usage by a subscriber in a visited network is captured in a file called the TAP (Transferred Account Procedure) for GSM/ CIBER (Cellular Intercarrier Billing Exchange Record) for CDMA, AMPS etc... file and is transferred to the home network. | Операции, произведённые пользователем в гостевой сети, записываются в файл под названием ТАР (Transferred Account Procedure) для GSM/ CIBER (Cellular Intercarrier Billing Exchange Roamer) и передаются в домашнюю сеть. |
This song appears in the video game Tap Tap Revenge 2. | Песня присутствует в игре Тар Тар Revenge. |
She was gratified that programme countries felt that the TAP was providing valuable technical assistance. | Она выразила удовлетворение по поводу того, что страны, в которых осуществляются программы, высоко оценивают техническую помощь, оказываемую им в рамках ПТКП. |
One delegation stated that it looked forward to next year's report, particularly with regard to seeing how the TAP contributed to the Millennium Development Goals. | Одна делегация заявила, что она будет с нетерпением ждать следующего доклада, в частности чтобы увидеть, как ПТКП способствует достижению целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
The same delegation asked how the TAP monitoring and evaluation system and the information it generated would be used to guide decisions and the design of future arrangements for the provision of technical assistance. | Она также поинтересовалась, как система контроля и оценки ПТКП и собранная в ее рамках информация будут использоваться при принятии решений и разработке будущих механизмов оказания технической помощи. |
One delegation noted that the relevance and effectiveness of the TAP could not be considered in isolation from an assessment of the performance and skill mix of its constituent parts. | Одна делегация отметила, что вопрос об актуальности и эффективности ПТКП нельзя рассматривать в отрыве от оценки результатов, достигнутых в рамках отдельных составляющих этой программы, и их кадрового потенциала. |
The same delegation asked how the TAP monitoring and evaluation system and the information it generated would be used to guide decisions and the design of future arrangements for the provision of technical assistance. | В этой связи эта делегация предложила наладить постоянный обмен информацией с основными клиентами и использовать их отзывы для оперативного внесения коррективов в ПТКП, а также обеспечить возможность для основных получателей помощи и заинтересованных сторон давать оценку и влиять на характер и качество получаемой ими технической помощи. |