Английский - русский
Перевод слова Synergy

Перевод synergy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Синергизм (примеров 169)
There should be a synergy between the interests of companies and host countries. Должен обеспечиваться синергизм между интересами компаний и интересами принимающих стран.
This categorization enables UNCTAD to provide assistance at the request of individual or group of countries and create synergy between different levels of interventions. Эта классификация позволяет ЮНКТАД оказывать поддержку по просьбе отдельной страны или группы стран и обеспечивать синергизм между различными уровнями работы.
The synergy of their activities is further strengthened by the fact that they often work with the same counterparts in member countries. Синергизм их деятельности подкрепляется еще и тем фактом, что зачастую они работают с одними и теми же партнерами в государствах-членах.
We need greater solidarity and synergy of action to overcome this epidemic of non-communicable diseases. Нам нужна более широкая солидарность и повышенный синергизм действий для преодоления этой эпидемии неинфекционных заболеваний.
As indicated in paragraph 25 of the present report, the proposed realignments in the support component will achieve synergy and support the achievement of the Mission's mandate, facilitate the drawdown and prepare for eventual liquidation. Как указано в пункте 25 настоящего доклада, в результате предлагаемой реорганизации компонента поддержки будет достигнут синергизм и обеспечено решение задач по выполнению мандата Миссии, сокращению численности и подготовке к ликвидации.
Больше примеров...
Взаимодействие (примеров 193)
The second objective was to enhance and maximize the synergy between the Peacebuilding Commission and the Fund through provisions for enhanced transparency and consultation. Вторая задача состояла в том, чтобы укрепить и максимально активизировать взаимодействие между Комиссией по миростроительству и Фондом на основе положений об улучшении транспарентности и консультаций.
The synergy created by cooperation should be further enhanced on the basis of lessons learned during the pilot phase. Взаимодействие, достиг-нутое в ходе сотрудничества, следует усилить с учетом опыта, приобретенного в ходе осущест-вления пилотного этапа.
The deeper work, the new work, the new thinking on the interface between business and social problems is actually showing that there's a fundamental, deep synergy, particularly if you're not thinking in the very short run. Более глубокая работа, новая работа, новое мышление на связке между проблемами бизнеса и общества на самом деле показывает, что существует фундаментальное, глубокое взаимодействие, в особенности если вы не думаете в очень короткой перспективе.
The Deputy Executive Secretary emphasized the responsibility of the Bureau of the Committee on Energy to enliven the dialogue among countries concerning the energy situation and policies in the ECE region and further stated that to make the debate lively, synergy was needed with other international organizations. Заместитель Исполнительного секретаря подчеркнул, что Президиуму Комитета по энергетике следует развивать диалог между странами по вопросам положения в энергетике и энергетической политики в регионе ЕЭК, а также заявил, что для оживления дискуссий необходимо обеспечить эффективное взаимодействие с другими международными организациями.
Ongoing activities and possible synergy С. Текущая деятельность и возможное взаимодействие
Больше примеров...
Синергия (примеров 57)
B. New economy business synergy network В. Сеть "Синергия бизнеса в новой экономике"
Equally, I am convinced that the synergy already gained by the close cooperation of all the CD Presidents in 2007 continues to produce tangible results and visible benefits. И я в равной мере убежден, что та синергия, которая уже достигнута за счет тесного сотрудничества всех председателей КР на 2007 год, продолжает приносить ощутимые результаты и заметные выгоды.
Consequently, the synergy of the entire international community was needed to address the challenges, and the United Nations should be strengthened so that it could play a central role in the overall response to the global challenges. Для устранения этих вызовов необходима синергия всего международного сообщества, и Организацию Объединенных Наций необходимо усилить, с тем чтобы она могла играть центральную роль в борьбе с глобальными вызовами.
Synergy relating to accreditation under the Синергия, связанная с аккредитацией
OJSC Closed-end non-diversified corporate investment fund Synergy-2 started placement of its shares. The fund's investment strategy is similar to the one behind the existing SYNERGY fund. В Котировочный список З уровня листинга ПФТС включены простые именные акции ОАО "Закрытый недиверсифицированный корпоративный инвестиционный фонд"Синергия-2" (код ПФТС IFSNR2) и ОАО "Закрытый недиверсифицированный корпоративный инвестиционный фонд"Синергия Бонд" (код ПФТС IFSNB).
Больше примеров...
Взаимодополняемость (примеров 67)
The synergy among the three pillars is clear and meaningful. Взаимодополняемость этих трех компонентов очевидна и существенна.
At its 3 March 2011 meeting, the Bureau had welcomed the results of this meeting and stressed that efficiency, synergy and interdependence, as well as avoiding duplication and sharing experiences were among the main messages of the Chairs. На своем заседании 3 марта 2011 года Бюро приветствовало результаты этого совещания и подчеркнуло, что председатели прежде всего говорили о необходимости обеспечить эффективность, взаимодополняемость и взаимозависимость, а также избегать дублирования усилий и наладить обмен опытом.
In its work on industrial strategy and policy advice, UNIDO aims to achieve synergy among all parties involved in industrial policy and decision-making. В своей деятельности по разработке стратегии промышленного развития и предоставлению консультативных услуг по вопросам политики ЮНИДО стремится обеспечить взаимодополняемость усилий всех сторон, участвующих в осуществлении политики и принятии решений по вопросам промышленного развития.
Synergy between normative work and capacity-building Взаимодополняемость нормативной работы и работы по наращиванию потенциала
The Council should strengthen its cooperation and coordination with other relevant United Nations bodies on this issue, so that each can play its due part and synergy can be achieved. Совету необходимо укреплять свое сотрудничество и координацию с другими соответствующими органами Организации Объединенных Наций в решении данной проблемы, с тем чтобы каждый из них мог вносить свой должный вклад и обеспечивать взаимодополняемость и объединение усилий.
Больше примеров...
Согласованность (примеров 58)
Synergy and complementarity of the action taken by the various agencies will be decisive in mobilizing sufficient funds both to meet the challenges represented by the problems of the Democratic Republic of the Congo and to seize the opportunities offered by the new political, economic and military situation. Согласованность и взаимодополняемость деятельности различных учреждений будет иметь определяющее значение для мобилизации достаточного объема средств, необходимых для решения проблем, с которыми сталкивается Демократическая Республика Конго, и для использования возможностей, которые предоставляет новая политическая, экономическая и военная ситуация.
Fiji believes that synergy should exist between the international and regional levels and that both are important forums in addressing security issues. Фиджи считает, что должна существовать согласованность действий на международном и на региональном уровнях, и что оба они являются важными форумами для рассмотрения проблем безопасности.
To increase the synergy among actors intervening in the fight against violence against women and girls увеличить согласованность действий различных лиц, участвующих в борьбе с насилием в отношении женщин и девочек;
The strong focus of the United Nations Millennium Declaration on the lives of children has created a positive synergy with the goals of "A world fit for children" and has led to the convergence of national planning processes around a common set of goals. Благодаря уделению особого внимания улучшению условий жизни детей в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций была обеспечена реальная взаимодополняемость между этими целями и целями документа «Мир, пригодный для жизни детей» и согласованность между процессами национального планирования с точки зрения достижения общего комплекса целей.
Alignment and coordination among stakeholders 25. The goals, results and strategies of the Plan will be translated through the joint strategic planning process with the National Committees and through the country programming planning process with country offices, ensuring consistency and synergy between national and global goals. Цели, результаты и стратегии Плана будут передаваться на места с помощью совместного с национальными комитетами процесса стратегического планирования и с помощью проводимого со страновыми отделениями процесса планирования страновых программ, что обеспечит согласованность и синергизм между национальными и глобальными целями.
Больше примеров...
Взаимосвязь (примеров 38)
It is also important to ensure consistency and synergy between the revised aide-memoire and the action plan recommendations now being updated. Также важно обеспечить последовательность и взаимосвязь между пересмотренной памятной запиской и конкретными рекомендациями, которые в настоящее время обновляются.
While the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space increased synergy between its work and the follow-up actions undertaken to implement the relevant outcomes of the United Nations global conferences, much more can be done. Хотя Комитет по использованию космического пространства в мирных целях укрепил взаимосвязь проводимой им работы с деятельностью по осуществлению соответствующих решений всемирных конференций Организации Объединенных Наций, можно добиться большего.
Many participants recognized the increased synergy between nuclear safety and nuclear security, and acknowledged the importance of a coordinated approach to nuclear safety and security, pursued within the framework of IAEA, and as addressed in the IAEA safety standards and security guidance. Многие участники признали растущую взаимосвязь между технической и физической ядерной безопасностью и отметили важное значение скоординированного подхода к обеспечению технической и физической ядерной безопасности, которого МАГАТЭ придерживается в своей работе и который учитывается в нормах технической ядерной безопасности и руководящих материалах по вопросам физической ядерной безопасности Агентства.
Biogas improves energy supply security and, at the same time, allows for synergy between farming, energy production and the environment. Биогаз позволяет улучшить стабильность энергоснабжения и в то же время обеспечивает синергическую взаимосвязь между сельским хозяйством, производством энергии и окружающей средой.
Synergy between economic growth and social sector investment, policy dialogue to promote common understanding on development, and links between CSN, UNDAF and other programming frameworks Взаимоусиливающее влияние экономического роста и инвестиций в социальный сектор, диалог по вопросам политики в целях формирования общего понимания проблем развития, и взаимосвязь ДНС/РПООНПР и других рамок программирования
Больше примеров...
Синергического эффекта (примеров 43)
The Secretariat will provide updated figures on synergy cost savings at the meetings of the conferences of the parties to be held in 2013. Секретариат представит обновленные данные об экономии средств за счет синергического эффекта на совещаниях конференций Сторон, которые состоятся в 2013 году.
These proposed redeployments aim at creating synergy in combining the strengths of the Division's in-depth knowledge of Afghanistan's politics with general election competence. Предлагаемый перевод должностей направлен на достижение синергического эффекта за счет сочетания сильных сторон Отдела, заключающихся в углубленном знании политической жизни Афганистана, с общей компетентностью в вопросах, относящихся к избирательной системе.
The policy papers aim to strengthen synergy and coherence in achieving results at the global, regional and country levels. Эти документы направлены на укрепление синергического эффекта и слаженности в процессе достижения результатов на глобальном, региональном и национальном уровнях.
Governments, non-governmental organizations, the private sector, international organizations and others should significantly increase their efforts to identify areas of cooperation and promote innovative modalities to achieve programme synergy, particularly with respect to the provision of reproductive health services. Правительства, неправительственные организации, частный сектор, международные организации и другие стороны должны значительно активизировать свои усилия по определению областей возможного сотрудничества и внедрению новаторских форм работы с целью добиться синергического эффекта от программ, особенно в том, что касается предоставления услуг по охране репродуктивного здоровья65.
Key elements of the strategy are leveraging information technology tools in the continuing pursuit of enhanced efficiency and synergy in all the Division's business processes; promoting a culture of continuous learning; and undertaking a wide range of traditional and innovative training ventures and strategies. Основные элементы стратегии заключаются в задействовании информационно-технических средств в непрерывном стремлении повысить эффективность и добиться синергического эффекта в осуществлении всех рабочих процессов Отдела, поощрении формирования культуры непрерывного обучения и использования широкого круга традиционных и новаторских форм и стратегий учебной подготовки.
Больше примеров...
Совместной деятельности (примеров 37)
The United Nations must also do more to promote synergy among Member States through the facilitation of partnership building, such as North-South, South-South and trilateral cooperation. Организация Объединенных Наций должна также прилагать больше усилий, чтобы добиться более активной совместной деятельности государств-членов посредством содействия созданию партнерств, таких, как партнерства по линии Север-Юг, Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество.
A new alignment between academia and non-governmental organizations would contribute to the type of action needed, based on mutual benefit and synergy. Установление новых отношений между научными кругами и неправительственными организациями способствовало бы принятию необходимых мер, основанных на взаимной выгоде и совместной деятельности.
This is, in fact, the trend in a growing number of countries, where emphasis is now put on ensuring the synergy that a well-functioning resident coordinator system can stimulate. Фактически речь идет о тенденции увеличения количества стран, где основное внимание в настоящее время уделяется обеспечению совместной деятельности, которую может стимулировать эффективно функционирующая система координаторов-резидентов.
This success calls for enhanced synergy among all partners, at both the international and country levels, including governments, NGOs, donors, the private sector and community leaders; Такая успешная деятельность требует более активной совместной деятельности всех партнеров как на международном, так и страновом уровнях, включая правительства, НПО, доноров, частный сектор и лидеров общин;
A round-table discussion was held, based on the theme of methods to employ in commercializing contract R&D abroad and domestically - marketing the skills of the individual institutes, as well as cooperation and synergy between institutes on the national and international level. Состоялось обсуждение "за круглым столом", которое было посвящено вопросам возможной коммерциализации осуществляемых на договорной основе НИОКР на национальном уровне и за рубежом, включая вопросы маркетинга научного потенциала отдельных учреждений, а также вопросы сотрудничества и совместной деятельности учреждений на национальном и международном уровнях.
Больше примеров...
Слаженность (примеров 24)
Such an approach has created synergy in the implementation of ICS and UNIDO programmes. Такой подход обеспечивает слаженность в осуществлении программ МЦННТ и ЮНИДО.
We are pleased to note that genuine synergy has been established among the various regional, national and international actors in the pursuit, through coherent strategies, of objectives defined in various coordinating meetings held during the reporting period. Мы с удовлетворением отмечаем, что достигнута подлинная слаженность во взаимодействии между различными региональными, национальными и международными субъектами, стремящимися на основе выполнения согласованных стратегий к целям, определенным в ходе целого ряда координационных совещаний, состоявшихся за отчетный период.
A number of United Nations agencies have mandates and programmes related to oceans, islands and coastal areas, underscoring the need to ensure and enhance inter-agency coordination, cooperation and coherence on ocean-related matters for maximum synergy and impact. З. Мандаты и программы, имеющие отношение к океанам, островам и прибрежным районам, есть у нескольких ооновских учреждений, и это подчеркивает необходимость обеспечивать и повышать межучрежденческую координацию, сотрудничество и слаженность в затрагивающих океанскую тематику вопросах, чтобы добиваться максимальной отдачи и синергизма.
Finally, he proposed linking the session of the Working Group to that of the Intergovernmental Working Group on the Effective Implementation of the Programme of Action, in order to "provide synergy and fresh memories". И наконец, он предложил увязать сессию Рабочей группы с сессией Межправительственной рабочей группы по эффективному осуществлению Программы действий, с тем чтобы "обеспечить слаженность работы и учет всех последних тенденций".
We note with satisfaction that the head of the United Nations Secretariat rightly suggests the optimal formula for consideration of the ideas on how to improve the Organization's synergy and coherence. Мы с удовлетворением отмечаем, что глава Секретариата Организации Объединенных Наций вносит конструктивное предложение относительно оптимальной формулы для рассмотрения идей о том, как улучшить координацию и слаженность Организации.
Больше примеров...
Объединения усилий (примеров 32)
This has resulted in missed opportunities for collaboration, synergy and achieving efficiency when assisting the countries. Это вело к утере возможностей в плане сотрудничества, объединения усилий и достижения эффективных результатов при оказании помощи странам.
Cooperation between UNESCO and SELA has been highly satisfactory and is a fine example of the synergy and enrichment that can be achieved through intellectual cooperation. Сотрудничество между ЮНЕСКО и ЛАЭС вызывает большое удовлетворение и является прекрасным примером объединения усилий и взаимного обогащения, которые могут быть достигнуты в рамках сотрудничества в области интеллектуальной собственности.
It highlighted the importance of ensuring synergy between the activities under THE PEP and the implementation of relevant aspects of the Children's Environment and Health Action Plan, adopted at the Budapest Conference. Комитет подчеркнул важность объединения усилий при осуществлении мероприятий в рамках ОПТОСОЗ и реализации соответствующих аспектов Плана действий в области окружающей среды и охраны здоровья для детей, принятого на Будапештской конференции.
To help achieve this, COE has focused on two key goals: maximizing the potential for synergy; and ensuring that headquarters staff working on environmental matters develop a true partnership with country offices. Для содействия достижению этого ЦЭ делал основной упор на следующие две ключевые цели: максимальное укрепление потенциала в целях объединения усилий; и обеспечение того, чтобы сотрудники штаб-квартиры, занимающиеся вопросами экологии, наладили подлинно партнерские отношения со страновыми отделениями.
Quick and effective results can be achieved only through such a synergy of efforts. Быстрые и эффективные результаты могут быть достигнуты только на основе такого объединения усилий.
Больше примеров...
Синергетического эффекта (примеров 29)
The issue of clustering NAPA activities or projects that have similar objectives or inputs as components of a comprehensive project package was highlighted as a useful approach for exploiting synergy and optimizing efficiency in implementation. В качестве полезного подхода к обеспечению синергетического эффекта и оптимальной эффективности в ходе осуществления проектов подчеркивалась задача по объединению мероприятий или проектов НПДА, преследующих аналогичные цели или имеющих одни и те же источники финансирования, в рамках какого-либо единого всеобъемлющего пакета проектов.
(b) To participate in and support regional and subregional ministerial forums organized by the regional offices of UNEP to ensure synergy and consistency of UNEP policy and programme development and implementation with the actual concerns in the regions as expressed by Governments and civil society organizations; Ь) участие в организуемых региональными отделениями ЮНЕП региональных и субрегиональных форумах на уровне министров и поддержку их в целях обеспечения синергетического эффекта и последовательности процесса разработки и осуществления политики и программ ЮНЕП с учетом реальных проблем регионов, изложенных правительствами и организациями гражданского общества;
Current funding is almost exclusively earmarked for specific components or projects, which may result in a loss of potential synergy if important programme components are not funded. Финансовые средства, поступающие в настоя-щее время, почти полностью предназначаются для конкретных компонентов или проектов, что при отсут-ствии финансирования важных программных компо-нентов может привести к потере потенциального синергетического эффекта.
Although many courses on leadership and management are organized by institutions individually, the United Nations system as a whole lacks opportunities for synergy among participants from different agencies. Несмотря на то, что каждое учреждение самостоятельно организует курсы по руководству и управлению, вся система Организации Объединенных Наций в целом не располагает возможностями для достижения синергетического эффекта от участия в этом процессе представителей различных учреждений.
The aim of the information network is to search for published information for the EFSOS purposes and to collect and to publish refers to these information sources, in order to create an broader public access to Forest sector knowledge's and to earn synergy effects. В задачи сети будет входить поиск опубликованной информации для целей ПИЛСЕ и сбор и опубликование справочных материалов по этим информационным источникам в расчете на расширение доступа к базе знаний по лесному сектору и достижение синергетического эффекта.
Больше примеров...
Синергических связей (примеров 23)
More and improved coordination was needed to improve synergy with the trade control procedures of other multilateral environmental agreements such as the Basel, Rotterdam, and Stockholm conventions. Для улучшения синергических связей с процедурами контроля за торговлей, предусмотренными в рамках других многосторонних природоохранных соглашений, таких как Базельская, Роттердамская и Стокгольмская конвенции, требуется более масштабная и эффективная координация.
Undertake measures to strengthen synergy and coordination among the various national institutions responsible for the protection of human rights (Morocco); принять меры для укрепления синергических связей и координации между различными национальными учреждениями, отвечающими за защиту прав человека (Марокко);
(c) Seeking synergy by linking up with other important global, regional and subregional initiatives; с) налаживание синергических связей на основе подключения к осуществлению других важных глобальных, региональных и субрегиональных инициатив;
Integration of the GEF-funded portfolio into the UNEP divisions, which has already started enhancing coherence and synergy between the UNEP medium-term strategy and its programmes of work and projects funded by GEF; к) включение портфеля финансируемых ФГОС проектов в сферу деятельности отделов ЮНЕП, благодаря чему уже происходит улучшение согласованности и синергических связей между среднесрочной программой ЮНЕП и ее программами работы и финансируемыми ФГОС проектами;
Enhanced coherence, harmonization and synergy of policies and activities were recognized by the regional coordination mechanism as being central for the effectiveness of the cluster system. Участники регионального координационного механизма признали, что центральное значение для обеспечения эффективности системы тематических блоков имеет повышение согласованности и слаженности и укрепление синергических связей в контексте осуществления стратегий и мероприятий.
Больше примеров...
Пике (примеров 15)
Sovzond is pleased to invite participation in the International conference "Remote Sensing - the Synergy of High Technologies". Предлагаем Вам рассмотреть другие возможности участия Вашей компании в проведении Международной конференции "Космическая съемка - на пике высоких технологий".
To reach the III International Conference Remote sensing - the Synergy of High Technologies easier and faster through all the event duration there will be organized shuttle buses with Sovzond mark on it... read more... 15-17 апреля 2009 г. в подмосковном комплексе «Атлас Парк-Отель» прошла III Международная конференция «Космическая съемка - на пике высоких технологий», организованная компанией «Совзонд». Участие в конференции 2009 г. приняли более 300 делегатов из 12 стран... подробнее...
The International Conference Remote Sensing - the Synergy of High Technologies annually held by Sovzond becomes more and more popular in the geoinformational community. Международная конференция «Космическая съемка - на пике высоких технологий», ежегодно организуемая компанией «Совзонд», становится все более популярной в геоинформационном сообществе.
GeoEye Is a Gold Sponsor of the IV International Conference "Remote Sensing - the Synergy of High Technologies". На IV Международной конференции «Космическая съемка - на пике высоких технологий» состоится семинар: «Новые возможности ENVI 4.7. Мультиспектральные возможности ПК ENVI на примере обработки данных RapidEye».
Sovzond Company, being an organizer of the III International Conference Remote sensing - the Synergy of High technologies, is pleased to inform that the number of registrants for the Conference has already surpassed 250! Продолжается прием заявок для участия в IV Международной конференции «Космическая съемка - на пике высоких технологий».
Больше примеров...
Синергический эффект (примеров 17)
The strong partnerships of UNICEF with Member States, donors and the Inter-Agency Standing Committee (IASC) at global, regional and country levels will bring the necessary synergy to implement the report's recommendations. Прочные партнерские взаимоотношения ЮНИСЕФ с государствами-членами, донорами и Межучрежденческим постоянным комитетом (МПК) на глобальном, региональном и страновом уровнях дадут необходимый синергический эффект для выполнения рекомендаций доклада.
The mixed shareholder composition creates optimal synergy effects. Такой смешанный состав акционеров позволяет получать оптимальный синергический эффект.
Embedding child protection functions in the Human Rights Section will provide better oversight and synergy of child protection activities. Включение функций по защите детей в Секцию по правам человека улучшит надзор за деятельностью по защите детей и повысит синергический эффект.
The Regional Advisers will structure their assistance in such a way as to secure tangible and useful achievements, coherence and synergy effects between their advisory missions and projects. Региональные советники оказывают свою помощь таким образом, чтобы обеспечить ощутимые и полезные результаты, согласованность и синергический эффект от увязывания своих консультативных миссий с работой по проектам.
The first was that there would have to be greater financial synergy between the use of regular budgetary and extrabudgetary funds if optimum use was to be made of existing resources and if the desired conceptual synergy between policy analysis and technical cooperation was to be achieved. Во-первых, чтобы добиться оптимального использования имеющихся ресурсов и желаемой концептуальной синергии работы по анализу политики и деятельности в области технического сотрудничества, необходимо обеспечить более существенный синергический эффект в финансовой сфере благодаря использованию средств регулярного бюджета и внебюджетных средств.
Больше примеров...
Совместные действия (примеров 7)
We must benefit from what all those stakeholders have to offer and strengthen synergy and cooperation. Мы должны эффективно использовать все, что могут предложить эти заинтересованные стороны, и укреплять совместные действия и сотрудничество.
We recall that the arrangement should enable the head of the Convention secretariat "to mobilize inputs and promote collaboration, synergy and coordination among different actors". Мы напоминаем, что такая организационная схема должна позволить главе секретариата Конвенции "мобилизовать подключение ресурсов и стимулировать сотрудничество, совместные действия и координацию действий различных субъектов".
B. Collaboration and synergy В. Сотрудничество и совместные действия
This synergy of activities has allowed for the establishment of an ad hoc committee that has evaluated and revised the transition timetable. Эти совместные действия позволили учредить специальный комитет, который провел оценку и пересмотрел график переходного процесса.
On the ground, joint actions taken by the Agency and UNICEF or UNDP make possible the creation of a synergy, of resources and personnel, in the service of development. На местах совместные действия Агентства и ЮНИСЕФ или ПРООН позволяют обеспечить единство ресурсов и персонала на службе развития.
Больше примеров...