| I wish I had your talent. | Мне бы хотелось иметь твой талант. |
| If you really had a talent then, then you enrolled there. | Если у кого то из нас и был настоящий талант, так это у него. |
| You have true talent. | У тебя настоящий талант. |
| We're lending him our talent. | Мы одалживаем ему наш талант. |
| According to Freya Jarman-Ivens, Madonna's talent for developing "incredible" hooks for her songs allows the lyrics to capture the attention of the audience, even without the influence of the music. | По мнению профессора Ньюкаслского университета Джермен-Айвенс, талант Мадонны в создании «потрясающих» хуков позволял текстам обращать на себя внимание слушателей даже без помощи музыки. |
| A young man of talent and ambition might flourish under my patronage. | Талантливый и амбициозный юноша может расцвести под моим покровительством. |
| A new prosecutor from Tokyo, a man of talent and insight was coming. | Будет новый прокурор из Токио, человек талантливый и знающий. |
| As a founder and leader of exceptional talent | Вы - основатель компании и талантливый лидер. |
| I believe men of talent have a part to play in the war to come. | Я верю, что талантливый человек может пригодиться в грядущей войне. |
| You're smart, you're talented and you know a few things... but talent means nothing if you don't make the right choices. | Ты умный, ты талантливый, ты кое-что знаешь... но талант ничего не стоит, если ты не сделаешь правильный выбор. |
| She's got an uncanny talent for getting under my skin. | Однозначно: дурацкая способность играть у меня на нервах. |
| Even if we find out where they are, Nobody can get near them As long as they have this talent. | Даже если мы выясним где они, никто не сможет подобраться к ним, пока у них есть эта способность. |
| This album showed Diego's talent and creativity to compose and mix different Latin sounds, such as flamenco guitars as well as various other tropical sounds. | Этот альбом продемонстрировал творческий подход и способность Диего комбинировать разные латиноамериканские мотивы, такие как испанская гитара и фламенко. |
| Thanks to his natural talent as "communicator", Angelo Garini becomes the principle actor of different situations, in which his unique style, supplied by extraordinary creativity and deep know-how, remains engraved naturally, distinguished for a pleasant sensation of beauty. | Способность Анджело Гарини к коммуникациям действительно делает его главным героем разнообразных ситуаций, в которых его неподражаемый стиль, подпитываемый талантливым творчеством и глубоким жизненным опытом, производит абсолютно естественное впечатление, подкупает и располагает к себе. |
| Talent can be defined as aptitude multiplied by attitude; in other words, the product of the employee's skills, on the one hand, and the commitment with which he or she puts those skills to work in an enterprise, on the other. | Талант - это способность, помноженная на деятельность, или, говоря иными словами, компетенции работника, помноженные на соглашение с компанией об условиях использования компанией этих компетенций. |
| Advertising strategy to continue to attract new talent to mission service. | Разработка рекламной стратегии для продолжения привлечения новых талантливых сотрудников для работы в миссиях. |
| B. Improved recruitment and retention of talent | В. Повышение эффективности набора и сохранения талантливых сотрудников |
| Reforming the system was important in order not only to attract, retain and promote the best talent but also to improve staff morale and, consequently, the productivity, efficiency and effectiveness of the Organization. | Реформирование системы важно не только для привлечения, сохранения и продвижения по службе наиболее талантливых сотрудников, но и для повышения их морального духа, а следовательно, производительности, эффективности и действенности Организации. |
| Its management reviews all women at director level and above - keeping an eye on emerging talent from other levels as well - and identified a 40 per cent female candidate cache for near- or longer-term senior roles. | Ее руководство рассматривает кандидатуры всех женщин на уровне директоров и выше - не упуская из виду и талантливых сотрудников на других уровнях, - и 40% кадрового резерва компании, из которого будут заполняться открывающиеся в ближайшей или отдаленной перспективе высшие должности, составляют женщины. |
| The investment the Organization makes in recruiting the highest calibre of talent from around the world must be matched by a commensurate investment in further developing and retaining that talent. | Инвестиции Организации в процесс набора самих квалифицированных и талантливых сотрудников со всего мира должны сопровождаться сопоставимыми инвестициями в повышение квалификации и удержание этих талантов в будущем. |
| The art of deception is a natural talent, and your wife has it in spades. | Искусство обмана - природный дар, и твоя жена щедро им наделена. |
| A unique talent for pattern recognition. | Редкий дар распознавать закономерности в данных. |
| Tom has a natural talent. | У Тома природный дар. |
| It is not your talent that renders me speechless. | Я потерял дар речи не от твоего таланта. |
| The first gift, or talent, is mindsight - the ability to enter into other people's minds and learn what they have to offer. | Первый дар, или талант, это ментальное зрение - способность проникнуть в ум другого человека и узнавать то, что он может предложить. |
| It will also have to improve on its currently limited ability to recruit and retain talent from those other sectors. | Ей потребуется также расширить свои возможности в плане привлечения и удержания талантливых специалистов из этих и других секторов, поскольку эти возможности являются в настоящее время ограниченными. |
| The representative of the Central American Association for Aeronautics and Space, a non-profit organization working to promote and develop Central American talent in the aerospace field, presented considerations for identifying opportunities for developing the aerospace sector in Central American countries. | Представитель Центральноамериканской ассоциации аэронавтики и космических исследований - некоммерческой организации, целью которой является поощрение и воспитание талантливых специалистов в аэрокосмической области в Центральной Америке - представил свои соображения о мерах выявления в странах Центральной Америки возможностей для развития аэрокосмического сектора. |
| A number of recommendations were made, including attracting and retaining the best talent in the public sector, creating and maintaining a professional and responsive public service, developing leadership capacity, and improving the image of and revalidating public service contributions. | Был вынесен ряд рекомендаций, включая: привлечение и удержание наиболее талантливых специалистов в государственном секторе, создание и поддержание профессиональной и способной оперативно реагировать государственной службы, создание потенциала в области руководства, а также повышение престижа и подтверждение вклада государственной службы. |
| In addition, talent acquisition specialists from IAEA presented their experience with headhunting. | Помимо этого, специалисты МАГАТЭ по поиску талантливых специалистов поделились своим опытом в деле подбора высококвалифицированных кадров. |
| The Acquiring Talent Program is designed to provide key developmental opportunities to high-potential leaders and bring new talent into the organization. | Эта программа создана для того, чтобы предоставить возможности развития людям с большим потенциалом и привлечь новых талантливых специалистов на предприятия Алкоа». |
| There was little talent left in the country after the Revolution, but it was enough to seed a new generation. | После революции в стране осталось небольшое количество талантливых людей, но этого было достаточно, чтобы воспитать новое поколение. |
| I mean, George Shapiro has worked with some of the best talent in the last, you know, | В смысле, Джордж Шапиро работал с одними из самых талантливых людей за последние, наверно, лет тридцать. |
| Attracting, developing and retaining talent | Привлечение и удержание талантливых людей и развитие их способностей |
| Listen, I have known many gifted people who were too scared to bet on their talent. | Послушайте, Эзра, я повидал много талантливых людей, которые боялись своего таланта. |
| This would greatly benefit the Partnership and save everyone huge costs in terms of the loss of talent. | Это принесло бы большую выгоду Партнерству и сэкономило бы всем огромные средства, которые пришлось бы затратить вследствие эмиграции талантливых людей. |
| The Group urges the Secretariat to develop a fast-track career programme aimed at recognition, promotion and retention of exceptional talent. | Группа настоятельно призывает Секретариат разработать программу ускоренного продвижения по службе, нацеленную на выявление, продвижение и удержание самых одаренных специалистов. |
| As outlined above, the focus will be on strategic workforce planning, ensuring a continuous supply of talent to meet the projected gaps and creating the right contractual and administrative frameworks to enable flexibility. | Как отмечалось выше, особое внимание будет уделяться стратегическому планированию людских ресурсов, обеспечению постоянного притока одаренных специалистов для устранения предполагаемых пробелов и создания нужных контрактных и административных структур, обеспечивающих гибкость. |
| UNICEF aims to attract the best and brightest talent into the organization, enhancing the reputation of the organization to be the place to work in order to make a difference in the world. | ЮНИСЕФ стремится привлекать в организацию наиболее одаренных специалистов, повышая репутацию организации, сотрудники которой могут изменить мир. |
| Widening the talent pipeline sufficiently will require a generational commitment to teaching math and science, providing technical training, and mentoring young people of all backgrounds so they understand the full range of possibilities that a career in technology affords. | Расширение резерва одаренных специалистов будет требовать от поколений готовности к обучению математике и естественным наукам, обеспечивая техническую подготовку и инструктаж молодых людей из всех слоев общества, чтобы они поняли весь спектр возможностей, которые предоставляет карьера в сфере высоких технологии. |
| Talent planning and talent pools | Кадровое планирование и резерв одаренных специалистов |
| As United Nations mandates expanded, it was increasingly critical to compete with other global institutions for the best and brightest talent. | По мере расширения мандатов Организации Объединенных Наций усиливается значение повышения ее конкурентоспособности по сравнению с другими глобальными учреждениями с точки зрения привлечения самых лучших и талантливых кадров. |
| Acknowledging this vast reservoir of talent, UNDP is in the process of developing a national staffing framework that will explore developmental opportunities for these staff members. | Признавая наличие этого огромного резерва талантливых кадров, ПРООН развивает систему набора национальных сотрудников, в рамках которой будут изучаться возможности повышения квалификации этих сотрудников. |
| The Division's main priorities for the 2012/13 period are to continue to provide human resources services to peacekeeping operations, to attract and retain the best talent and to implement the global field support strategy with regard to human resources. | Приоритетными направлениями деятельности Отдела в период 2012/13 годов являются дальнейшее оказание услуг в области людских ресурсов операциям по поддержанию мира, привлечение и удержание наиболее талантливых кадров и осуществление глобальной стратегии полевой поддержки в области людских ресурсов. |
| Talent sourcing aims at getting the right people in the right place at the right time, in order to achieve organizational objectives. | а) Поиск талантливых кадров направлен на обеспечение того, чтобы нужные люди оказывались в нужном месте в нужное время в целях достижения целей организации. |
| Close ties with expatriates can also generate research talent for their countries of origin through collaborative projects. | Тесные связи с экспатриантами также могут способствовать обеспечению корпуса талантливых кадров в исследовательских сферах в странах их происхождения на основе совместных проектов. |
| The Secretariat, more generally, needs to be able to recognize, recruit, reward and retain talent. | В целом же следует отметить, что Секретариат должен быть в состоянии выявлять, набирать, вознаграждать и удерживать способных сотрудников. |
| He reiterated that post reclassifications were needed to help the organization attract and retain talent; high attrition rates had negatively affected productivity and budgets. | Директор-исполнитель вновь указал на необходимость проведения реклассификации должностей, чтобы организация могла набирать и удерживать способных сотрудников; высокие показатели выбытия сотрудников отрицательно сказываются на производительности и бюджетах. |
| The Secretary-General's proposals offered an opportunity to consider the development of mobility support measures to ensure that the Organization was not deprived of the possibility of hiring new talent. | Предложения Генерального секретаря дают возможность рассмотреть вопрос о разработке мер по поддержке мобильности, с тем чтобы Организация не лишилась возможности принимать на работу новых способных сотрудников. |
| Given numerous queries on the subject, the Deputy Director of DHRM provided more detail on UNHCR's new entry-level humanitarian programme, noting that the aim was to bring in new talent. | С учетом большого количества вопросов по этой теме заместитель Директора ОУЛР представила более подробную информацию о новой программе набора начинающих специалистов в гуманитарной сфере, отметив, что цель этой программы состоит в привлечении новых способных сотрудников. |
| As Secretary-General, I will aim to reward the talent and skill of staff, while making optimal use of their experience and expertise. | На посту Генерального секретаря я буду стараться вознаграждать талантливых и способных сотрудников, извлекая максимальную пользу из их опыта и знаний. |
| Still, many... People who respected and cherished his talent implored for clemency... | Однако многие люди, уважающие и почитающие его дарование, взмолились о снисхождении. |
| With the greatest strength pictorial talent Lev Russov revealed in a series of portraits of contemporaries, established in mid-1950s - the first half of the 1960s. | С наибольшей силой живописное дарование Русова раскрылось в серии портретов современников, созданных в 1950-е - первой половине 1960-х годов. |
| And above all, absurd talent and a lack of courage lead to a loss of hope to achieve what was possible to achieve, says Luis Pacheco de Narvaez. | И прежде всего, нелепое дарование и недостаток мужества приводят к потере надежды достичь того, что было возможно достичь, считает Луис Пачеко де Нарваэз. |
| Fresh talent at the end of the bar. | Юное дарование в конце бара. |
| Raw talent's bound to pop up somewhere. | Я вижу это так: наше дарование обязано где-то себя проявить. |
| The new structure and positions will also offer an opportunity for UN-Women to seek and bring in new external talent. | Внедрение новой архитектуры и создание новых должностей также обеспечит структуре «ООН-женщины» возможность искать и принимать на работу новых одаренных сотрудников со стороны. |
| (b) Attracting, identifying and recruiting talent; | Ь) привлечение, выявление и набор одаренных сотрудников; |
| Governance, United Nations and Multilateral Affairs; Division of Communication, Information Technology Solutions and Services Division, DHR, New and Emerging Talent Initiative, new country representatives | Управление; Дела Организации Объединенных Наций и многосторонние отношения; Отдел коммуникации, Отдел по внедрению технических решений и предоставлению услуг в сфере информационных технологий, Отдел людских ресурсов, Инициатива по выявлению новых одаренных сотрудников, новые страновые представители |
| With this aim in mind, UNICEF launched a strategic talent development/management initiative in 2008 to identify and develop talent to meet the current and future needs of UNICEF. | С учетом такой цели в 2008 году ЮНИСЕФ провозгласил стратегическую инициативу управления/развития одаренных сотрудников в целях выявления и развития кадров, способных удовлетворять текущие и будущие потребности ЮНИСЕФ. |
| Internally, UNICEF is establishing the necessary elements to create an environment in which existing talent can be identified and developed, in particular to build a pipeline of talent for senior positions within UNICEF. | ЗЗ. Внутри организации ЮНИСЕФ разрабатывает необходимые элементы для создания условий для выявления и развития имеющихся одаренных сотрудников, в частности для выявления сотрудников, которые могут занять руководящие должности в ЮНИСЕФ. |
| Workforce Innovations brings together 3,000 local, state, and national workforce leaders and partners from industry, education, and economic development to discuss the critical talent development challenges facing the United States of America. | На эту конференцию собралось более 3000 руководителей местных рабочих объединений, объединений на уровне штатов и федеральном уровне, а также представителей промышленности, сферы образования и экономического развития, с тем чтобы обсудить основные проблемы развития творческого потенциала, с которыми сталкиваются Соединенные Штаты Америки. |
| A comprehensive system has been set up in order to identify, support and develop the creative talent of young persons at all educational levels. | Сформирована целостная система выявления, поддержки и развития творческого потенциала талантливой молодежи на всех уровнях ее обучения. |
| The "Young Talent of Belarus, 2006-2010" Government Programme was launched by Presidential Decree with a view to protecting and enhancing the country's intellectual and creative potential. | В целях сохранения и приумножения интеллектуального и творческого потенциала страны Указом Президента Республики Беларусь утверждена Государственная программа "Молодые таланты Беларуси" на 2006-2010 годы. |
| The biennial budget maintains an additional allocation for the New and Emerging Talent Initiative, which is focused on identifying and nurturing new talent for current critical gaps and future needs. | В двухгодичном бюджете предусматриваются дополнительные ассигнования на инициативу по выявлению новых талантливых сотрудников, основной задачей которой является выявление и развитие творческого потенциала для существующих в настоящее время слабых мест и для будущих потребностей. |
| There are also special scholarships for talented and gifted students, the primary criterion being talent and academic achievement. | Установлены также специальные стипендии для талантливых и выдающихся студентов, причем главным критерием являются талантливость и успеваемость. |
| The talent, dedication, ingenuity and seriousness which all members of this Conference show on a daily basis could be usefully drawn on as we seek solutions to overcome this intolerable stalemate. | По мере наших поисков решений с целью преодоления этого непереносимого застоя, можно было бы не без пользы востребовать такого рода талантливость, целеустремленность, изобретательность и серьезность, какие изо дня демонстрируют все члены данной Конференции. |
| On January 15, 2016, Aaron announced via the Billy Talent YouTube channel that he would be taking a hiatus from the band due to an MS relapse. | 15 января 2016 года Аарон Соловонюк объявил через официальный канал Billy Talent на YouTube, что возьмёт перерыв в группе из-за рецидива рассеянного склероза. |
| Following her success in the "Torbay's Got Talent" contest at age 8 she appeared as a soloist at the Babbacombe theatre for their "Christmas Laughter Party". | После успеха в конкурсе «Torbay's Got Talent» стала выступать солисткой Babbacombe theatre, где в частности исполняла песню «Christmas Laughter Party». |
| The two first worked together in the 1978 theatre revue In at the Death, followed by the television adaptation of Wood's play Talent. | С 1978 года обе играли в театральном ревю In At The Death, затем - в спектакле по пьесе Вуд Talent. |
| On 26 May 2014, Henderson performed "Ghost" for the first time on the first live semi-final of Britain's Got Talent. | 26 мая 2014 года Хендерсон исполнила песню «Ghost» в первый раз в первом живом полуфинале в восьмом сезоне (англ.)русск. шоу «Britain's Got Talent (англ.)русск.». |
| Prior to America's Next Top Model, Tipton was signed to I Model & Talent in Los Angeles and walked in Los Angeles Fashion Week Fall 2008 for designer, Kelly Nishimoto for her Fall 2008 collection, Imasu. | Анали также подписывала контракт с «I Model & Talent» в Лос-Анджелесе и принимала участие в Лос-Анджелесе на Недели моды осенней коллекции 2008 года для дизайнера Келли Нишимото. |