Английский - русский
Перевод слова Synergy

Перевод synergy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Синергизм (примеров 169)
At the international level, and under the NAP process, Parties also found synergy and coordination to be important. По мнению Сторон, важное значение также имеют синергизм и координация на международном уровне и в рамках процесса НПА.
I should like to cite certain experiences that highlight the complementarity of the activities of the two organizations and, in some cases, the synergy that has arisen. Я хотел бы перечислить некоторые события, которые высвечивают взаимодополняемость деятельности двух организаций и в некоторых случаях возникавший при этом синергизм.
Recognizes the important synergy between the revitalized INFOTERRA and a new assessment strategy of the United Nations Environment Programme for the purpose of facilitating the flow of information between the organization and its partners; признает важный синергизм между обновленной ИНФОТЕРРА и новой стратегией Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в целях содействия обеспечению информационного потока между этой организацией и ее партнерами;
Synergy must be a component of strategy freely adopted by countries. Синергизм должен быть элементом добровольно выбираемой странами стратегии.
Scope for synergy is more generally perceived between the Convention on Desertification and the Convention on Biodiversity because of the common denominator of natural resources. Как правило, синергизм заметен в действиях по осуществлению Конвенции по борьбе с опустыниванием и Конвенции о биологическом разнообразии, поскольку для обеих этих конвенций характерен один общий элемент - природные ресурсы.
Больше примеров...
Взаимодействие (примеров 193)
Only one report clearly describes the country's intention to pursue synergy by using results from its international projects. Только в одном докладе четко упоминается намерение страны наладить такое взаимодействие путем использования результатов, полученных в рамках ее международных проектов.
By fostering participatory processes and bringing together actors from the public, private and civil society sectors a powerful synergy has been generated in UN-Habitat field interventions. Поощряя основанные на участии процессы и налаживая взаимодействие между государственным, частным сектором и организациями гражданского общества, деятельность ООН-Хабитат на местах обеспечивает получение мощного синергетического эффекта.
That forum should build on the work of the Commission on Sustainable Development, seek to achieve broad political participation, address the needs of individual Member States and foster synergy within the United Nations system while avoiding functional overlap with the Economic and Social Council. Этот форум должен опираться на работу Комиссии по устойчивому развитию, стремиться к достижению широкого политического участия, учитывать потребности отдельных государств-членов и укреплять взаимодействие в рамках системы Организации Объединенных Наций, избегая в то же время дублирования функций с Экономическим и Социальным Советом.
It is also essential to improve the synergy of the Vienna-based international bodies and other entities for drug control, crime prevention and terrorism prevention, as well as the other international and regional bodies active in those fields. Важно также обеспечить более тесное взаимодействие расположенных в Вене международных органов и других учреждений по контролю над наркотиками, предупреждению преступности и предупреждению терроризма, а также других международных и региональных органов, активно работающих в этих областях.
Synergy among those factors presents an opportunity for the promotion of women's policies, the provision of services and training, programme management, local political participation or influence on opportunities for participation. Взаимодействие этих факторов обеспечивает возможности для осуществления политики в интересах женщин, оказания соответствующих услуг, подготовки кадров и управления программами, а также участия женщин в политической жизни на местном уровне и представительных органах.
Больше примеров...
Синергия (примеров 57)
Delegations would shortly be receiving a new UNIDO publication entitled "The contribution of UNIDO to United Nations system-wide coherence: synergy at work". Делегации скоро получат новую публикацию ЮНИДО "Вклад ЮНИДО в согласованность системы Организации Объединен-ных Наций: синергия в действии".
Equally, I am convinced that the synergy already gained by the close cooperation of all the CD Presidents in 2007 continues to produce tangible results and visible benefits. И я в равной мере убежден, что та синергия, которая уже достигнута за счет тесного сотрудничества всех председателей КР на 2007 год, продолжает приносить ощутимые результаты и заметные выгоды.
In light of Economic and Social Council recommendations, discussions have been initiated with UNDP associated funds and programmes in the following three areas: synergy, joint lessons-learning and strengthening of the evaluation function. В свете рекомендаций Экономического и Социального Совета был начат диалог с ассоциированными фондами и программами ПРООН по следующим трем областям: синергия, объем накопленным опытом и укрепление функции оценки.
For the period 2010 - 2011, no information events/media were organized in the subregion, and no media products were produced specifically addressing DLDD and/or DLDD synergy with climate change and biodiversity. В 2010-2011 годах в этом субрегионе не было организовано каких-либо информационных мероприятий/репортажей в средствах массовой информации, и не было выпущено какой-либо медиа-продукции, в которой бы конкретно затрагивались такие вопросы, как ОДЗЗ и/или синергия между борьбой с ОДЗЗ и деятельностью в области изменения климата и биоразнообразия.
Synergy relating to accreditation under the Синергия, связанная с аккредитацией
Больше примеров...
Взаимодополняемость (примеров 67)
The synergy among the three pillars is clear and meaningful. Взаимодополняемость этих трех компонентов очевидна и существенна.
Synergy between the goals of the Millennium Declaration and of the special session on children. Взаимодополняемость между целями, провозглашенными в Декларации тысячелетия и целями, поставленными на специальной сессии по положению детей.
Synergy between formal justice institutions and traditional justice mechanisms may be enhanced through the development of a draft customary law to ensure that customary practices are consistent with national and international human rights standards, particularly in relation to women and children. Взаимодополняемость официальных судебных институтов и механизмов традиционного правосудия можно усилить путем разработки проекта обычного права для обеспечения соответствия обычной практики национальным и международным стандартам в области прав человека, особенно применительно к женщинам и детям.
The synergy and complementarities among these three disability-specific instruments have been recognized and emphasized by the General Assembly in a series of resolutions. Синергия и взаимодополняемость этих трех документов, посвященных проблеме инвалидности, признавались и подчеркивались Генеральной Ассамблеей в ряде ее резолюций.
The organizations of the United Nations system will further mainstream the implementation of the outcomes of major international conferences into their relevant activities, and align their activities in order to provide synergy and complementarities. Организации системы Организации Объединенных Наций будут и впредь учитывать меры по осуществлению решений крупных международных конференций в своих соответствующих мероприятиях и согласовывать свою деятельность, с тем чтобы обеспечить объединение усилий и их взаимодополняемость.
Больше примеров...
Согласованность (примеров 58)
Cooperation between the two organizations should help to avoid duplication and also ensure perfect synergy between them. Сотрудничество между обеими организациями должно помочь избежать дублирования и обеспечить также максимальную согласованность их действий.
The secretariat for the Strategy and the UNDP Bureau have elaborated a joint framework for collaboration that is designed to increase synergy and coordination between the two offices. Секретариат Международной стратегии и Бюро ПРООН разработали совместные рамки сотрудничества, призванные повысить согласованность и координацию их усилий.
Synergy and complementarity of the action taken by the various agencies will be decisive in mobilizing sufficient funds both to meet the challenges represented by the problems of the Democratic Republic of the Congo and to seize the opportunities offered by the new political, economic and military situation. Согласованность и взаимодополняемость деятельности различных учреждений будет иметь определяющее значение для мобилизации достаточного объема средств, необходимых для решения проблем, с которыми сталкивается Демократическая Республика Конго, и для использования возможностей, которые предоставляет новая политическая, экономическая и военная ситуация.
A key component of effective delivery of such support, as the Special Committee has noted, is coherence and synergy among all mandated actors. Как отметил Специальный комитет, одним из ключевых компонентов эффективного оказания такой поддержки является согласованность и взаимодополняемость действий всех охватываемых мандатом субъектов.
After defining and explaining the concepts of institutional-level coherence, country coherence and global coherence, he noted that systemic coherence was the synergy between the institutional, national and global forms of coherence. После определения и разъяснения концепций согласованности действий на институциональном, страновом и глобальном уровнях он отмечает, что согласованность действий в рамках системы проявляется в координации деятельности между институциональными, национальными и глобальными формами согласования действий.
Больше примеров...
Взаимосвязь (примеров 38)
Enhancing the synergy and interaction between the General Assembly and the Commission is critical. Чрезвычайно важно развивать взаимосвязь и взаимодействие между Генеральной Ассамблеей и Комиссией.
It is also important to ensure consistency and synergy between the revised aide-memoire and the action plan recommendations now being updated. Также важно обеспечить последовательность и взаимосвязь между пересмотренной памятной запиской и конкретными рекомендациями, которые в настоящее время обновляются.
The observer for UNDP suggested that such a development compact might further enhance the synergy between human rights and human development, which was gaining wider acceptance. Наблюдатель от ПРООН высказал предположение, что такой договор о развитии может еще больше укрепить взаимосвязь между правами человека и развитием человеческого потенциала, которая получает все более широкое признание.
To succeed, we will need to achieve the proper synergy between diplomatic action and the scientific and technological approach - a concept that is now beginning to emerge in various forums, debates and study centres. Чтобы успешно решить ее, нам необходимо обеспечить эффективную взаимосвязь между дипломатической и научно-технической деятельностью, и эта концепция начинает обретать силу на различных форумах, дискуссиях и исследовательских центрах.
Opening up through ASEAN brings the benefit of new opportunities for Myanmar in the economic field, as the economic synergy between ASEAN countries has a definite experience impact on each country as well as on the Association. Перспективы, открывающиеся благодаря членству в АСЕАН, предоставляют Мьянме новые возможности в экономической области, поскольку экономическая взаимосвязь между странами АСЕАН оказывает явное практическое воздействие на каждую страну, а также на Ассоциацию.
Больше примеров...
Синергического эффекта (примеров 43)
These proposed redeployments aim at creating synergy in combining the strengths of the Division's in-depth knowledge of Afghanistan's politics with general election competence. Предлагаемый перевод должностей направлен на достижение синергического эффекта за счет сочетания сильных сторон Отдела, заключающихся в углубленном знании политической жизни Афганистана, с общей компетентностью в вопросах, относящихся к избирательной системе.
OIOS expected that ICTY and ICTR OTP, with similar operational requirements and managed by a common Prosecutor, would share best practices and lessons learned to derive synergy. Управление служб внутреннего надзора ожидало, что КО МТБЮ и МУТР с аналогичными оперативными функциями и под руководством общего Обвинителя будут обмениваться передовым опытом и извлеченными уроками в целях обеспечения синергического эффекта.
(e) Working across government departments in urban planning, land, housing and local government finance in specific geographic areas, which will facilitate synergy and organizational coherence. ё) вовлечения различных государственных ведомств в решение вопросов городского планирования, земельных ресурсов и жилья и финансовой деятельности местных органов управления в конкретных географических районах, что будет содействовать достижению синергического эффекта и согласованности работы институциональных структур.
In a properly functioning network, or in networks under development and driven by common interest in synergy, this service would not be required. В рамках хорошо работающей сети или в сети, которая развивается благодаря общей заинтересованности в получении синергического эффекта от объединения сил, такая услуга не понадобится.
To obtain synergy effects; and обеспечение синергического эффекта; и
Больше примеров...
Совместной деятельности (примеров 37)
There is a great deal of room for synergy and information exchange among the various committees concerned. Существует много возможностей для совместной деятельности и обмена информацией между различными соответствующими комитетами.
The cost of combating desertification in pursuing the objectives of the CBD and the UNFCCC may be low compared to the global benefits of this synergy. Расходы на борьбу с опустыниванием в интересах достижения целей КБР и РКООНИК могут быть низкими по сравнению с глобальной отдачей от такой совместной деятельности.
This is, in fact, the trend in a growing number of countries, where emphasis is now put on ensuring the synergy that a well-functioning resident coordinator system can stimulate. Фактически речь идет о тенденции увеличения количества стран, где основное внимание в настоящее время уделяется обеспечению совместной деятельности, которую может стимулировать эффективно функционирующая система координаторов-резидентов.
A round-table discussion was held, based on the theme of methods to employ in commercializing contract R&D abroad and domestically - marketing the skills of the individual institutes, as well as cooperation and synergy between institutes on the national and international level. Состоялось обсуждение "за круглым столом", которое было посвящено вопросам возможной коммерциализации осуществляемых на договорной основе НИОКР на национальном уровне и за рубежом, включая вопросы маркетинга научного потенциала отдельных учреждений, а также вопросы сотрудничества и совместной деятельности учреждений на национальном и международном уровнях.
This success calls for enhanced synergy among all partners, at both the international and country levels, including governments, NGOs, donors, the private sector and community leaders; Такая успешная деятельность требует более активной совместной деятельности всех партнеров как на международном, так и страновом уровнях, включая правительства, НПО, доноров, частный сектор и лидеров общин;
Больше примеров...
Слаженность (примеров 24)
Our regional cooperation vision is not intended to substitute them, but to build synergy between these efforts. В нашем представлении, цель регионального сотрудничества заключается не в том, чтобы заменить эти структуры, а в том, чтобы повысить слаженность их усилий.
The Mission will work towards better synergy between the United Nations system-wide protection strategy and nationally owned protection frameworks. Миссия будет работать над тем, чтобы повысить слаженность общесистемной стратегии Организации Объединенных Наций по защите и национальных механизмов защиты.
We support this process and hope that it will provide synergy, giving the means and flexibility indispensable for the Organization if it is to meet the numerous challenges it faces at the dawn of the third millennium. Мы поддерживаем этот процесс и надеемся, что он обеспечит слаженность и предоставит Организации средства и гибкость, необходимые для того, чтобы она могла решать многочисленные задачи, которые встают перед ней на заре третьего тысячелетия.
It understood that its purpose was to eliminate duplication of activities and enhance effective collaboration and synergy between the two bodies. Насколько она понимает, цель Меморандума заключается в том, чтобы исключить дублирование и повысить эффективность сотрудниче-ства и слаженность совместной работы между этими двумя организациями.
Rather than viewing these actors as either/or dichotomies, it is more useful to consider how institutions can work together to achieve synergy. Вместо того чтобы рассматривать эти стороны как разрозненно действующих игроков, полезнее изучать вопрос о том, как обеспечить слаженность их действий.
Больше примеров...
Объединения усилий (примеров 32)
Every effort should be made to identify opportunities for synergy and for cost-saving. Надлежит предпринять максимальные усилия в целях изыскания возможностей для объединения усилий и экономии средств.
In 2006, we drew up the National Plan for Youth 2006-2011 in order to create synergy between the State and civil society, offer better and greater opportunities for young people, and establish cross-cutting institutional policies throughout the Government. В 2006 году с целью объединения усилий государства и гражданского общества, расширения и улучшения возможностей молодежи, осуществления правительством последовательной институциональной политики по смежным вопросам мы разработали Национальный план для молодежи на период 2006 - 2011 годов.
The synergy forum has the potential to evolve and expand in order to bring together other organizations. Этот форум может быть расширен и укреплен в целях объединения усилий других организаций.
In particular, the current financial crisis requires urgent attention and synergy of efforts. Особого, срочного внимания и объединения усилий требует нынешний финансовый кризис.
A longer-term strategy would require a broad synergy of efforts among concerned regional States to prevent pirates from seeking sanctuary in any country in the Gulf of Guinea from which they could attack neighbouring States. Более долгосрочная стратегия потребует объединения усилий заинтересованных государств региона в целях предотвращения получения пиратами убежища в любой стране Гвинейского залива, из которой они могут совершать нападения на соседние государства.
Больше примеров...
Синергетического эффекта (примеров 29)
Furthermore, it has been demonstrated that sport, in conjunction with humanitarian and development activities, can contribute to a powerful synergy to raise public awareness and mobilize support and resources. Кроме того, практика показала, что в сочетании с гуманитарными усилиями и деятельностью в области развития спорт может способствовать возникновению мощного синергетического эффекта, позволяющего повысить уровень информированности общества и мобилизовывать поддержку и ресурсы.
(b) Coordinate in the planning and execution of those bodies' activities with regard to supporting States in their implementation of Security Council resolutions 1540 (2004) and 1673 (2006), with a view to enhancing efforts, producing synergy and avoiding duplication; Ь) координировать планирование и проведение работы этими органами в целях оказания поддержки государствам в осуществлении резолюции 1540 (2004) и 1673 (2006) Совета Безопасности, с тем чтобы активизировать усилия, добиться синергетического эффекта и избежать дублирования усилий;
Current funding is almost exclusively earmarked for specific components or projects, which may result in a loss of potential synergy if important programme components are not funded. Финансовые средства, поступающие в настоя-щее время, почти полностью предназначаются для конкретных компонентов или проектов, что при отсут-ствии финансирования важных программных компо-нентов может привести к потере потенциального синергетического эффекта.
As democracy assistance has increased over the past decade, it has raised the need to ensure effective coordination in order to multiply effectiveness, create synergy, and avoid duplication in some areas while other important areas are under-assisted. По мере расширения в течение последнего десятилетия помощи в вопросах упрочения демократии возникла необходимость в обеспечении эффективной координации в целях повышения результативности, обеспечения синергетического эффекта и избежания дублирования в некоторых областях (в то время как в других важных областях объем оказываемой помощи является недостаточным).
The results will be published in order to create synergy effects. Результаты этих усилий будут опубликованы с целью достижения синергетического эффекта.
Больше примеров...
Синергических связей (примеров 23)
It was highlighted that the Nairobi work programme could play a more active role in fostering partnerships and in facilitating collaboration among organizations and Parties to ensure synergy and complementarity of efforts. Было отмечено, что Найробийская программа работы может играть более активную роль в стимулировании партнерств и в облегчении сотрудничества между организациями и Сторонами для обеспечения синергических связей и взаимодополняемости усилий.
In order to enhance United Nations synergy and efficiency, it is proposed that the Unit be abolished, as UNODC will lead the efforts in this area and provide advice, as required, to the Special Representative of the Secretary-General on counter-narcotics issues. В целях укрепления синергических связей в рамках Организации Объединенных Наций и повышения ее эффективности предлагается упразднить эту Группу в связи с тем, что ЮНОДК возглавит усилия в этой области и будет предоставлять Специальному представителю Генерального секретаря, по мере необходимости, консультации по вопросам борьбы с наркотиками.
(c) Seeking synergy by linking up with other important global, regional and subregional initiatives; с) налаживание синергических связей на основе подключения к осуществлению других важных глобальных, региональных и субрегиональных инициатив;
Ms. Cisternas Reyes reflected on the inter-agency-related activities of the Committee, creating synergy among United Nations agencies, Governments and civil society. Г-жа Систернас Рейес рассказала о деятельности Комитета на межучрежденческом уровне, которая способствует налаживанию синергических связей между учреждениями Организации Объединенных Наций, правительствами и гражданским обществом.
Enhanced coherence, harmonization and synergy of policies and activities were recognized by the regional coordination mechanism as being central for the effectiveness of the cluster system. Участники регионального координационного механизма признали, что центральное значение для обеспечения эффективности системы тематических блоков имеет повышение согласованности и слаженности и укрепление синергических связей в контексте осуществления стратегий и мероприятий.
Больше примеров...
Пике (примеров 15)
The III International Conference Remote Sensing - the Synergy of High Technologies was held in Atlas Park-Hotel near Moscow on April 15-17, 2009 (pic.). Компания DigitalGlobe выступит платиновым спонсором IV Международной конференции «Космическая съемка - на пике высоких технологий».
A Seminar on TPSIS Creation for Regional Management Using Distributed GIS-Technologies Will Be Held at IV International Conference "Remote Sensing - the Synergy of High Technologies". Компания «Совзонд» сообщает, что 1 марта 2010 г. завершается срок приема тезисов докладов и фотографий докладчиков на IV Международную конференцию «Космическая съемка - на пике высоких технологий».
The III International Conference Remote Sensing - the Synergy of High Technologies was held in Atlas Park-Hotel near Moscow on April 15-17, 2009 (pic.). Впервые в работе Международной конференции «Космическая съемка - на пике высоких технологий» для участников конференции состоится демонстрация работы наземного комплекса приема и обработки данных дистанционного зондирования Земли (НКПОД).
A Seminar on TPSIS Creation for Regional Management Using Distributed GIS-Technologies Will Be Held at IV International Conference "Remote Sensing - the Synergy of High Technologies" ... read more... Оператор спутников сверхвысокого разрешения GeoEye-1 и IKONOS, компания GeoEye, выступит золотым спонсором IV Международной конференции «Космическая съемка - на пике высоких технологий»... подробнее...
Russian company STS Group will sponsor III International Conference Remote Sensing - the Synergy of High Technologies, organized by Sovzond and to be held on April 15 to 17, 2009 in the Atlas Park-Hotel located in the Moscow region... read more... Компания «Совзонд» сообщает, что 1 марта 2010 г. завершается срок приема тезисов докладов и фотографий докладчиков на IV Международную конференцию «Космическая съемка - на пике высоких технологий». С требованиями для предоставления тезисов можно ознакомиться по ссылке... подробнее...
Больше примеров...
Синергический эффект (примеров 17)
The corporate governance element focuses on industrial restructuring, knowledge-based economy and enterprise development, which is obviously not only cross-sectoral but also could generate substantial synergy in the programme implementation. Этот элемент тесно связан с реструктуризацией промышленности, построением наукоемкой экономики и развитием предпринимательства, причем работа над этими вопросами не только имеет очевидный межотраслевой характер, но и может обеспечить значительный синергический эффект в ходе осуществления программы работы.
There was increasing synergy among the efforts made by the Committee, the United Nations system and the Office for Outer Space Affairs in integrating the practical use of space science and technology into the implementation of the global agenda to enhance human security and development. Усилия, предпринимаемые Комитетом, системой Организации Объединенных Наций и Управлением по вопросам космического пространства для включения практического применения космической науки и техники в процесс осуществления глобальной программы повышения безопасности человека и развития, дают все больший синергический эффект.
In addition, the Section continued to participate in the Justice Sector Coordination Group with a view to maximizing synergy through enhanced coordination among development partners in the justice sector. Помимо этого, секция продолжала участвовать в работе группы по координации деятельности системы правосудия, стремясь получить максимальный синергический эффект благодаря более активной координации усилий различных партнеров по развитию в сфере правосудия.
Recognising also the need for an integrated focus across the different areas of basic services and for greater efficiency and synergy in the delivery of the urban basic services programme, признавая также необходимость комплексного акцента на различные области основных услуг, на повышение эффективности и синергический эффект в осуществлении программы основных городских услуг,
The Regional Advisers will structure their assistance in such a way as to secure tangible and useful achievements, coherence and synergy effects between their advisory missions and projects. Региональные советники оказывают свою помощь таким образом, чтобы обеспечить ощутимые и полезные результаты, согласованность и синергический эффект от увязывания своих консультативных миссий с работой по проектам.
Больше примеров...
Совместные действия (примеров 7)
This synergy will bring unparalleled cold chain breadth and depth to our customers. Эти совместные действия принесут беспрецедентную широту холодной цепи и приблизит нас к нашему клиенту.
We must benefit from what all those stakeholders have to offer and strengthen synergy and cooperation. Мы должны эффективно использовать все, что могут предложить эти заинтересованные стороны, и укреплять совместные действия и сотрудничество.
We recall that the arrangement should enable the head of the Convention secretariat "to mobilize inputs and promote collaboration, synergy and coordination among different actors". Мы напоминаем, что такая организационная схема должна позволить главе секретариата Конвенции "мобилизовать подключение ресурсов и стимулировать сотрудничество, совместные действия и координацию действий различных субъектов".
B. Collaboration and synergy В. Сотрудничество и совместные действия
On the ground, joint actions taken by the Agency and UNICEF or UNDP make possible the creation of a synergy, of resources and personnel, in the service of development. На местах совместные действия Агентства и ЮНИСЕФ или ПРООН позволяют обеспечить единство ресурсов и персонала на службе развития.
Больше примеров...