Английский - русский
Перевод слова Synergy

Перевод synergy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Синергизм (примеров 169)
Links to activities of other agencies that have synergy with NAPA projects. е) ссылки на деятельность других учреждений, которые обеспечивают синергизм с проектами в рамках НПДА.
It is hoped that this will help create greater and much-needed synergy between international cooperation in the human rights field and international development efforts. Была выражена надежда, что это поможет обеспечить больший и столь необходимый синергизм между международным сотрудничеством в области прав человека и международными усилиями в области развития.
In creating such synergy, it is of great importance to clarify as soon as possible the new role of the United Nations Centre for Human Settlements. Обеспечивая такой синергизм, крайне важно как можно скорее прояснить новую роль Центра по населенным пунктам Организации Объединенных Наций.
In addition, it will be crucial to tackle them simultaneously, not only to produce synergy but also so that the relevant lessons can be learned concerning these causes and the relations between them. Кроме того, представляется, что одновременное их решение будет чрезвычайно важным не только для того, чтобы произвести синергизм, но также для того, чтобы сделать соответствующие выводы, касающиеся этих причин и их взаимодействия.
Reaffirming the unified and holistic character of the Summit and of its legal framework, as well as the interaction, complementarity and synergy between its two phases, подтверждая единый и целостный характер Встречи на высшем уровне и ее правовых основ, а также взаимосвязь, взаимодополняемость и синергизм ее двух этапов,
Больше примеров...
Взаимодействие (примеров 193)
The synergy between the Commission and the Fund extends to the necessary interrelation and interaction with international and regional bodies. Взаимодействие между Комиссией и Фондом распространяется и на обязательную взаимосвязь и взаимодействие с международными и региональными органами.
In addition, there should be more synergy between the developed countries, donor countries and the United Nations system in addressing issues related to the oceans. Кроме того, следует повышать взаимодействие между развивающимися странами, странами-донорами и системой Организации Объединенных Наций при решении вопросов, касающихся Мирового океана.
The overall picture of national performance on South-South cooperation requires improved synergy and strategies in order to tap into the vast natural resources and growing cadre of experts in the South. Общая картина осуществления на национальном уровне сотрудничества Юг-Юг свидетельствует о том, что необходимо совершенствовать взаимодействие и стратегии, с тем чтобы использовать богатые природные ресурсы и растущее число специалистов на Юге.
In each case, the functional contributions they could make, as well as how the CFS could strengthen linkages and enhance synergy with such partners would have to be established. В каждом случае потребуется установить, какой функциональный вклад они могли бы внести и каким образом КВПБ мог бы укрепить связи и активизировать взаимодействие с такими партнерами.
The decentralized, interactive and non-hierarchical nature of new information technologies provides a unique space for women and youth to develop their views, opinions and benefit from the synergy of interactive communications with their counterparts nationally and internationally. Децентрализованный, интерактивный и неиерархический характер новых информационных технологий предоставляет женщинам и молодежи уникальную возможность формировать свои мнения и взгляды и обеспечивать взаимодействие на основе интерактивной связи со своими единомышленниками на национальном и международном уровнях.
Больше примеров...
Синергия (примеров 57)
It's, it's perfect... synergy. Это, это настоящая... синергия.
Thus, there should be synergy between global and regional efforts. То есть, в глобальных и региональных усилиях должна существовать синергия.
Delegations would shortly be receiving a new UNIDO publication entitled "The contribution of UNIDO to United Nations system-wide coherence: synergy at work". Делегации скоро получат новую публикацию ЮНИДО "Вклад ЮНИДО в согласованность системы Организации Объединен-ных Наций: синергия в действии".
In 2015, two industrial parks were opened on the territory of "Alabuga": "Synergy" and "A Plus Park Alabuga", whose sites are rented by resident companies for production purposes. В 2015 году на территории «Алабуги» были открыты 2 индустриальных парка: «Синергия» и «А Плюс Парк Алабуга», площадки которых предоставляются компаниям-резидентам в аренду для развёртывания производства.
Synergy operates 7 distilleries strategically dispersed across Russia to support the Company's national and regional branding strategy as well as distribution. ОАО «Синергия» включает 16 предприятий в 7 регионах Российской Федерации. Среди основных предприятий компании: ООО «Традиции качества» (г. Краснознаменск, Московская обл.
Больше примеров...
Взаимодополняемость (примеров 67)
Malaysia is a multiracial, multi-religious, multicultural and democratic society that has benefited from positive interaction and synergy between the various communities. Малайзия - это разнообразное в расовом, религиозном и культурном отношениях, демократическое общество, которое использует себе во благо конструктивное взаимодействие и взаимодополняемость различных общин.
The changes call for new ways of working based on synergy and consistency of approach among partners. Эти преобразования обусловливают необходимость в новых методах работы на основе применения партнерами подхода, обеспечивающего взаимодополняемость и последовательность действий.
It was recognized that implementation of mitigation and adaptation measures involves synergy and complementarity among economic growth, equity, poverty alleviation and environmental protection. Было признано, что для осуществления мер в целях смягчения последствий и адаптации необходимы взаимодействие и взаимодополняемость усилий в интересах обеспечения экономического роста, справедливости, смягчения остроты проблемы нищеты и охраны окружающей среды.
In order to assess the efficiency and effectiveness of the United Nations development system at the country level, it is important to look at such issues as cooperation, coordination, harmonization, consistency and synergy. Для оценки эффективности и результативности деятельности системы Организации Объединенных Наций в области развития на страновом уровне важно проанализировать такие вопросы, как сотрудничество, координация, согласование, последовательность и взаимодополняемость деятельности.
Reaffirming the unified and holistic character of the Summit and of its legal framework, as well as the interaction, complementarity and synergy between its two phases, подтверждая единый и целостный характер Встречи на высшем уровне и ее правовых основ, а также взаимосвязь, взаимодополняемость и синергизм ее двух этапов,
Больше примеров...
Согласованность (примеров 58)
We welcome, in particular, the synergy that the Economic Community of West African States and the African Union has been able to develop with the United Nations to put the peace process in Côte d'Ivoire into the proper perspective. В частности, мы приветствуем согласованность в контексте сотрудничества Экономического сообщества западноафриканских государств и Африканского союза с Организацией Объединенных Наций, цель которого - направить мирный процесс в Кот-д'Ивуаре по нужному руслу.
Another country noted that a harmonized institutional framework, including transparent communication and synergy of actions between different United Nations institutions and agencies, is crucial in this regard. Другая страна отметила, что огромное значение в этой связи приобретает согласованная организационная система, в том числе транспарентная согласованность и взаимодополняемость действий различных учреждений и институтов Организации Объединенных Наций.
A key component of effective delivery of such support, as the Special Committee has noted, is coherence and synergy among all mandated actors. Как отметил Специальный комитет, одним из ключевых компонентов эффективного оказания такой поддержки является согласованность и взаимодополняемость действий всех охватываемых мандатом субъектов.
I reaffirm how firmly Senegal supports the proposal of the Secretary-General to ensure that the various components of our Organization work better together - I would almost say in synergy - to make their action more coordinated, more purposeful and more effective. Я вновь заявляю о решительной поддержке Сенегалом предложения Генерального секретаря относительно повышения качества сотрудничества между различными компонентами Организации с тем, чтобы обеспечить, я бы даже сказал, синергию, повысив согласованность, целенаправленность и эффективность действий.
Care has been taken to ensure the right balance between the need to preserve the mandates given by the Member States and the need to improve coherence and synergy in order to deliver the crucial services more effectively. Необходимо добиваться обеспечения надлежащего баланса между необходимостью сохранить мандаты, предоставленные государствами-членами, и необходимостью повышать согласованность и скоординированность в целях более эффективного оказания важнейших услуг.
Больше примеров...
Взаимосвязь (примеров 38)
First, the links of synergy and interaction among trade, development and financing have largely been established. Во-первых, взаимосвязь и взаимодействие между торговлей, развитием и финансированием в значительной мере уже установлены.
2.1.1 There exists a strong synergy and collaboration between the Senate and House Committees on Women Affairs and the Federal Ministry of Women Affairs in the promotion of women's advancement and the protection of women and children against all forms of discrimination. 2.1.1 Между комитетами по делам женщин Сената и Палаты представителей и Федеральным министерством по делам женщин существует тесная взаимосвязь и сотрудничество в содействии развитию женщин и защите женщин и детей от всех форм дискриминации.
Many participants recognized the increased synergy between nuclear safety and nuclear security, and acknowledged the importance of a coordinated approach to nuclear safety and security, pursued within the framework of IAEA, and as addressed in the IAEA safety standards and security guidance. Многие участники признали растущую взаимосвязь между технической и физической ядерной безопасностью и отметили важное значение скоординированного подхода к обеспечению технической и физической ядерной безопасности, которого МАГАТЭ придерживается в своей работе и который учитывается в нормах технической ядерной безопасности и руководящих материалах по вопросам физической ядерной безопасности Агентства.
Biogas improves energy supply security and, at the same time, allows for synergy between farming, energy production and the environment. Биогаз позволяет улучшить стабильность энергоснабжения и в то же время обеспечивает синергическую взаимосвязь между сельским хозяйством, производством энергии и окружающей средой.
Links to regional and country priorities were therefore weak and inconsistent; support often failed to add value to and provide synergy with UNDP actions at national and regional levels; Это приводило к тому, что взаимосвязь между региональными и страновыми приоритетами в деятельности ПРООН проявлялась недостаточно сильно и недостаточно последовательно; поддержка со стороны ПРООН нередко не способствовала повышению эффективности ее мероприятий на национальном и региональном уровнях и не оказывалась на взаимоукрепляющей основе;
Больше примеров...
Синергического эффекта (примеров 43)
There appeared to be several possibilities for synergy, but also trade-offs, e.g. between policies aimed at NO3 in groundwater and marine areas, NH4 and N2O. Как представляется, имеется ряд возможностей не только для получения синергического эффекта, но и нахождения компромиссных решений, например между программами, посвященными NO3 в подземных водах и морских районах, а также NH4 и N2O.
It is furthermore proposed to redeploy the posts from the Travel Unit currently in the General Services Section to the Human Resources Section to create synergy and more efficient processes. Кроме того, предлагается перевести должности из Группы оформления поездок, которая в настоящее время относится к Секции общего обслуживания, в Секцию людских ресурсов для обеспечения синергического эффекта и повышения эффективности процессов.
v) Activities for strengthening the cooperation of the TEM and TER with other fora and related initiatives aiming at the creation of the necessary synergy v) Деятельность, направленная на укрепление сотрудничества ТЕА и ТЕЖ с другими форумами и соответствующими инициативами в целях создания необходимого синергического эффекта
The Assistant Secretaries-General support the Under-Secretary-General in ensuring the effective integration of the capacities of the different organizational units of the Department for normative, analytical and technical cooperation work, with a view to maximizing complementarity and synergy within the Department as a whole. Помощники Генерального секретаря оказывают содействие заместителю Генерального секретаря в обеспечении эффективной интеграции возможностей различных организационных подразделений Департамента для осуществления нормотворческой и аналитической деятельности и деятельности по техническому сотрудничеству в целях обеспечения максимальной взаимодополняемости и синергического эффекта в рамках Департамента в целом.
Public policies to address tobacco use and non-communicable diseases provide opportunities for synergy through: Государственные стратегии борьбы с потреблением табака и неинфекционными заболеваниями открывают возможности для достижения синергического эффекта за счет:
Больше примеров...
Совместной деятельности (примеров 37)
The leading role of galvanizing the required synergy within the United Nations system must be given utmost priority. Необходимо уделить первоочередное внимание руководящей роли в целях значительной активизации необходимой совместной деятельности в системе Организации Объединенных Наций.
The Special Initiative has the potential of offering effective modalities for advancement in all areas of synergy. Специальная инициатива открывает потенциальные возможности для использования эффективных механизмов достижения прогресса во всех областях совместной деятельности.
The expected outcome of the synergy between the military and the civilian components in conflict management and peace-building is our ability to prevent future armed conflicts. Ожидаемым результатом совместной деятельности военного и гражданского компонентов по регулированию конфликтов и миростроительству станет наш потенциал по предотвращению будущих вооруженных конфликтов.
To that end, UNEP will focus its attention on linking scientific assessments undertaken in support of environmental conventions and agreements, with a view to identifying potential areas of synergy and gaps in knowledge. С этой целью ЮНЕП будет уделять особое внимание увязыванию научных оценок, проводимых в поддержку природоохранных конвенций и соглашений, в целях выявления потенциальных областей совместной деятельности, а также пробелов в знаниях.
An information network will be organised in order to focus available outlook information (input data, methods and results) and to earn synergy effects. Будет создана информационная сеть, призванная свести воедино имеющуюся информацию по перспективным исследованиям (вводные данные, информация о методах и результатах) и обеспечить дополнительную отдачу от совместной деятельности.
Больше примеров...
Слаженность (примеров 24)
Our regional cooperation vision is not intended to substitute them, but to build synergy between these efforts. В нашем представлении, цель регионального сотрудничества заключается не в том, чтобы заменить эти структуры, а в том, чтобы повысить слаженность их усилий.
The success of our battle against HIV/AIDS must include synergy and consistent action on the part of the international community. Залогом успеха нашей битвы с ВИЧ/СПИДом будут непременно являться слаженность и последовательность усилий международного сообщества.
In our view, the main added value of the Summit was consolidating our goals and targets into one package, thus securing more synergy in their pursuit. На наш взгляд, главное достоинство Саммита состоит в том, что на нем наши цели и задачи были сведены воедино, что должно было обеспечить бóльшую слаженность в деле их осуществления.
Synergy also needs to be cultivated among various peacebuilding efforts. Необходимо также поощрять слаженность в различных областях миростроительства.
In such work, it is important to ensure that there is always synergy, consistency with national plans and coordination with the activities of national and local authorities on the ground. В такой работе важно обеспечить неизменную слаженность усилий, соответствие национальным планам и координацию работы с действиями национальных и местных органов власти на местах.
Больше примеров...
Объединения усилий (примеров 32)
This has resulted in missed opportunities for collaboration, synergy and achieving efficiency when assisting the countries. Это вело к утере возможностей в плане сотрудничества, объединения усилий и достижения эффективных результатов при оказании помощи странам.
It calls for a review and strengthening of the Commission's mandate, taking into account, inter alia, the need for synergy with other functional commissions. В них предлагается пересмотреть и укрепить мандат Комиссии с учетом, в частности, объединения усилий с другими функциональными комиссиями.
Cooperation between UNESCO and SELA has been highly satisfactory and is a fine example of the synergy and enrichment that can be achieved through intellectual cooperation. Сотрудничество между ЮНЕСКО и ЛАЭС вызывает большое удовлетворение и является прекрасным примером объединения усилий и взаимного обогащения, которые могут быть достигнуты в рамках сотрудничества в области интеллектуальной собственности.
Close collaboration with human rights bodies and mechanisms has remained critical to the pursuit of an integrated approach to children's protection from violence and to capitalizing on synergy across mandates, in the overall context of the implementation of children's rights standards and commitments. Тесное сотрудничество с органами и механизмами в области прав человека остается принципиальным условием следования интегрированному подходу к защите детей от насилия и получения максимальной отдачи от объединения усилий в рамках различных мандатов в общем контексте осуществления стандартов и обязательств в области прав детей.
The objective of the workshop was to raise awareness among government officials and other stakeholders on the need to ensure follow-up to the concluding observations of those two committees and to look into opportunities for synergy in the implementation of the concluding observations. Цель этого рабочего совещания - обратить внимание представителей правительств и других участников на необходимость обеспечения выполнения заключительных замечаний этих двух комитетов и рассмотреть возможности объединения усилий в целях претворения заключительных замечаний в жизнь.
Больше примеров...
Синергетического эффекта (примеров 29)
The aim will be to establish an integrated results-based management culture and support system to deliver on UN-Women mandates while ensuring coherence and synergy between the various levels. Цель заключается в формировании комплексной культуры управления, ориентированного на конкретные результаты, и вспомогательной системы для выполнения задач, поставленных перед Структурой, при обеспечении слаженности и синергетического эффекта от взаимодействия на различных уровнях.
The OIOS Inspection and Evaluation Division is consulted and the agendas for evaluations are coordinated so as to ensure synergy and prevent duplication of efforts. Проводятся консультации с Отделом инспекции и оценки УСВН, и осуществляется координация программ мероприятий по оценке в интересах достижения синергетического эффекта и во избежание дублирования усилий.
Secondly, it is crucial to creating synergy based on shared training, expertise and, in some cases, even compatible weapon systems, as well as to building and augmenting regional capacities for quick force generation and deployment. Во-вторых, такое сотрудничество имеет важное значение для создания синергетического эффекта на базе общей подготовки, общих знаний и, в некоторых случаях, совместимых систем оружия, а также для создания и укрепления регионального потенциала для быстрой мобилизации и развертывания сил.
Chief among them were: (a) the focus of the Commission, which is working on several fronts at the risk of spreading itself too thin; and (b) the synergy between headquarters divisions and the subregional offices. Основными из них были следующие: а) обеспечение целенаправленности усилий Комиссии, которая работает по нескольким направлениям, рискуя столкнуться с дефицитом ресурсов; и Ь) обеспечение синергетического эффекта от совместной деятельности отделов и субрегиональных отделений.
The presentation highlighted the possibilities for synergy between research institutions and commercial entities. В выступлении была подчеркнута возможность дости-жения синергетического эффекта в области сотруд-ничества между научно - исследовательскими уч-реждениями и коммерческими предприятиями.
Больше примеров...
Синергических связей (примеров 23)
Coordination of statistical activities and programmes is essential to achieving synergy, to avoiding duplication of effort and wasting resources and to improving data quality. Координация статистической деятельности и программ имеет важное значение для обеспечения синергических связей, избежания дублирования усилий и бесполезной траты ресурсов и повышения качества данных.
Integration of the GEF-funded portfolio into the UNEP divisions, which has already started enhancing coherence and synergy between the UNEP medium-term strategy and its programmes of work and projects funded by GEF; к) включение портфеля финансируемых ФГОС проектов в сферу деятельности отделов ЮНЕП, благодаря чему уже происходит улучшение согласованности и синергических связей между среднесрочной программой ЮНЕП и ее программами работы и финансируемыми ФГОС проектами;
Its goal is to use the convening capacity of UNEP to improve the synergy of groups working on resource-efficient cities. Ее цель заключается в использовании координационных возможностей ЮНЕП для развития синергических связей между группами, работающими над проблемой повышения ресурсоэффективности городов.
Unit of measure: number of programmatic arrangements jointly undertaken by multilateral environmental agreement secretariats and the UNEP secretariat that focus on making progress towards increased coherence and synergy in the delivery of programmes of work Единица измерения: количество программных договоренностей, заключенных между секретариатами природоохранных соглашений и секретариатом ЮНЕП, направленных на повышение слаженности и укрепление синергических связей при выполнении программы работы
(a) The United Nations system and multilateral environmental agreement bodies, respecting the mandate of each entity, demonstrate increasing coherence and synergy of action on environmental issues а) Система Организации Объединенных Наций и органы многосторонних природоохранных соглашений, уважая мандат каждого органа и учреждения, демонстрируют повышение слаженности действий по экологическим вопросам и укрепление синергических связей между ними
Больше примеров...
Пике (примеров 15)
The International Conference Remote Sensing - the Synergy of High Technologies annually held by Sovzond becomes more and more popular in the geoinformational community. Международная конференция «Космическая съемка - на пике высоких технологий», ежегодно организуемая компанией «Совзонд», становится все более популярной в геоинформационном сообществе.
DigitalGlobe, one of leading world provider of high-resolution ERS space data, will act as general sponsor at the III International Conference Remote Sensing - the Synergy of High Technologies... read more... Впервые во время Международной конференции «Космическая съемка - на пике высоких технологий» в специальном зале запланировано проведение выставки. Приглашаем принять участие в качестве экспонента... подробнее...
Within IV International conference "Remote Sensing - the Synergy of High Technologies" there will be held workshops, presentations from Sovzond and the partners, master-classes, round tables, exhibition and entertainment program. В рамках IV Международной конференции «Космическая съемка - на пике высоких технологий» пройдут семинары, презентации компании «Совзонд» и партнеров, мастер-классы, круглые столы, выставка, культурно-развлекательные мероприятия. Впервые в рамках конференции пройдет конкурс лучших проектов в области геоинформационных технологий и ДЗЗ.
Sovzond Company, being an organizer of the III International Conference Remote sensing - the Synergy of High technologies, is pleased to inform that the number of registrants for the Conference has already surpassed 250! Продолжается прием заявок для участия в IV Международной конференции «Космическая съемка - на пике высоких технологий».
DigitalGlobe will act as a platinum sponsor of the IV International conference "Remote sensing - the synergy of high technologies". На IV Международной конференции «Космическая съемка - на пике высоких технологий» (14-16 апреля 2010 г.) состоится семинар по технологическим решениям в области крупномасштабного картографирования с использованием современных космических данных дистанционного зондирования Земли (ДЗЗ)... подробнее...
Больше примеров...
Синергический эффект (примеров 17)
Recognising also the need for an integrated focus across the different areas of basic services and for greater efficiency and synergy in the delivery of the urban basic services programme, признавая также необходимость комплексного акцента на различные области основных услуг, на повышение эффективности и синергический эффект в осуществлении программы основных городских услуг,
Synergy between this subprogramme and other subprogrammes of the Commission will be maximized, in particular with subprogramme 3, Transport, in order to facilitate trade and transit in the region. Для содействия развитию торговли и транзитного транспорта в регионе будет в максимальной степени использоваться синергический эффект от деятельности в рамках данной и других подпрограмм Комиссии, прежде всего подпрограммы З «Транспорт».
The mixed shareholder composition creates optimal synergy effects. Такой смешанный состав акционеров позволяет получать оптимальный синергический эффект.
All agencies appear self-contained and do not actively seek joint operations or planning; the possibility of any synergy is therefore lost. Все ведомства, по всей видимости, весьма автономны и не прилагают активных усилий по организации совместных операций или планирования; поэтому утрачиваются любые возможности обеспечить синергический эффект.
The first was that there would have to be greater financial synergy between the use of regular budgetary and extrabudgetary funds if optimum use was to be made of existing resources and if the desired conceptual synergy between policy analysis and technical cooperation was to be achieved. Во-первых, чтобы добиться оптимального использования имеющихся ресурсов и желаемой концептуальной синергии работы по анализу политики и деятельности в области технического сотрудничества, необходимо обеспечить более существенный синергический эффект в финансовой сфере благодаря использованию средств регулярного бюджета и внебюджетных средств.
Больше примеров...
Совместные действия (примеров 7)
This synergy will bring unparalleled cold chain breadth and depth to our customers. Эти совместные действия принесут беспрецедентную широту холодной цепи и приблизит нас к нашему клиенту.
We recall that the arrangement should enable the head of the Convention secretariat "to mobilize inputs and promote collaboration, synergy and coordination among different actors". Мы напоминаем, что такая организационная схема должна позволить главе секретариата Конвенции "мобилизовать подключение ресурсов и стимулировать сотрудничество, совместные действия и координацию действий различных субъектов".
Summer J. Holliday (Working Author) said the film was "a synergy of the harsh reality of modern military occupation and the effect it has on parties of either side". Холидэй (Working Author) определяет «Леди» как «совместные действия суровой реальности современной военной оккупации и эффекта, который эта реальность оказывает на всех».
This synergy of activities has allowed for the establishment of an ad hoc committee that has evaluated and revised the transition timetable. Эти совместные действия позволили учредить специальный комитет, который провел оценку и пересмотрел график переходного процесса.
On the ground, joint actions taken by the Agency and UNICEF or UNDP make possible the creation of a synergy, of resources and personnel, in the service of development. На местах совместные действия Агентства и ЮНИСЕФ или ПРООН позволяют обеспечить единство ресурсов и персонала на службе развития.
Больше примеров...