Английский - русский
Перевод слова Syrian

Перевод syrian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сирийский (примеров 374)
No one speaks for the Syrian people in the Oval Office every morning. Никто не говорит за сирийский народ в Овальном кабинете каждое утро.
Yacoub Hanna Shamoun is a Syrian national. З. Якуб Ханна Шамун - сирийский гражданин.
It remains concerned that many Syrians living abroad, as well as their children, have been denied a Syrian passport. Комитет вновь с обеспокоенностью отмечает, что многие сирийцы, проживающие за границей, а также их дети лишены возможности получить сирийский паспорт.
The Syrian State is responsible for protecting the Syrian people from those men and will carry out its duties in full, just as any other country in the world would that was facing what the Syrian people are facing. Сирийское государство несет ответственность за защиту сирийского народа от этих элементов и будет в полной мере выполнять свои обязанности, как это делала бы любая другая страна мира перед лицом такой угрозы, с которой столкнулся сирийский народ.
The arrest was made, without an arrest warrant, by Syrian intelligence service agents, who placed Mr. El Haj in an illegal Syrian interrogation centre at Anjar in the Bekaa Valley region of Lebanon for a month. Разведслужбы тайно поместили его на один месяц в нелегальный сирийский центр допросов, расположенный в Анджаре в районе Бекаа (Ливан).
Больше примеров...
Сирийской (примеров 577)
In addition, it was able to observe a large part of the Syrian border during a helicopter flight. Кроме того, она смогла увидеть значительную часть сирийской границы во время облета районов на вертолете.
That is a good result, considering that the elections were held in circumstances that are unprecedented in Syrian history. Это является хорошим результатом, если учитывать, что выборы проводились в беспрецедентных в сирийской истории условиях.
Recruitment in Syrian territory to a stateless paramilitary organization is referred to in the Penal Code, which specifies an appropriate punishment in many of its articles. В Уголовном кодексе упоминается наем на сирийской территории членов военизированной организации, не имеющей отношения ни к какому государству, и во многих его статьях предусматривается за это соответствующее наказание.
The receptiveness displayed by Syria towards the ideas of Mr. Staffan de Mistura, the Special Envoy of the Secretary-General for Syria, during his recent visit is the clearest indicator of our desire to cooperate with the international effort to solve the Syrian problem. Тот факт, что Сирия с пониманием отнеслась к идеям Специального представителя Генерального секретаря по Сирии г-на Стаффана де Мистуры, высказанным в ходе его последнего визита, является самым ярким свидетельством нашей решимости поддерживать международные усилия в деле урегулирования сирийской проблемы.
For one case, the Government of Lebanon indicated that the person in question was not in any Syrian prison, as reported in the framework of the Commission of Inquiry on Lebanese detainees in Syria. В одном случае правительство Ливана указало на то, что лицо, о котором идет речь, не находится в сирийской тюрьме, как сообщалось по линии Комиссии по расследованию в отношении ливанских задержанных в Сирии.
Больше примеров...
Сирии (примеров 1122)
Syrian legislation affords protection to women against all acts of violence and injustice and deals harshly with perpetrators of such acts. В законодательстве Сирии предусмотрены защита женщин против всех актов насилия и несправедливости и суровые наказания для лиц, совершающих такие деяния.
Moreover, the Syrian Government has raised the age for compulsory education and the minimum age for employment to 15 years. Помимо этого, правительство Сирии повысило возраст обязательного обучения и минимальный возраст для найма на работу, который составляет сейчас 15 лет.
Syria's Ministry of Tourism (the "Claimant") originally sought compensation in the total amount of USD 455,921,280 for losses sustained by the Syrian tourism sector. Министерство туризма Сирии ("заявитель") первоначально запросило компенсацию в общей сумме 455921280 долл. США за потери, понесенные сирийским сектором туризма.
The Syrian youth who died in Lebanon number in the thousands and all the Lebanese in all strata of Lebanese society are grateful to Syria for the role it has played. В Ливане погибли тысячи сирийских молодых людей, и ливанцы из всех слоев ливанского общества благодарны Сирии за ту роль, которую она сыграла.
On the occasion of the recent visit of Pope John Paul II to Syria, the Syrian President delivered an anti-Semitic diatribe at the welcoming ceremony held at the Damascus airport on 5 May 2001. В связи с недавним визитом в Сирию папы Иоанна Павла II президент Сирии в ходе церемонии встречи в аэропорту Дамаска 5 мая 2001 года выступил с антисемитскими выпадами.
Больше примеров...
Сирийскую (примеров 70)
Experts, officials and observers are unanimous that weapons are being smuggled into Syrian territory from bordering States, including Lebanon. Эксперты, официальные лица и наблюдатели единодушно заявляют о том, что оружие тайком ввозится на сирийскую территорию из соседних государств, включая Ливан.
The Syrian Commission for Family Affairs is also headed by a woman, Dr. Muna Ghanim; Сирийскую комиссию по делам семьи также возглавляет женщина - др Муна Ганим;
In November 2012 the Council agreed to unite with several other opposition groups to form the National Coalition for Syrian Revolutionary and Opposition Forces, with the SNC having 22 out of 60 seats. В ноябре 2012 года Совет принял решение объединиться с несколькими другими группами оппозиции, чтобы сформировать сирийскую национальную коалицию, в ней Совет получил 22 из 60 мест.
European Union countries, which import more than 90 per cent of Syria's petroleum exports, have not been allowed to import Syrian petroleum under the sanctions, resulting in losses totalling $2 billion. Странам Европейского Союза, импортировавшим более 90 процентов объемов нефтяного экспорта Сирии, не разрешено импортировать сирийскую нефть в условиях санкций, что привело к потерям, составившим 2 млрд. долл. США.
With the onset of the Syrian civil war, Jumblatt and the PSP clearly showed their support for the Syrian opposition, and urged the Syrian Druze community to stand against the Assad government, and join the rebels. С началом гражданской войны в Сирии, Джумблат и его партия поддержали оппозицию, и призвали сирийскую общину друзов выступить против режима Асада и присоединиться к повстанцам.
Больше примеров...
Сириец (примеров 32)
I'm a Syrian national and on every watch list there is. Я сириец и значусь в каждом контрольном списке.
No Syrian should have to go without food, water, medicine or urgently needed care. Ни один сириец не может быть лишен продовольствия, воды, медикаментов или неотложной требуемой помощи.
He is the young Syrian whom you made captain only three days ago. Он, тот молодой сириец, кого вы возвели в ранг капитана, всего три дня назад.
Because you're a Syrian. Потому что ты сириец.
We can assume that then the techniques were refined in Venice more than elsewhere in Europe thanks to the trade relationships that the Venetians had with the Near East and above all with the countries of ancient glass tradition, such as the Fenix, Syrian and Egyptian peoples. Мы можем предложить что в дальнейшем это искусство получило здесь больше чем д другом месте Эвропы новый импульс благодаря тесным контактам с Востоком, и особенно со странами старинной стеклянной традиции как финикиец, сириец, египтянец, налаженных и поддерживаемых Венецией в ходе торговли и морских перевозок.
Больше примеров...
Сирия (примеров 76)
It raises the question of whether Syria should cooperate with her in future, or continue on its chosen path to save the Syrian children. Это также поднимает вопрос о том, будет ли Сирия продолжать сотрудничество с ней в будущем или же предпочтет идти своим избранным путем для того, чтобы спасти сирийских детей.
It is no secret that Syria has stood firm in support of national sovereignty and independence in its national decisions - a position that has remained a primary pillar of Syrian foreign policy. Не секрет, что Сирия занимает твердую позицию в плане поддержания национального суверенитета и независимости при принятии своих национальных решений - позицию, которая остается главным столпом сирийской внешней политики.
In the area of education, 96.7 per cent of Syrian children of primary-school age are enrolled in primary schools, demonstrating that Syria is close to achieving the Millennium Development Goal of universal primary education. Что касается образования, то 96,7 процента сирийских детей школьного возраста посещают начальную школу, что свидетельствует о том, что Сирия приближается к достижению поставленной в Декларации тысячелетия цели всеобщего начального образования.
During this meeting, Syria stressed the importance that the Government attached to citizens who had emigrated and emphasized that such individuals would not lose their Syrian nationality if they took the nationality of the receiving country and that the authorities were concerned for them and their families. На этом заседании Сирия подчеркнула, что правительство уделяет внимание гражданам, которые иммигрировали, и подчеркнула, что такие лица не будут терять своего сирийского гражданства, если они примут гражданство принимающей страны, и что власти заботятся о них и их семьях.
These new Syrian requests constitute ex post facto requirements that are not part of the six-point plan that they agreed to implement. Эти новые просьбы Сирии представляют собой требования постфактум и не являются частью плана из шести пунктов, который Сирия согласилась выполнить.
Больше примеров...
Сирией (примеров 49)
We also express our solidarity with Syrian neighboring states. Мы также выражаем нашу солидарность с соседними с Сирией государствами.
Non-governmental and grass-roots organizations have also run workshops to discuss the Syrian reservations and work for their withdrawal. Неправительственные и массовые организации провели собственные совещания с целью обсуждения внесенных Сирией оговорок и принятия мер по их отмене.
While the most recent deployment of Syrian troops along the northern Lebanese border - in coordination with the Lebanese army - is a positive step, further operational coordination between Syria and Lebanon will be required to enhance border control. Хотя недавнее развертывание сирийских войск вдоль северной границы Ливана, проведенное в координации с ливанской армией, является положительным шагом, для усиления пограничного контроля потребуется дальнейшая координация между Сирией и Ливаном в оперативных вопросах.
The international highway between Lebanon and Syria was targeted about 200 metres beyond the Lebanese customs checkpoint towards Syrian territory (previously targeted), with no injuries; международная автомагистраль между Ливаном и Сирией подверглась удару примерно в 200 метрах от ливанского таможенного контрольно-пропускного пункта со стороны Сирии (ранее подвергался ударам); никто из людей не пострадал;
Noting that Syrian authorities made available Syrian officials for questioning, but deeply concerned at the Commission's assessment of Syrian performance to date, and noting that the Commission is still awaiting the provision of other requested materials from Syrian authorities, отмечая, что сирийские власти предоставили сирийских должностных лиц для опроса, но будучи глубоко обеспокоен оценкой Комиссией мер, принятых Сирией к настоящему моменту, и отмечая, что Комиссия до сих пор ожидает представления сирийскими властями других запрошенных материалов,
Больше примеров...
Сирию (примеров 43)
Only recent wars have forced this congregation to worship in exile across the Syrian border. Только войны последних лет заставили эту общину перенести свои службы через границу в Сирию - в изгнание.
In his teens, Muhammad accompanied his uncle on Syrian trading journeys to gain experience in commercial trade. В подростковом возрасте Мухаммед сопровождал своего дядю в торговых поездках в Сирию, чтобы получить опыт в торговле.
As a further part of the policy of repression, during 1998, the occupation authorities required all students, brides and other individuals going to the Syrian motherland to have a transit card, which is only given to persons going from one country to another. Еще одним проявлением политики репрессий в 1998 году было то, что оккупационные власти потребовали от всех учащихся, лиц, заключающих брак, и других лиц, отправляющихся на родину в Сирию, наличия транзитной карточки, которая выдается только лицам, едущим из одной страны в другую.
The Central Bank of Syria originally sought compensation in the amount of USD 848,000,000 for losses resulting from a decrease in the value of private transfers and remittances into Syria from "Syrian residents of Gulf countries". США в отношении потерь, обусловленных сокращением суммы частных денежных переводов и отправлений в Сирию от "граждан Сирии в странах Персидского залива".
December 29 - The Reverend Jesse Jackson travels to Syria to secure the release of U.S. Navy Lieutenant Robert Goodman, who has been in Syrian captivity since being shot down over Lebanon during a bombing mission. 29 декабря - Джесси Джексон прибыл в Сирию, чтобы обеспечить освобождение лейтенанта американских ВМС Роберта Гудмана, захваченного в плен после того, как его самолёт был сбит во время авианалёта 4 декабря.
Больше примеров...