Английский - русский
Перевод слова Synergy

Перевод synergy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Синергизм (примеров 169)
Links to activities of other agencies that have synergy with NAPA projects. е) ссылки на деятельность других учреждений, которые обеспечивают синергизм с проектами в рамках НПДА.
Reforms should mean the synergy of the best United Nations achievements in all areas of its activities, which have been developed for more than half a century. Реформы должны означать синергизм лучших достижений Организации Объединенных Наций во всех областях деятельности, приобретенных ею более чем за полувековой период.
The European Union will continuously seek to foster coordination, cooperation and synergy among the OSCE, the United Nations and other international organizations working to promote security, stability, democracy and human rights in the OSCE region. Европейский союз будет постоянно стремиться укреплять координацию, сотрудничество и синергизм в отношениях между ОБСЕ, Организацией Объединенных Наций и другими международными организациями, работающими по содействию безопасности, стабильности, демократии и правам человека в регионе ОБСЕ.
Synergy is considered an important and strategic topic for the UNCCD. Синергизм считается одним из важнейших и стратегически важных вопросов для КБОООН.
(g) Business synergy network Сеть, обеспечивающая синергизм в предпринимательской деятельности
Больше примеров...
Взаимодействие (примеров 193)
The Working Group decides to achieve better coordination and ensure synergy with other human rights mechanisms, in particular the Working Group of Experts on People of African Descent. Рабочая группа постановляет достичь лучшей координации и обеспечить взаимодействие с другими правозащитными механизмами, в частности с Рабочей группой экспертов по проблеме лиц африканского происхождения.
The interaction of UNDP/GEF projects with other organizations also ensures that all partners benefit from the synergy dynamics and the complementarity of follow-up projects. Взаимодействие между проектами ПРООН/ГЭФ и другими организациями также позволяет всем партнерам получать взаимоусиливающий эффект и обеспечивает взаимодополняемость последующих проектов.
Involving the divisions, subregional offices and regional institutions of ESCAP, it will also foster convergence and synergy among the substantive divisions of ESCAP. За счет привлечения отделов, субрегиональных отделений и региональных учреждений ЭСКАТО она также позволит усилить взаимодействие и элементы взаимодополнения между основными отделами ЭСКАТО.
We want to underline the synergy that the Chairperson of the Peacebuilding Commission and the Chairpersons of the various configurations have established with the private sector. Мы хотим подчеркнуть тесное взаимодействие и слаженность, которых Председатель Комиссии по миростроительству и председатели различных конфигураций добились в отношениях с частным сектором.
UNIFEM will also work to bring its experience in programme countries to the attention of other organizations in the United Nations system with a view to strengthening the gender perspective of development programmes and increasing synergy with other United Nations organizations ; ЮНИФЕМ будет также обращать внимание других организаций системы Организации Объединенных Наций на свой опыт, накопленный в странах, где он осуществляет свои программы, с тем чтобы усилить аспекты программ развития, связанные с женщинами, и укрепить взаимодействие с другими организациями системы Организации Объединенных Наций ;
Больше примеров...
Синергия (примеров 57)
7.2 The programme, which is under the responsibility of the Department of Economic and Social Affairs, is ensuring complementarity and synergy among its nine subprogrammes. 7.2 В рамках этой программы, ответственность за осуществление которой возложена на Департамент по экономическим и социальным вопросам, обеспечивается взаимодополняемость и синергия между ее девятью подпрограммами.
(a) The United Nations system and multilateral environmental agreement bodies, respecting the mandate of each entity, demonstrate increasing coherence and synergy of actions on environmental issues а) Возросшая согласованность и синергия действий в экологических вопросах системы Организации Объединенных Наций и органов многосторонних природоохранных соглашений, с соблюдением мандата каждого из субъектов
Consequently, the synergy of the entire international community was needed to address the challenges, and the United Nations should be strengthened so that it could play a central role in the overall response to the global challenges. Для устранения этих вызовов необходима синергия всего международного сообщества, и Организацию Объединенных Наций необходимо усилить, с тем чтобы она могла играть центральную роль в борьбе с глобальными вызовами.
Synergy is structured as a holding company that at present includes 7 distilleries and 1 spirit plant, as well as a number of food business production facilities. ОАО «Синергия» структурировано как холдинг, в который, в настоящее время, входят 7 ликероводочных и 1 спиртовой завод, а также ряд предприятий в области пищевой промышленности.
Moscow, 12 July 2010 - Synergy Group and Veda Group announce that they have signed exclusive long term agreement for distribution and production of Veda vodka, one of the leading premium vodka brands in Russia. ОАО «Синергия» и «Веда Групп» сообщают о подписании эксклюзивного долгосрочного соглашения согласно которому «Синергия» начинает выпуск и дистрибуцию одного из ведущих российских премиальных брендов Veda.
Больше примеров...
Взаимодополняемость (примеров 67)
We should therefore look for ways of enhancing coordination and identify areas where synergy can be achieved. Поэтому нам следует искать пути укрепления координации и выявлять те области, в которых может быть достигнута взаимодополняемость.
(b) Ensure coordination, coherence and synergy among United Nations system institutions; Ь) обеспечить координацию, согласованность и взаимодополняемость действий, предпринимаемых учреждениями системы Организации Объединенных Наций;
A key component of effective delivery of such support, as the Special Committee has noted, is coherence and synergy among all mandated actors. Как отметил Специальный комитет, одним из ключевых компонентов эффективного оказания такой поддержки является согласованность и взаимодополняемость действий всех охватываемых мандатом субъектов.
We have been keen to ensure that there is synergy and complementarity between the report and the IAEA's efforts generally, on the one hand, and the letter and spirit of the draft resolution, on the other. Мы всячески стремились обеспечить согласованность и взаимодополняемость между докладом и усилиями МАГАТЭ в целом, с одной стороны, и буквой и духом проекта резолюции - с другой.
A number of departments and ministries, including SEDESOL, are represented on the CDI governing body; through the social development strategy, coordinated actions are being carried out and synergy among agencies and programmes is encouraged. В Совете управляющих КДИ представлены различные ведомства, включая министерство социального развития, а по линии стратегии социального развития проводятся целевые мероприятия и обеспечивается взаимодополняемость между различными организациями и программами.
Больше примеров...
Согласованность (примеров 58)
These partnerships ensure synergy and the effective use of resources. Такие партнерские отношения позволяют обеспечивать согласованность и эффективное использование ресурсов.
The unit will be responsible for broad oversight, management and coordination over the subregional development centres and will ensure synergy and interface between the centres and the Divisions at ECA headquarters. Данное подразделение будет отвечать за общий надзор, управление деятельностью субрегиональных центров развития и ее координацию и обеспечивать согласованность и взаимодействие между центрами и отделами в штаб-квартире ЭКА.
If, as in the United States federal civil service, the determination of civil service pay levels was subjected to budgetary or political considerations, the synergy would be dislocated. Если же, как это имеет место в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов, определение размеров вознаграждения в гражданской службе обусловливается бюджетными или политическими соображениями, согласованность нарушается.
Fiji believes that synergy should exist between the international and regional levels and that both are important forums in addressing security issues. Фиджи считает, что должна существовать согласованность действий на международном и на региональном уровнях, и что оба они являются важными форумами для рассмотрения проблем безопасности.
Administered by the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women), on behalf of the United Nations system, the Trust Fund brings synergy and coherence to the work of the United Nations in this critical field. Действуя под управлением Структуры Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин («ООН-женщины») и от имени системы Организации Объединенных Наций, Целевой фонд обеспечивает координацию и согласованность усилий Организации Объединенных Наций в этой исключительно важной области.
Больше примеров...
Взаимосвязь (примеров 38)
While progress has been made, much more needs to be done to ensure synergy between the MDGs and the goals of ICPD. Несмотря на достигнутый прогресс, необходимо сделать гораздо больше, чтобы обеспечить взаимосвязь между ЦРДТ и целями МКНР.
It is also important to ensure consistency and synergy between the revised aide-memoire and the action plan recommendations now being updated. Также важно обеспечить последовательность и взаимосвязь между пересмотренной памятной запиской и конкретными рекомендациями, которые в настоящее время обновляются.
Recognizing the wide-ranging social and economic impact of HIV and the synergy between health and sustainable development, the strategic plan addresses HIV as a cross-cutting issue highlighted in two substantive areas of work: adopting sustainable development pathways and strengthening inclusive, effective democratic governance. Признавая широкомасштабные социально-экономические последствия ВИЧ и взаимосвязь между здравоохранением и устойчивым развитием, в стратегическом плане проблема ВИЧ рассматривается как межсекторальный вопрос, в рамках которого выделяются два основных направления работы: принятие курса на устойчивое развитие и укрепление инклюзивного, эффективного демократического управления.
2.1.1 There exists a strong synergy and collaboration between the Senate and House Committees on Women Affairs and the Federal Ministry of Women Affairs in the promotion of women's advancement and the protection of women and children against all forms of discrimination. 2.1.1 Между комитетами по делам женщин Сената и Палаты представителей и Федеральным министерством по делам женщин существует тесная взаимосвязь и сотрудничество в содействии развитию женщин и защите женщин и детей от всех форм дискриминации.
Indeed, the international community has recognized their synergy. И действительно, международное сообщество признало их тесную взаимосвязь.
Больше примеров...
Синергического эффекта (примеров 43)
14.6 The existence within the Programme of both normative functions and operational technical cooperation activities permits a synergy of action. 14.6 Наличие в рамках Программы как нормативных функций, так и оперативной деятельности по техническому сотрудничеству позволяет добиться синергического эффекта от осуществляемой деятельности.
Its objective was to arrive at a logical and technically sound reorganization of activities to produce maximum synergy between divisions and among staff, develop centres of excellence and increase the impact of ITC's core services. Поставленная цель заключается в проведении последовательной и технически оправданной реорганизации деятельности с целью обеспечения максимального синергического эффекта между отделами и сотрудниками, создания в рамках МТЦ групп, обладающих специальными техническими знаниями, и увеличения отдачи от основных направлений деятельности МТЦ.
The United Nations System-wide Special Initiative on Africa was launched in March 1996 by members of the Administrative Committee on Coordination (ACC) to enhance United Nations support for African development by strengthening coordination and creating synergy within the system. Общесистемная специальная инициатива Организации Объединенных Наций по Африке была объявлена членами Административного комитета по координации (АКК) в марте 1996 года с целью оказания поддержки процессу развития в Африке посредством улучшения координации и обеспечения синергического эффекта в рамках системы.
In his reply, the Chairman of WP. thanked the ambassador for his initiative in taking the cause of road safety to the highest political level and stressed the importance of taking the work of UN/ECE into account in order to ensure the greatest possible synergy. В ответном выступлении Председатель WP. поблагодарил посла за инициативу вынести вопросы безопасности дорожного движения на самый высокий политический уровень и подчеркнул важность учета результатов работы, проводимой ЕЭК ООН, для обеспечения максимального синергического эффекта.
Fifth, it defined the eligibility criteria for the sponsored participation of civil society organizations in official events and made provisions for synergy with other conventions, international organizations, institutions and agencies. В-пятых, Конференция определила критерии отбора для спонсируемого участия организаций гражданского общества в официальных мероприятиях и приняла положения по обеспечению синергического эффекта по отношению к другим конвенциям, международным организациям, учреждениям и органам.
Больше примеров...
Совместной деятельности (примеров 37)
The cost of combating desertification in pursuing the objectives of the CBD and the UNFCCC may be low compared to the global benefits of this synergy. Расходы на борьбу с опустыниванием в интересах достижения целей КБР и РКООНИК могут быть низкими по сравнению с глобальной отдачей от такой совместной деятельности.
A new alignment between academia and non-governmental organizations would contribute to the type of action needed, based on mutual benefit and synergy. Установление новых отношений между научными кругами и неправительственными организациями способствовало бы принятию необходимых мер, основанных на взаимной выгоде и совместной деятельности.
While we recognize the need for innovation in the fight against terrorism, our efforts - even if they are based on Chapter VII of the United Nations Charter - must be established on and rooted in the bedrock of cooperation and synergy among all Member States. Хотя мы и признаем необходимость новаторства в борьбе с терроризмом, наши усилия - даже если они основываются на главе VII Устава Организации Объединенных Наций - должны зиждиться на фундаменте сотрудничества и совместной деятельности всех государств-членов и брать в них свое начало.
With beliefs in synergy, he initiated the establishment of strategic sectoral alliances among ASEAN in potential industries such as Halal Food Alliance, Mineral Alliance and Rubber Alliance. Будучи убежденным сторонником совместной деятельности, г-н Понвас инициировал создание в рамках АСЕАН стратегических промышленных союзов в ряде перспективных отраслей - Союза производителей халяльной продукции, Союза горнодобывающих предприятий и Союза производителей каучука.
In convening the World Summit on the Information Society the United Nations has managed to grasp the opportunity to take the leadership role in promoting synergy and coherence among all efforts directed at expanding the development impact of information and communication technologies (ICT). Принимая решение о проведении Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, Организация Объединенных Наций смогла воспользоваться возможностью взять на себя лидирующую роль в области содействия совместной деятельности и последовательности всех усилий, направленных на усиление воздействия
Больше примеров...
Слаженность (примеров 24)
The Mission will work towards better synergy between the United Nations system-wide protection strategy and nationally owned protection frameworks. Миссия будет работать над тем, чтобы повысить слаженность общесистемной стратегии Организации Объединенных Наций по защите и национальных механизмов защиты.
To begin with, the General Assembly and its Special Committee in charge of reviewing all aspects of peacekeeping operations, the Security Council and the Secretariat should work in a manner to ensure synergy of efforts to meet our collective goals. Прежде всего Генеральная Ассамблея и ее Специальный комитет, занимающийся рассмотрением всех аспектов миротворческих операций, Совет Безопасности и Секретариат должны работать так, чтобы обеспечить слаженность своих усилий для достижения наших коллективных целей.
We are pleased to note that genuine synergy has been established among the various regional, national and international actors in the pursuit, through coherent strategies, of objectives defined in various coordinating meetings held during the reporting period. Мы с удовлетворением отмечаем, что достигнута подлинная слаженность во взаимодействии между различными региональными, национальными и международными субъектами, стремящимися на основе выполнения согласованных стратегий к целям, определенным в ходе целого ряда координационных совещаний, состоявшихся за отчетный период.
This expansion in the field provides the opportunity for streamlined inter-organizational coordination mechanisms to ensure synergy and to avoid overlap. Такое расширение деятельности на местах предоставляет возможность упорядоченным межведомственным механизмам координации обеспечивать слаженность действий и избегать дублирования.
Finally, he proposed linking the session of the Working Group to that of the Intergovernmental Working Group on the Effective Implementation of the Programme of Action, in order to "provide synergy and fresh memories". И наконец, он предложил увязать сессию Рабочей группы с сессией Межправительственной рабочей группы по эффективному осуществлению Программы действий, с тем чтобы "обеспечить слаженность работы и учет всех последних тенденций".
Больше примеров...
Объединения усилий (примеров 32)
It calls for a review and strengthening of the Commission's mandate, taking into account, inter alia, the need for synergy with other functional commissions. В них предлагается пересмотреть и укрепить мандат Комиссии с учетом, в частности, объединения усилий с другими функциональными комиссиями.
It highlighted the importance of ensuring synergy between the activities under THE PEP and the implementation of relevant aspects of the Children's Environment and Health Action Plan, adopted at the Budapest Conference. Комитет подчеркнул важность объединения усилий при осуществлении мероприятий в рамках ОПТОСОЗ и реализации соответствующих аспектов Плана действий в области окружающей среды и охраны здоровья для детей, принятого на Будапештской конференции.
The chair of the Expert Mechanism explained the interaction and opportunities for further synergy and coherence among the Expert Mechanism, the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples and the Permanent Forum. Председатель Экспертного механизма рассказал о взаимодействии и возможностях для дальнейшего объединения усилий и согласования действий между Экспертным механизмом, Специальным докладчиком Организации Объединенных Наций по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов и Постоянным форумом.
The synergy forum has the potential to evolve and expand in order to bring together other organizations. Этот форум может быть расширен и укреплен в целях объединения усилий других организаций.
In practical terms, this has often done no more than to make up the shortfall in staff and resources of these areas, rather than create a constructive synergy. На практике подобная форма сотрудничества чаще позволяет лишь компенсировать недостаток персонала и ресурсов в этой области, не обеспечивая при этом конструктивного объединения усилий обеих сторон.
Больше примеров...
Синергетического эффекта (примеров 29)
Secondly, it is crucial to creating synergy based on shared training, expertise and, in some cases, even compatible weapon systems, as well as to building and augmenting regional capacities for quick force generation and deployment. Во-вторых, такое сотрудничество имеет важное значение для создания синергетического эффекта на базе общей подготовки, общих знаний и, в некоторых случаях, совместимых систем оружия, а также для создания и укрепления регионального потенциала для быстрой мобилизации и развертывания сил.
(b) Coordinate in the planning and execution of those bodies' activities with regard to supporting States in their implementation of Security Council resolutions 1540 (2004) and 1673 (2006), with a view to enhancing efforts, producing synergy and avoiding duplication; Ь) координировать планирование и проведение работы этими органами в целях оказания поддержки государствам в осуществлении резолюции 1540 (2004) и 1673 (2006) Совета Безопасности, с тем чтобы активизировать усилия, добиться синергетического эффекта и избежать дублирования усилий;
(b) To participate in and support regional and subregional ministerial forums organized by the regional offices of UNEP to ensure synergy and consistency of UNEP policy and programme development and implementation with the actual concerns in the regions as expressed by Governments and civil society organizations; Ь) участие в организуемых региональными отделениями ЮНЕП региональных и субрегиональных форумах на уровне министров и поддержку их в целях обеспечения синергетического эффекта и последовательности процесса разработки и осуществления политики и программ ЮНЕП с учетом реальных проблем регионов, изложенных правительствами и организациями гражданского общества;
As democracy assistance has increased over the past decade, it has raised the need to ensure effective coordination in order to multiply effectiveness, create synergy, and avoid duplication in some areas while other important areas are under-assisted. По мере расширения в течение последнего десятилетия помощи в вопросах упрочения демократии возникла необходимость в обеспечении эффективной координации в целях повышения результативности, обеспечения синергетического эффекта и избежания дублирования в некоторых областях (в то время как в других важных областях объем оказываемой помощи является недостаточным).
The results will be published in order to create synergy effects. Результаты этих усилий будут опубликованы с целью достижения синергетического эффекта.
Больше примеров...
Синергических связей (примеров 23)
It was highlighted that the Nairobi work programme could play a more active role in fostering partnerships and in facilitating collaboration among organizations and Parties to ensure synergy and complementarity of efforts. Было отмечено, что Найробийская программа работы может играть более активную роль в стимулировании партнерств и в облегчении сотрудничества между организациями и Сторонами для обеспечения синергических связей и взаимодополняемости усилий.
Another example of fruitful synergy is provided by the research and analysis activities in the area of debt development finance and the DMFAS programme's technical cooperation activities in the organization of the ninth UNCTAD Debt Management Conference. Еще одним примером плодотворных синергических связей может служить исследовательская и аналитическая работа по вопросам финансирования процесса развития при помощи долговых инструментов, а также деятельность в области технического сотрудничества в рамках программы ДМФАС, связанная с организацией девятой Конференции ЮНКТАД по вопросам управления долгом.
Integration of the GEF-funded portfolio into the UNEP divisions, which has already started enhancing coherence and synergy between the UNEP medium-term strategy and its programmes of work and projects funded by GEF; к) включение портфеля финансируемых ФГОС проектов в сферу деятельности отделов ЮНЕП, благодаря чему уже происходит улучшение согласованности и синергических связей между среднесрочной программой ЮНЕП и ее программами работы и финансируемыми ФГОС проектами;
The support from the UNCCD secretariat in the organization of targeted national synergy workshops has helped countries of the region to assess options for linking in a more sustained manner the activities regarding desertification, biological diversity and climate change. Помощь секретариата КБОООН в организации целевых национальных рабочих совещаний по выявлению синергических связей помогла странам региона оценить различные возможности для более устойчивого увязывания деятельности в таких областях, как опустынивание, биологическое разнообразие и изменение климата.
There is a need to develop institutional capacity to find synergy among conventions and to coordinate and support mechanisms at the national and local levels, and to improve the availability of data and technical skills to carry out integrated assessments. Существует необходимость в укреплении институционального потенциала для налаживания синергических связей между конвенциями и для координации и поддержки деятельности механизмов на национальном и местных уровнях, а также в улучшении положения с наличием данных и технических навыков для проведения комплексных оценок.
Больше примеров...
Пике (примеров 15)
A Seminar on TPSIS Creation for Regional Management Using Distributed GIS-Technologies Will Be Held at IV International Conference "Remote Sensing - the Synergy of High Technologies". Компания «Совзонд» сообщает, что 1 марта 2010 г. завершается срок приема тезисов докладов и фотографий докладчиков на IV Международную конференцию «Космическая съемка - на пике высоких технологий».
DigitalGlobe, one of leading world provider of high-resolution ERS space data, will act as general sponsor at the III International Conference Remote Sensing - the Synergy of High Technologies... read more... Впервые во время Международной конференции «Космическая съемка - на пике высоких технологий» в специальном зале запланировано проведение выставки. Приглашаем принять участие в качестве экспонента... подробнее...
To reach the IV International Conference Remote sensing - the Synergy of High Technologies easier and faster through all the event duration there will be organized shuttle buses with Sovzond mark on it... read more... Подробный репортаж о IV Международной конференции «Космическая съемка - на пике высоких технологий» был представлен в новостной программе «Вести 24» 14 апреля 2010 г. подробнее...
A Seminar on TPSIS Creation for Regional Management Using Distributed GIS-Technologies Will Be Held at IV International Conference "Remote Sensing - the Synergy of High Technologies" ... read more... Оператор спутников сверхвысокого разрешения GeoEye-1 и IKONOS, компания GeoEye, выступит золотым спонсором IV Международной конференции «Космическая съемка - на пике высоких технологий»... подробнее...
DigitalGlobe will act as a platinum sponsor of the IV International conference "Remote sensing - the synergy of high technologies". На IV Международной конференции «Космическая съемка - на пике высоких технологий» (14-16 апреля 2010 г.) состоится семинар по технологическим решениям в области крупномасштабного картографирования с использованием современных космических данных дистанционного зондирования Земли (ДЗЗ)... подробнее...
Больше примеров...
Синергический эффект (примеров 17)
The model should ensure the required coordination, coherence and synergy in the formulation and implementation of the programmes of the Commission. Такая модель должна позволить обеспечить необходимую координацию, последовательность и синергический эффект в области разработки и осуществления программ Комиссии.
There was increasing synergy among the efforts made by the Committee, the United Nations system and the Office for Outer Space Affairs in integrating the practical use of space science and technology into the implementation of the global agenda to enhance human security and development. Усилия, предпринимаемые Комитетом, системой Организации Объединенных Наций и Управлением по вопросам космического пространства для включения практического применения космической науки и техники в процесс осуществления глобальной программы повышения безопасности человека и развития, дают все больший синергический эффект.
As coordinator of United Nations operations in Bosnia and Herzegovina, my Special Representative seeks to maximize synergy, make the best use of increasingly scarce resources and ensure that all agencies are able to contribute as effectively as possible to the peace process. В качестве координатора операций Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине мой Специальный представитель стремится максимально использовать синергический эффект, получить наибольшую отдачу от все более дефицитных ресурсов и добиться того, чтобы все учреждения могли максимально эффективно сотрудничать в рамках мирного процесса.
Recognising also the need for an integrated focus across the different areas of basic services and for greater efficiency and synergy in the delivery of the urban basic services programme, признавая также необходимость комплексного акцента на различные области основных услуг, на повышение эффективности и синергический эффект в осуществлении программы основных городских услуг,
The mixed shareholder composition creates optimal synergy effects. Такой смешанный состав акционеров позволяет получать оптимальный синергический эффект.
Больше примеров...
Совместные действия (примеров 7)
This synergy will bring unparalleled cold chain breadth and depth to our customers. Эти совместные действия принесут беспрецедентную широту холодной цепи и приблизит нас к нашему клиенту.
We must benefit from what all those stakeholders have to offer and strengthen synergy and cooperation. Мы должны эффективно использовать все, что могут предложить эти заинтересованные стороны, и укреплять совместные действия и сотрудничество.
B. Collaboration and synergy В. Сотрудничество и совместные действия
Summer J. Holliday (Working Author) said the film was "a synergy of the harsh reality of modern military occupation and the effect it has on parties of either side". Холидэй (Working Author) определяет «Леди» как «совместные действия суровой реальности современной военной оккупации и эффекта, который эта реальность оказывает на всех».
This synergy of activities has allowed for the establishment of an ad hoc committee that has evaluated and revised the transition timetable. Эти совместные действия позволили учредить специальный комитет, который провел оценку и пересмотрел график переходного процесса.
Больше примеров...