Английский - русский
Перевод слова Synergy

Перевод synergy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Синергизм (примеров 169)
Behind the merging firms are people, and therefore the synergy between the firms' cultures should persist. За сливающимися компаниями стоят люди, и поэтому должен сохраняться синергизм между "культурами" деятельности компаний.
The role of synergy with other environmental conventions is considered to be crucial in strengthening an integrated approach to addressing the issues associated with the rehabilitation of degraded lands. Синергизм с другими природоохранными конвенциями расценивается в качестве фактора, играющего важнейшую роль в укреплении комплексного подхода к решению вопросов, связанных с реабилитацией деградированных земель.
To reiterate that institutional linkages continue to be strengthened among the multilateral environmental agreements (MEAs), thereby ensuring synergy in the implementation of their mandates; а) подтвердить, что укрепление институциональных связей между многосторонними природоохранными соглашениями (МПА) продолжается, а это обеспечивает синергизм в осуществлении их мандатов;
The other, to some extent still elusive, category consists of political, social and cultural knowledge, that is, the capacity to manage increasingly complex social systems in a way that ensures coherence and synergy among a multitude of interacting elements. Другая, в некотором отношении по-прежнему ускользающая, категория - это политические, социальные и культурные знания, т.е. возможность управлять все более сложными социальными системами, так чтобы обеспечить единство и синергизм множества взаимодействующих элементов.
Synergy and partnership should be promoted. Синергизм и партнерство должны получать поддержку.
Больше примеров...
Взаимодействие (примеров 193)
The resulting synergy between different stakeholders has promoted a better understanding and appreciation of the challenges of rapid urbanization. Возникающее при этом взаимодействие между различными заинтересованными сторонами способствует более глубокому пониманию и признанию вызовов быстрой урбанизации.
It encourages synergy among all national ethics committees worldwide and all associations involved in this field, thereby ensuring follow-up to the Declaration. Он выступает за синергетическое взаимодействие между всеми национальными комитетами по вопросам этики во всем мире и всеми ассоциациями, работающими в этой области, обеспечивая тем самым осуществление Декларации.
Only one report clearly describes the country's intention to pursue synergy by using results from its international projects. Только в одном докладе четко упоминается намерение страны наладить такое взаимодействие путем использования результатов, полученных в рамках ее международных проектов.
It was necessary to establish synergy among all those involved in the implementation of NEPAD and the Brussels Programme of Action for reasons of effectiveness, since two thirds of the least developed countries were African. Целесообразно обеспечить взаимодействие между всеми этими заинтересованными лицами в осуществлении НЕПАД и Брюссельской программы действий по причинам эффективности, поскольку две трети наименее развитых стран находятся в Африке.
This requires a new BSEC economic agenda for the future in order to meet the challenges of the era of globalization and information, to stimulate economic growth and innovation, to create employment and to build on the synergy that exists between our countries. Это требует нового экономического плана действий ЧЭС на будущее, чтобы ответить на вызовы эры глобализации и информационного общества, чтобы стимулировать экономический рост и нововведения, создать занятость и укрепить взаимодействие, которое существует между нашими странами.
Больше примеров...
Синергия (примеров 57)
This means there's food synergy. Это значит, что существует синергия продуктов питания.
Thus, there should be synergy between global and regional efforts. То есть, в глобальных и региональных усилиях должна существовать синергия.
JSC "Synergy" is one of the leading producers of distilled spirits in Russia based on production volume. Its strategic business area is production of distillery products. Открытое акционерное общество «Синергия» - одна из лидирующих компаний российского алкогольного рынка, стратегическим направлением деятельности которой является выпуск ликероводочной продукции.
The synergy acquired might be of help to the monitoring mechanism established by resolution 1373. Обретенная синергия могла бы быть полезна для учрежденного резолюцией 1373 механизма контроля.
Synergy operates 7 distilleries strategically dispersed across Russia to support the Company's national and regional branding strategy as well as distribution. ОАО «Синергия» включает 16 предприятий в 7 регионах Российской Федерации. Среди основных предприятий компании: ООО «Традиции качества» (г. Краснознаменск, Московская обл.
Больше примеров...
Взаимодополняемость (примеров 67)
Synergy between normative work and capacity-building Взаимодополняемость нормативной работы и работы по наращиванию потенциала
There is a need to strengthen the synergy and complementarity of action of various international bodies in the implementation of resolution 1540. Необходимо повысить эффективность и взаимодополняемость деятельности различных международных органов по осуществлению резолюции 1540.
Jointly managed by FAO and IFAD, in close cooperation with WFP, the ACC Network is generating complementarity and synergy in food security efforts, particularly at the country level. Совместно руководимая ФАО и МФСР, в тесном сотрудничестве с МПП Сеть АКК обеспечивает взаимодополняемость и синергизм в рамках мероприятий по обеспечению продовольственной безопасности, в частности на страновом уровне.
Its activities are supported by all local partners, the Government and the New Caledonian institutions, thereby creating a fundamental synergy. Местные партнеры, государство и институты Новой Каледонии вместе взятые оказывают поддержку деятельности общественной группы, обеспечивая таким образом принципиальную важную взаимодополняемость усилий.
Furthermore, the Secretary-General indicates that his proposal does not involve modifications to the existing logical frameworks under individual subprogrammes; rather, it is intended to strengthen further complementarity, interrelation and synergy between its components. Кроме того, он указывает, что его предложение не предусматривает изменения существующих таблиц с указанием целей, ожидаемых достижений и показателей достижения результатов по отдельным подпрограммам, а призвано еще более усилить взаимодополняемость и взаимосвязь между компонентами и кумулятивный эффект от деятельности в рамках этих компонентов.
Больше примеров...
Согласованность (примеров 58)
Noting also that the Agenda is focused on the needs of Governments and is designed to ensure maximum synergy, отмечая также, что Повестка дня ориентирована на потребности правительств и призвана обеспечить максимальную согласованность,
The secretariat for the Strategy and the UNDP Bureau have elaborated a joint framework for collaboration that is designed to increase synergy and coordination between the two offices. Секретариат Международной стратегии и Бюро ПРООН разработали совместные рамки сотрудничества, призванные повысить согласованность и координацию их усилий.
The unit will be responsible for broad oversight, management and coordination over the subregional development centres and will ensure synergy and interface between the centres and the Divisions at ECA headquarters. Данное подразделение будет отвечать за общий надзор, управление деятельностью субрегиональных центров развития и ее координацию и обеспечивать согласованность и взаимодействие между центрами и отделами в штаб-квартире ЭКА.
The synergy between ECOWAS and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in that area seems to be a sound approach. Согласованность действий ЭКОВАС и Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в этой области представляется уместным подходом.
Alignment and coordination among stakeholders 25. The goals, results and strategies of the Plan will be translated through the joint strategic planning process with the National Committees and through the country programming planning process with country offices, ensuring consistency and synergy between national and global goals. Цели, результаты и стратегии Плана будут передаваться на места с помощью совместного с национальными комитетами процесса стратегического планирования и с помощью проводимого со страновыми отделениями процесса планирования страновых программ, что обеспечит согласованность и синергизм между национальными и глобальными целями.
Больше примеров...
Взаимосвязь (примеров 38)
Enhancing the synergy and interaction between the General Assembly and the Commission is critical. Чрезвычайно важно развивать взаимосвязь и взаимодействие между Генеральной Ассамблеей и Комиссией.
First, the links of synergy and interaction among trade, development and financing have largely been established. Во-первых, взаимосвязь и взаимодействие между торговлей, развитием и финансированием в значительной мере уже установлены.
It would be important to establish closer synergy between anti-corruption efforts by the United Nations system and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. Важно налаживать более тесную взаимосвязь между антикоррупционными усилиями в системе Организации Объединенных Наций и Международным пактом об экономических, социальных и культурных правах.
To succeed, we will need to achieve the proper synergy between diplomatic action and the scientific and technological approach - a concept that is now beginning to emerge in various forums, debates and study centres. Чтобы успешно решить ее, нам необходимо обеспечить эффективную взаимосвязь между дипломатической и научно-технической деятельностью, и эта концепция начинает обретать силу на различных форумах, дискуссиях и исследовательских центрах.
Synergy between economic growth and social sector investment, policy dialogue to promote common understanding on development, and links between CSN, UNDAF and other programming frameworks Взаимоусиливающее влияние экономического роста и инвестиций в социальный сектор, диалог по вопросам политики в целях формирования общего понимания проблем развития, и взаимосвязь ДНС/РПООНПР и других рамок программирования
Больше примеров...
Синергического эффекта (примеров 43)
For reasons of competence, synergy and cost-effectiveness, our view is that verification of the cut-off treaty should be entrusted to IAEA. Исходя из соображений компетентности, синергического эффекта и рентабельности, мы считаем, что задачу проверки договора о прекращении производства следует возложить на МАГАТЭ.
A crucial element in the new strategy to help LDCs will be the quest for enhanced synergy between ODA and private funds. Важным элементом новой стратегии в интересах НРС явится работа по обеспечению более существенного синергического эффекта между ОПР и частными средствами.
It will discuss the recent developments of such measures with respect to the three key dimensions of sustainable development, and seek ways to build synergy among them in the challenging context of conflicting priorities. Участники Форума обсудят эти показатели в свете последних изменений применительно к трем основным составляющим устойчивого развития и рассмотрят способы усиления синергического эффекта в сложных случаях, когда имеются противоречащие друг другу приоритеты.
Governments, non-governmental organizations, the private sector, international organizations and others should significantly increase their efforts to identify areas of cooperation and promote innovative modalities to achieve programme synergy, particularly with respect to the provision of reproductive health services. Правительства, неправительственные организации, частный сектор, международные организации и другие стороны должны значительно активизировать свои усилия по определению областей возможного сотрудничества и внедрению новаторских форм работы с целью добиться синергического эффекта от программ, особенно в том, что касается предоставления услуг по охране репродуктивного здоровья65.
We advise clients across the deal continuum - from market entry, commercial and operational due diligence, to post-deal business planning, synergy realisation and growth strategies. Мы консультируем клиентов по вопросам, относящимся к любым этапам сделки, - от выхода на рынок и проведения анализа коммерческой и операционной деятельности до планирования бизнеса после завершения сделки, реализации синергического эффекта и выработки стратегии дальнейшего роста.
Больше примеров...
Совместной деятельности (примеров 37)
Effective and efficient aid coordination was key to success and to ensuring synergy, avoiding duplication and waste. Эффективная и действенная координация помощи служит ключом к успеху и обеспечению совместной деятельности, не допуская дублирования и потерь.
A new alignment between academia and non-governmental organizations would contribute to the type of action needed, based on mutual benefit and synergy. Установление новых отношений между научными кругами и неправительственными организациями способствовало бы принятию необходимых мер, основанных на взаимной выгоде и совместной деятельности.
A tripartite meeting of representatives of parliaments, Governments and international organizations is planned on the occasion of the special session of the General Assembly to be held in June 2000, as a means of generating increased synergy in following up the commitments made by States at Beijing. В связи со специальной сессией Генеральной Ассамблеи, которая состоится в июне 2000 года, планируется провести трехстороннее совещание представителей парламентов, правительств и международных организаций, призванное обеспечить укрепление совместной деятельности по осуществлению обязательств, принятых государствами в Пекине.
Secondly, effective cooperation between the United Nations and regional organizations should be further enhanced in order to create synergy based on their respective assets; the United Nations should maintain open communication with regional organizations. Во-вторых, эффективное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями следует и дальше укреплять в целях осуществления совместной деятельности на основе их соответствующих возможностей; Организация Объединенных Наций должна поддерживать открытые контакты с региональными организациями.
In convening the World Summit on the Information Society the United Nations has managed to grasp the opportunity to take the leadership role in promoting synergy and coherence among all efforts directed at expanding the development impact of information and communication technologies (ICT). Принимая решение о проведении Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, Организация Объединенных Наций смогла воспользоваться возможностью взять на себя лидирующую роль в области содействия совместной деятельности и последовательности всех усилий, направленных на усиление воздействия
Больше примеров...
Слаженность (примеров 24)
The Mission will work towards better synergy between the United Nations system-wide protection strategy and nationally owned protection frameworks. Миссия будет работать над тем, чтобы повысить слаженность общесистемной стратегии Организации Объединенных Наций по защите и национальных механизмов защиты.
It understood that its purpose was to eliminate duplication of activities and enhance effective collaboration and synergy between the two bodies. Насколько она понимает, цель Меморандума заключается в том, чтобы исключить дублирование и повысить эффективность сотрудниче-ства и слаженность совместной работы между этими двумя организациями.
A number of United Nations agencies have mandates and programmes related to oceans, islands and coastal areas, underscoring the need to ensure and enhance inter-agency coordination, cooperation and coherence on ocean-related matters for maximum synergy and impact. З. Мандаты и программы, имеющие отношение к океанам, островам и прибрежным районам, есть у нескольких ооновских учреждений, и это подчеркивает необходимость обеспечивать и повышать межучрежденческую координацию, сотрудничество и слаженность в затрагивающих океанскую тематику вопросах, чтобы добиваться максимальной отдачи и синергизма.
It will ensure coherence and synergy alignment across the system by its performance indicators for gender equality and women's empowerment policies, and the individual strategic plans of the United Nations system agencies. Он обеспечит слаженность и скоординированность работы в масштабах всей системы благодаря его показателям достижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, а также благодаря отдельным стратегическим планам учреждений системы Организации Объединенных Наций.
We note with satisfaction that the head of the United Nations Secretariat rightly suggests the optimal formula for consideration of the ideas on how to improve the Organization's synergy and coherence. Мы с удовлетворением отмечаем, что глава Секретариата Организации Объединенных Наций вносит конструктивное предложение относительно оптимальной формулы для рассмотрения идей о том, как улучшить координацию и слаженность Организации.
Больше примеров...
Объединения усилий (примеров 32)
It calls for a review and strengthening of the Commission's mandate, taking into account, inter alia, the need for synergy with other functional commissions. В них предлагается пересмотреть и укрепить мандат Комиссии с учетом, в частности, объединения усилий с другими функциональными комиссиями.
It highlighted the importance of ensuring synergy between the activities under THE PEP and the implementation of relevant aspects of the Children's Environment and Health Action Plan, adopted at the Budapest Conference. Комитет подчеркнул важность объединения усилий при осуществлении мероприятий в рамках ОПТОСОЗ и реализации соответствующих аспектов Плана действий в области окружающей среды и охраны здоровья для детей, принятого на Будапештской конференции.
The programme continues to be based on a strategy of synergy and convergence, reinforcement of assistance to decentralization and building capacities for planning at the community level. Программа по-прежнему основана на стратегии согласования и объединения усилий, укрепления помощи в проведении децентрализации и наращивании потенциала в области планирования на уровне общин.
A longer-term strategy would require a broad synergy of efforts among concerned regional States to prevent pirates from seeking sanctuary in any country in the Gulf of Guinea from which they could attack neighbouring States. Более долгосрочная стратегия потребует объединения усилий заинтересованных государств региона в целях предотвращения получения пиратами убежища в любой стране Гвинейского залива, из которой они могут совершать нападения на соседние государства.
A session of the Tenth European Interparliamentary Space Conference dealing with the synergy between Galileo and GMES projects was held in conjunction with NavAge 2008; the Conference itself was held in Prague on 13 and 14 October 2008 at the Senate of the Czech Republic. Параллельно с "NavAge-2008"было проведено заседание десятой Европейской межпарламентской конференции по космосу, на котором рассматривались вопросы объединения усилий в рамках проектов "Галилео" и GMES; сама же конференция проходила 13-14 октября 2008 года в Праге в здании Сената Чешской Республики.
Больше примеров...
Синергетического эффекта (примеров 29)
The OIOS Inspection and Evaluation Division is consulted and the agendas for evaluations are coordinated so as to ensure synergy and prevent duplication of efforts. Проводятся консультации с Отделом инспекции и оценки УСВН, и осуществляется координация программ мероприятий по оценке в интересах достижения синергетического эффекта и во избежание дублирования усилий.
There was a need to maximize synergy arising from better coordination and coherence within the United Nations system and between the system and troop-contributing countries, as well as the Secretariat. Существует необходимость использования в максимально возможной степени синергетического эффекта, возникающего в результате улучшения координации и повышения согласованности действий в рамках системы Организации Объединенных Наций и между этой системой и предоставляющими войска странами, а также Секретариатом.
In that context, the Commission also recommended to the Economic and Social Council to examine how to ensure synergy between the Commission and the Commission on Population and Development. В этом контексте Комиссия также рекомендовала, чтобы Экономический и Социальный Совет изучил вопрос о путях обеспечения синергетического эффекта в отношениях между Комиссией и Комиссией по народонаселению и развитию.
Current funding is almost exclusively earmarked for specific components or projects, which may result in a loss of potential synergy if important programme components are not funded. Финансовые средства, поступающие в настоя-щее время, почти полностью предназначаются для конкретных компонентов или проектов, что при отсут-ствии финансирования важных программных компо-нентов может привести к потере потенциального синергетического эффекта.
As democracy assistance has increased over the past decade, it has raised the need to ensure effective coordination in order to multiply effectiveness, create synergy, and avoid duplication in some areas while other important areas are under-assisted. По мере расширения в течение последнего десятилетия помощи в вопросах упрочения демократии возникла необходимость в обеспечении эффективной координации в целях повышения результативности, обеспечения синергетического эффекта и избежания дублирования в некоторых областях (в то время как в других важных областях объем оказываемой помощи является недостаточным).
Больше примеров...
Синергических связей (примеров 23)
It was a complex, cross-cutting, issue that exemplified synergy among the various multilateral environmental agreements on wastes and chemicals without duplicating activities under their respective mandates. Это - комплексный, включающий многие аспекты вопрос, являющий собой пример синергических связей между различными многосторонними соглашениями по окружающей среде относительно отходов и химических веществ, не дублирующий мероприятия в рамках их соответствующих мандатов.
One representative said that while further synergy between the Rotterdam and Stockholm conventions and their bodies was to be welcomed, it should be pursued in a manner that respected the independence of the conventions and did not detract from their implementation. Один из представителей заявил, что, хотя дальнейшее развитие синергических связей между Роттердамской и Стокгольмской конвенциями и их органами заслуживает одобрения, эту работу следует проводить таким образом, чтобы сохранялась независимость конвенций и чтобы это не сказывалось на их осуществлении.
Its goal is to use the convening capacity of UNEP to improve the synergy of groups working on resource-efficient cities. Ее цель заключается в использовании координационных возможностей ЮНЕП для развития синергических связей между группами, работающими над проблемой повышения ресурсоэффективности городов.
Unit of measure: number of programmatic arrangements jointly undertaken by multilateral environmental agreement secretariats and the UNEP secretariat that focus on making progress towards increased coherence and synergy in the delivery of programmes of work Единица измерения: количество программных договоренностей, заключенных между секретариатами природоохранных соглашений и секретариатом ЮНЕП, направленных на повышение слаженности и укрепление синергических связей при выполнении программы работы
(a) The United Nations system and multilateral environmental agreement bodies, respecting the mandate of each entity, demonstrate increasing coherence and synergy of action on environmental issues а) Система Организации Объединенных Наций и органы многосторонних природоохранных соглашений, уважая мандат каждого органа и учреждения, демонстрируют повышение слаженности действий по экологическим вопросам и укрепление синергических связей между ними
Больше примеров...
Пике (примеров 15)
The III International Conference Remote Sensing - the Synergy of High Technologies was held in Atlas Park-Hotel near Moscow on April 15-17, 2009 (pic.). Компания DigitalGlobe выступит платиновым спонсором IV Международной конференции «Космическая съемка - на пике высоких технологий».
The IV International Conference "Remote Sensing - the Synergy of High Technologies" organized by Sovzond was held April 14-16, 2010 in the Moscow region. С 14 по 16 апреля 2010 г. в Подмосковье состоялась IV Международная конференция «Космическая съемка - на пике высоких технологий», организованная компанией «Совзонд».
A Seminar on TPSIS Creation for Regional Management Using Distributed GIS-Technologies Will Be Held at IV International Conference "Remote Sensing - the Synergy of High Technologies". Компания «Совзонд» сообщает, что 1 марта 2010 г. завершается срок приема тезисов докладов и фотографий докладчиков на IV Международную конференцию «Космическая съемка - на пике высоких технологий».
The III International Conference Remote Sensing - the Synergy of High Technologies was held in Atlas Park-Hotel near Moscow on April 15-17, 2009 (pic.). Впервые в работе Международной конференции «Космическая съемка - на пике высоких технологий» для участников конференции состоится демонстрация работы наземного комплекса приема и обработки данных дистанционного зондирования Земли (НКПОД).
Russian company STS Group will sponsor III International Conference Remote Sensing - the Synergy of High Technologies, organized by Sovzond and to be held on April 15 to 17, 2009 in the Atlas Park-Hotel located in the Moscow region... read more... Компания «Совзонд» сообщает, что 1 марта 2010 г. завершается срок приема тезисов докладов и фотографий докладчиков на IV Международную конференцию «Космическая съемка - на пике высоких технологий». С требованиями для предоставления тезисов можно ознакомиться по ссылке... подробнее...
Больше примеров...
Синергический эффект (примеров 17)
There was, however, a need to enhance synergy and distil complementarities in all previous initiatives so as to ensure continuity of the reform process. Вместе с тем необходимо повысить синергический эффект и найти взаимодополняющие элементы во всех прежних инициативах, чтобы обеспечить преемственность процесса реформ.
The strong partnerships of UNICEF with Member States, donors and the Inter-Agency Standing Committee (IASC) at global, regional and country levels will bring the necessary synergy to implement the report's recommendations. Прочные партнерские взаимоотношения ЮНИСЕФ с государствами-членами, донорами и Межучрежденческим постоянным комитетом (МПК) на глобальном, региональном и страновом уровнях дадут необходимый синергический эффект для выполнения рекомендаций доклада.
There was increasing synergy among the efforts made by the Committee, the United Nations system and the Office for Outer Space Affairs in integrating the practical use of space science and technology into the implementation of the global agenda to enhance human security and development. Усилия, предпринимаемые Комитетом, системой Организации Объединенных Наций и Управлением по вопросам космического пространства для включения практического применения космической науки и техники в процесс осуществления глобальной программы повышения безопасности человека и развития, дают все больший синергический эффект.
Synergy between this subprogramme and other subprogrammes of the Commission will be maximized, in particular with subprogramme 3, Transport, in order to facilitate trade and transit in the region. Для содействия развитию торговли и транзитного транспорта в регионе будет в максимальной степени использоваться синергический эффект от деятельности в рамках данной и других подпрограмм Комиссии, прежде всего подпрограммы З «Транспорт».
The Regional Advisers will structure their assistance in such a way as to secure tangible and useful achievements, coherence and synergy effects between their advisory missions and projects. Региональные советники оказывают свою помощь таким образом, чтобы обеспечить ощутимые и полезные результаты, согласованность и синергический эффект от увязывания своих консультативных миссий с работой по проектам.
Больше примеров...
Совместные действия (примеров 7)
We recall that the arrangement should enable the head of the Convention secretariat "to mobilize inputs and promote collaboration, synergy and coordination among different actors". Мы напоминаем, что такая организационная схема должна позволить главе секретариата Конвенции "мобилизовать подключение ресурсов и стимулировать сотрудничество, совместные действия и координацию действий различных субъектов".
B. Collaboration and synergy В. Сотрудничество и совместные действия
Summer J. Holliday (Working Author) said the film was "a synergy of the harsh reality of modern military occupation and the effect it has on parties of either side". Холидэй (Working Author) определяет «Леди» как «совместные действия суровой реальности современной военной оккупации и эффекта, который эта реальность оказывает на всех».
This synergy of activities has allowed for the establishment of an ad hoc committee that has evaluated and revised the transition timetable. Эти совместные действия позволили учредить специальный комитет, который провел оценку и пересмотрел график переходного процесса.
On the ground, joint actions taken by the Agency and UNICEF or UNDP make possible the creation of a synergy, of resources and personnel, in the service of development. На местах совместные действия Агентства и ЮНИСЕФ или ПРООН позволяют обеспечить единство ресурсов и персонала на службе развития.
Больше примеров...