Английский - русский
Перевод слова Syrian

Перевод syrian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сирийский (примеров 374)
The Syrian crisis and its repercussions for its neighbouring countries continued to affect the state of the subregion's economy. На состоянии экономики субрегиона продолжали сказываться сирийский кризис и его последствия для соседних с Сирией стран.
The Syrian Center for Justice issued its monthly report on the Syrian regime's use of explosive weapons on Aleppo. Сирийский центр по вопросам правосудия опубликовал ежемесячный доклад об использовании сирийским режимом взрывных устройств в Алеппо.
The Syrian regime routinely drops toxic gas on Jobar, sometimes once every other day in its attempts to capture the city. Сирийский режим регулярно, иногда через день, сбрасывает на Джобар заряды с токсичным газом в попытке захватить город.
I could further say that, although the Syrian version of the President's summary might have been drafted by the Coordinator of the Group of 21, all these points are accurate. Далее я мог бы сказать, что, хотя сирийский вариант председательского резюме, возможно, и был составлен Координатором Группы 21, все эти тезисы изложены точно.
Ethnicity and religion are intertwined in Syria as in other countries in the region, but there are also nondenominational, supraethnic and suprareligious political identities, like Syrian nationalism. Этнос и религия переплетаются в Сирии также, как и в других странах арабского мира, но в ней присутствуют внеконфессиональные, субэтнические и субрелигиозные политические идентичности, к примеру, сирийский национализм.
Больше примеров...
Сирийской (примеров 577)
Hundreds of Druse, including the Governor of Damascus, gathered on the Syrian side of the border. Сотни друзов, включая губернатора Дамаска, собрались на сирийской стороне границы.
The newspaper's website was hacked on August 29, 2013, by the Syrian Electronic Army, a hacking group that supports the government of Syrian President Bashar al-Assad. Сайт газеты был взломан 29 августа 2013 года, Сирийской электронной армией, группой хакеров, которая поддерживает правительство президента Сирии Башара аль-Асада.
In its assessment, there were some credible reports of Syrian intelligence activity, but most were exaggerated. По ее оценке, отдельные сообщения о деятельности сирийской разведки заслуживают доверия, однако в большинстве случаев они страдают домыслами.
The proposed reform measures were to be finalized by a thorough examination and review of the Syrian Constitution. Предлагаемые меры по проведению реформ должны были быть окончательно разработаны путем тщательного изучения и анализа Сирийской конституции.
However, the report ought also to have deplored the armed attacks on border guards and the police force on the Syrian side. Тем не менее в докладе также следовало высказать сожаление в связи с вооруженными нападениями на сотрудников пограничной службы и полиции на сирийской приграничной территории.
Больше примеров...
Сирии (примеров 1122)
A Ukrainian journalist had been abducted recently in Syria and the Syrian Government was actively assisting efforts to find her. Один украинский журналист был похищен недавно в Сирии, и сирийское правительство активно содействует усилиям по его поиску.
The international community should respect the sovereignty, independence and territorial integrity of Syria, and address the Syrian issue cautiously so as to prevent further turbulence and repercussions on regional peace. Международное сообщество должно уважать суверенитет, независимость и территориальную целостность Сирии и подходить к сирийскому вопросу с осторожностью во избежание дальнейших волнений и последствий для регионального мира.
The continued good performance of the Syrian economy has been stimulated by economic reform policies, which promoted private sector investment, a good agriculture harvest and the reduction of the budget deficit and the gradual elimination of price distortions. Факторами, стимулирующими сохранение высоких показателей развития экономики Сирии, явились политика экономических реформ, направленных на поощрение капиталовложений в частном секторе, хороший урожай в сельском хозяйстве, а также сокращение бюджетного дефицита и постепенное устранение ценовых диспропорций.
As regards labour and the labour force, the Syrian Constitution has provided for equal employment opportunities for all citizens, and the Government has tried to organize labour relations by issuing many laws protecting workers. Что касается работы и рабочей силы, то конституция Сирии предусматривает равные возможности в плане трудоустройства для всех граждан, и правительство пытается упорядочить рабочие отношения, принимая многочисленные законы по защите трудящихся.
The Syrian Government fully supported non-government organizations working to empower women and to enhance their participation in the social and economic development process. Правительство Сирии всемерно поддерживает неправительственные организации, помогающие женщинам реализовать свои права и возможности и расширить их участие в процессе социально-экономического развития.
Больше примеров...
Сирийскую (примеров 70)
The members of the Committee had requested the Syrian delegation to provide details concerning the effects of the application of the state of emergency on the exercise of fundamental rights. Члены Комитета просили сирийскую делегацию предоставить более конкретную информацию о последствиях чрезвычайного положения для осуществления основных прав.
The Syrian Commission for Family Affairs is also headed by a woman, Dr. Muna Ghanim; Сирийскую комиссию по делам семьи также возглавляет женщина - др Муна Ганим;
The two brothers did not want to return to Syria for fear of prosecution, as they had reached the age of 18 and had failed to report for Syrian military service. Оба брата не желали возвращаться в Сирию из боязни преследования, поскольку по достижении ими возраста 18 лет они не пошли на службу в сирийскую армию.
Contribution of the oil sector to the Syrian economy Вклад нефтяного сектора в сирийскую экономику
By targeting the Syrian economy with sanctions, the United States and the European Union have jeopardized the interests and basic daily subsistence needs of the Syrian people. Избрав сирийскую экономику в качестве объекта для санкций, Соединенные Штаты Америки и Европейский союз подвергают опасности интересы и повседневные элементарные нужды сирийского народа.
Больше примеров...
Сириец (примеров 32)
I'm a Syrian national and on every watch list there is. Я сириец и значусь в каждом контрольном списке.
It is strange that the young Syrian has slain himself. Странно, что он покончил с собой, этот молодой сириец.
34 years old, Syrian. 34 года, сириец.
We can assume that then the techniques were refined in Venice more than elsewhere in Europe thanks to the trade relationships that the Venetians had with the Near East and above all with the countries of ancient glass tradition, such as the Fenix, Syrian and Egyptian peoples. Мы можем предложить что в дальнейшем это искусство получило здесь больше чем д другом месте Эвропы новый импульс благодаря тесным контактам с Востоком, и особенно со странами старинной стеклянной традиции как финикиец, сириец, египтянец, налаженных и поддерживаемых Венецией в ходе торговли и морских перевозок.
A Syrian by birth, Sisinnius' father's name was John. По национальности сириец, его отца звали Иоанн.
Больше примеров...
Сирия (примеров 76)
Syrian troops had withdrawn from Lebanon by 26 April. Сирия вывела свои войска из Ливана к 26 апреля.
Yet this and other proposals went unanswered by the Syrian side, which chose instead to break off the negotiations. Однако Сирия не отреагировала на это, а также на другие предложения, а вместо этого предпочла прервать переговоры.
It is no secret that Syria enjoys substantial leverage over Lebanon and its policies and that thousands of Syrian troops are deployed in Lebanon. Не секрет, что Сирия оказывает значительное влияние на Ливан и проводимую им политику и что в Ливане находятся тысячи сирийских солдат.
It raises the question of whether Syria should cooperate with her in future, or continue on its chosen path to save the Syrian children. Это также поднимает вопрос о том, будет ли Сирия продолжать сотрудничество с ней в будущем или же предпочтет идти своим избранным путем для того, чтобы спасти сирийских детей.
Paragraphs 2, 5, 9, 13, 15, 21 and 34: Syria is disappointed that large parts of the report go beyond the terms of resolution 1559 (2004) by focusing on internal Syrian affairs. Пункты 2, 5, 9, 13, 15, 21 и 34: Сирия разочарована тем, что многие части доклада выходят за рамки положений резолюции 1559 (2004) и что упор в них делается на внутренних сирийских делах.
Больше примеров...
Сирией (примеров 49)
There are other reasons why R2P has not been a success in the Syrian case. Есть и другие причины, из-за которых R2P не имела успеха в случае с Сирией.
Escalating fears have driven US President Barack Obama to declare repeatedly that any Syrian use or transfer of chemical weapons would cross a "red line," for which President Bashar al-Assad's regime would be "held accountable." Растущие страхи довели президента США Барака Обаму до неоднократных заявлений о том, что в случае использования или перемещения химического оружия Сирией она пересечет «красную черту», за которой режим Башара аль-Асада будет «привлечен к ответственности».
The analysing group also noted that, while there still remains a border dispute with Syria over the western portion of the Northern Border, the request indicates that Jordan has engaged the Syrian authorities on this matter and a joint commission has been created to that effect. Анализирующая группа также отметила, что, хотя все еще сохраняется пограничный спор с Сирией по поводу западной части северной границы, запрос показывает, что Иордания взаимодействует с сирийскими ведомствами в этом деле, и создана совместная комиссия на этот счет.
Calls for a Syrian-led political process and for an inclusive, credible and genuine national dialogue conducted in an environment without fear and intimidation with the aim of effectively addressing the legitimate aspirations and concerns of the Syrian population aimed at the promotion and protection of their human rights; призывает начать движимый Сирией политический процесс и инклюзивный, заслуживающий доверия и подлинный национальный диалог в атмосфере отсутствия страха и запугивания, нацеленный на эффективный учет законных чаяний и озабоченностей сирийского населения с целью поощрения и защиты его прав человека;
Growing opposition to Syrian hegemony in Lebanon is but one of four related problems Syria faces, all of which it has addressed inadequately. Растущая оппозиция гегемонии Сирии в Ливане - это всего одна из четырех взаимосвязанных проблем, стоящих перед Сирией, решению которых она пока что не уделяет достаточно внимания.
Больше примеров...
Сирию (примеров 43)
Russia uses Surkov's concept of "non-linear warfare" to fight against the Syrian rebels. Россия использует Сурковскую концепцию «нелинейной войны», чтобы сохранить Сирию дестабилизированной.
Yesterday Syrian Foreign Minister Mouallem arrived in Beirut, where he handed over to Lebanese President Michel Sleiman an official invitation to visit Syria. Вчера сирийский министр иностранных дел Муаллем прибыл в Бейрут, где он передал ливанскому президенту Мишелю Сулейману официальное приглашение посетить Сирию.
With that understanding in place, the Commission was able to interview a number of Syrian officials, including at the highest echelon of the State, access archives and successfully conduct numerous missions to Syria. При этом понимании Комиссия смогла встретиться с некоторыми сирийскими должностными лицами, в том числе с представителями высших эшелонов государственной власти, получить доступ к архивам и успешно осуществить многочисленные миссии в Сирию.
The Syrian delegation to the armistice commission remains committed to working with the United Nations forces operating in the area of separation and the area of limitation, in accordance with the agreement that obliges Syria, as the host country, to ensure the security of those forces. Сирийская делегация в Комиссии по перемирию по-прежнему твердо привержена взаимодействию с силами Организации Объединенных Наций, действующими в районе разведения и в районе ограничения в соответствии с соглашением, которое обязывает Сирию, в качестве принимающей страны, обеспечивать безопасность этих сил.
Since 1993, 67 Syrian brides have crossed into the Golan Heights and 11 brides from Golan have crossed into Syria. С 1993 года 67 сирийских невест перешли границу на Голанские высоты и 11 невест с Голанских высот отправились в Сирию.
Больше примеров...