| I wish to temper the jury's sympathy with some reality. | Я лишь хочу смягчить сочувствие присяжных некоторым реализмом. |
| The Council issued a statement to the press, in which the members of the Council condemned in the strongest terms the aforementioned attacks and expressed their sympathy to those wounded in the attacks, as well as to the Government of Pakistan. | Совет опубликовал заявление для прессы, в котором члены Совета осудили самым решительным образом вышеупомянутые нападения и выразили сочувствие пострадавшим в результате этих нападений, а также правительству Пакистана. |
| In my national capacity, allow me to add the voices of Chile's people and authorities to the expressions of sympathy and solidarity to the people and authorities of Pakistan with respect to the immense emergency that faces them. | В моем национальном качестве позвольте мне выразить от имени народа и правительства Чили сочувствие и солидарность народу и правительству Пакистана в связи с очень серьезной чрезвычайной ситуацией, с которой они столкнулись. |
| (Though, to their credit, many French football followers, from President Nicolas Sarkozy down, expressed their sympathy for Ireland after Henry's handball.) | (Хотя надо признать, что многие французские болельщики, вплоть до президента Николя Саркози, выражали своё сочувствие Ирландии за игру Анри рукой.) |
| As Levi commented on his wife's humanitarian work, "Her sympathy for those in distress never tired, and her effort in their behalf never abated." | Леви так описал помощь своей жены: «Ее сочувствие к тем, кто в беде, никогда не ослабевало, и ее усилия в оказании помощи никогда не утихали». |
| There's sympathy for Wendy needing a nanny among women 18 to 49. | Существует симпатия к Венди, нуждающейся в няне среди женщин от 18 до 49. |
| IN MY DEFENSE, I CAN ONLY SWEAR IT IS THE FIRST TIME A PERSONAL SYMPATHY EVER ENCROACHED IN MY TEACHING. | В свою защиту, могу только поклясться что это первый раз когда личная симпатия помешала моей работе. |
| Dolly's silent sympathy lasts without end. | Тихая симпатия Проживет века. |
| Sympathy, meaning what? | Симпатия, что это значит? |
| I mean, I'm sorry, but the sympathy vote's in your pocket. | То есть, мне жаль, но на вашей стороне симпатия. |
| The Temporary Chairman expressed sympathy to the King, Government and people of Spain in connection with the recent tragedy in Madrid. | Временный Председатель выражает соболезнование королю, правительству и народу Испании в связи с недавней трагедией в Мадриде. |
| China expressed its sincere sympathy to Bangladesh because it had recently suffered from violent tropical storms. | Китай выразил свое искреннее соболезнование Бангладеш в связи с недавно перенесенными мощными тропическими ураганами. |
| Likewise, the European Union wishes to express its deep sympathy to the families of those who have lost their lives in the service of peace. | Кроме того, Европейский союз хотел бы выразить глубокое соболезнование семьям тех, кто отдал свою жизнь на службе миру. |
| The team also expressed its sympathy with the Senegalese soldiers injured near the Chadian border in the course of an ambush by rogue elements of a splinter group of one of the rebel movements. | Группа также выразила соболезнование сенегальским военнослужащим, раненным в районе границы с Чадом в ходе нападения на них из засады бандитствующих элементов из отколовшейся от одного из повстанческих движений группы. |
| On behalf of the General Assembly, I extend our deepest condolences and heartfelt sympathy to the bereaved families and friends of those who lost their lives in the cause of peace. | От имени Генеральной Ассамблеи выражаю глубокое соболезнование и самое искреннее сочувствие скорбящим родным и близким тех, кто отдал жизнь во имя мира. |
| One mitigating factor in this great tragedy is, of course, the solidarity, sympathy, immediate response and support expressed by the countries of the world to all those affected by the disaster, without regard to geographic, political, religious or ethnic distinction. | Одним из смягчающих факторов в этой огромной трагедии являются, безусловно, солидарность, сострадание, оперативные ответные меры и поддержка, оказанная странами мира всем пострадавшим в результате этого бедствия, независимо от географических, политических, религиозных или этнических различий. |
| The Government of Indonesia expressed its deepest condolences and sympathy to the Government and people of the United States of America, especially to the bereaved families who lost their loved ones in this tragedy. | Правительство Индонезии выразило свое глубокое соболезнование и сострадание правительству и народу Соединенных Штатов Америки, особенно осиротевшим семьям, которые потеряли в результате этой трагедии своих близких. |
| Your sympathy for their plight. | Твоё сострадание к их участи. |
| Shock, horror, sympathy? | Шок? Ужас? Сострадание? |
| Please have sympathy and please make an exception! | Прошу, проявите сострадание, сделайте исключение! |
| I extend special and brotherly sympathy to the peoples of the Horn of Africa, who are suffering the grave effects of famine as a result of an extended drought. | Я выражаю особую братскую солидарность народам региона Африканского Рога, которые страдают от серьезных последствий голода, вызванного продолжительной засухой. |
| Expresses full solidarity and sympathy with the people of Pakistan affected by the floods; | выражает полную солидарность и сочувствие народу Пакистана, пострадавшему от наводнений; |
| At the outset, I would like to convey Bhutan's sympathy and solidarity with the United States in its efforts to recover from the ravages of Hurricane Katrina. | Прежде всего я хотел бы от имени Бутана выразить сочувствие Соединенным Штатам и солидарность с его усилиями по ликвидации разрушительных последствий урагана «Катрина». |
| Allow me also to join previous speakers in conveying our most sincere sympathy, condolences and solidarity to the Government and the people of Haiti, especially the families who suffered most. | Я хотел бы присоединиться к выступившим ранее ораторам и выразить наши самые искренние сочувствие, соболезнования и солидарность правительству и народу Гаити, особенно семьям, которые больше всего пострадали. |
| From this podium, on behalf of the Government and the people of Viet Nam, I wish once again to express to the Governments, the people and the families of the victims in all affected countries our most profound sympathy and our sincerest feelings of solidarity. | С этой трибуны, от имени правительства и народа Вьетнама, я хотел бы вновь выразить правительствам, народам, семьям жертв во всех пострадавших странах наше самое искреннее сочувствие и нашу искреннюю солидарность. |
| I'm not looking for sympathy. | Мне не нужна жалость. |
| When used as beggars, children with disabilities were subjected to violence in order to keep them on the streets, attract sympathy and generate charity. | Когда детей с инвалидностью используют для попрошайничества, их подвергают насилию, с тем чтобы удержать на улице, вызвать к ним жалость и получить щедрую милостыню. |
| In a speech in Königsberg that March, he jeered, I can only hope and expect that the other world which has felt such deep sympathy for these criminals will be generous enough to transform this pity into practical aid. | В своей мартовской речи в Кёнигсберге он издевался: «Я могу только надеяться и ожидать, что остальной мир, который проявил такое глубокое сочувствие к этим преступникам, будет достаточно щедрым, чтобы превратить эту жалость в реальную помощь. |
| When those girls out there see you manning up and taking one for the team, you'll play the sympathy card for all it's worth. | Босс, когда девчонки увидят, как ты сжал зубы и всё вытерпел, ты сможешь до конца жизни давить им на жалость. |
| There are 124 "woo-woos" in "Sympathy for the Devil." | И в песне "Жалость к дьяволу" "ву-ву" повторялось 124 раза. |
| Ms. HAILE-MICHAEL (Ethiopia) thanked the Committee for the sympathy with which it had received the report on the situation of women in Ethiopia. | Г-жа ХАЙЛЕ-МАЙКЛ (Эфиопия) благодарит Комитет за то понимание, с которым он отнесся к докладу о положении женщин в Эфиопии. |
| While sympathy was expressed for that view, views were expressed that it was not reasonable for legislation to attempt to prevent parties from agreeing that one of the parties would act as an agent for the other if that was a considered and joint decision by the parties. | Хотя и было выражено понимание этой точки зрения, были высказаны мнения о том, что в законодательном тексте было бы неразумно пытаться мешать сторонам договориться о том, что одна из них будет выступать агентом другой стороны, когда такое решение является обдуманным и совместным решением обеих сторон. |
| Sympathy was expressed for the concern that, as currently drafted, the subparagraph appeared to require the requesting party to read the mind of the arbitral tribunal. | Было выражено понимание в связи с прозвучавшей обеспокоенностью в отношении того, что в существующей формулировке данный подпункт по сути требует от запрашивающей стороны способность предугадывать намерения третейского суда. |
| Not your sympathy - it's your understanding that's important to us. | Не твоя симпатия, а твое понимание - вот, что важно для нас. |
| I don't know why I expected any sympathy from you. | Не знаю, почему я надеялся на твоё понимание. |
| Attempting to flee is said to be interpreted by the authorities as proof of participation in or sympathy with the insurgency and of an intention to report on the abuses committed by the army. | Сообщается, что попытка бегства рассматривается властями в качестве доказательства, подтверждающего, что соответствующее лицо либо участвует в повстанческой деятельности, либо сочувствует повстанцам, либо намеревается предать гласности злоупотребления, совершаемые войсками. |
| SHE ACTUALLY FEELS SYMPATHY FOR ME. | Она действительно мне сочувствует. |
| The Japanese people feel deep sympathy for and solidarity with all those affected by the Chernobyl accident and are eager to share their knowledge and experience. | Японский народ искренне сочувствует всем пострадавшим в результате чернобыльской аварии людям и заявляет им о своей солидарности. |
| However, two years later, she said she felt "no sympathy for Mary Jo", without giving an explanation. | Однако спустя два года в одном из интервью она заявила, что «не сочувствует Мэри Джо». |
| With a near miss going to Rio, she has the world's sympathy. | Весь мир сочувствует ей, что она не попала в Рио. |
| I'm sure everyone has sympathy for you, Mr. Riggs. | Уверен, что все вам сочувствуют, мистер Ригс. |
| You have the sympathy of all at the temple who worked with and loved a most trusted temple guard. | Тебе сочувствуют все люди Храма, все, кто служил вместе с самым верным стражем храма и любил его. |
| How come every other organ in your body can get sick and you get sympathy, except the brain? | Почему мы зовёмся больными, если у нас болен какой-то орган, но нам сочувствуют, если проблемы с мозгом? |
| I feel confident our situation will create a strong sympathy vote for us. | Нам многие сочувствуют и наверняка проголосуют за нас. |
| A man don't need a comely tune when he has the sympathy of being legless. | Если человеку сочувствуют из-за безногости, ему милые напевы без надобности. |
| I would like to express my sympathy and that of all Americans to the Government and people of Morocco on the devastating earthquake that occurred Tuesday. | Мне хотелось бы от себя лично и от имени всех американцев выразить участие правительству и народу Марокко в связи с опустошительным землетрясением, которое произошло во вторник. |
| On this occasion, allow me to express my sincere gratitude to all countries and international organizations, to His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali and to the specialized agencies for their sympathy and valued assistance to Viet Nam. | В этой связи, позвольте мне выразить искреннюю благодарность всем странам и международным организациям, Его Превосходительству г-ну Бутросу Бутросу-Гали и специализированным учреждениям за их участие и ценную помощь, которую они оказывают Вьетнаму. |
| We know that other countries, including India, have also been challenged in this way, and we really want to express to all those that have gone through difficulties, including those in Africa, from Mauritania to the Niger, our heartfelt condolences and sympathy. | Мы знаем, что точно так же сталкиваются с вызовами и другие страны, и в том числе Индия, и мы поистине хотим выразить наши искренние соболезнования и участие всем тем, кто переживает трудности, и в том числе в Африке - от Мавритании до Нигера. |
| Georgia hoped that the Committee would consider its case with sympathy and authorize it once again to take a full part in the work of the United Nations. | Грузия надеется, что Комитет благожелательно рассмотрит ее случай и разрешит ей возобновить полноправное участие в работе Организации. |
| It solemnly expressed its sympathy, solidarity and sincere condolences to the President of the Republic, the Government and all the people of Gabon after the tragic death of the wife of the head of State of Gabon on 14 March 2009. | Он выразил президенту Республики, правительству и всему народу Габона свое живое участие, свою солидарность и искренние соболезнования в связи с трагической кончиной 14 марта 2009 года супруги главы Габонского Государства. |
| It contains nine new songs plus two songs taken from There's No Sympathy for the Dead. | Он содержит девять оригинальных песен, плюс две песни из «There's No Sympathy for the Dead». |
| He said the melody was reminiscent of Led Zeppelin and the vocals evoked memories of Al Green and the Rolling Stones circa "Sympathy for the Devil". | По его словам, мелодия напоминала Led Zeppelin, вокал вызывал воспоминания об Эле Грине и The Rolling Stones и их «Sympathy for the Devil». |
| The band appeared on the French TV show Taratata broadcast in March 2010, where they covered the song "Sympathy for the Devil" by The Rolling Stones with the band John & Jehn. | Группа появилась на французском ТВ-шоу Taratata в марте 2010, где исполнила кавер-версию песни Sympathy for the Devil группы The Rolling Stones совместно с группой John & Jehn. |
| They released two full-lengths for Sympathy for the Record Industry which were highly praised and three for Caroline/Epitaph. | Они выпустили две успешные долгоиграющие пластинки на лейбле Sympathy for the Record Industry и три долгоиграющие пластинки для лейблов Caroline/Epitaph. |
| The album included two covers: "Rock & Roll" by The Velvet Underground, and "Sympathy for the Devil" by The Rolling Stones, the latter retitled "Sympathy". | Альбом включает две кавер-версии: «Rock & Roll» от Velvet Underground и «Sympathy for the Devil» от The Rolling Stones, хотя последняя здесь называется просто «Sympathy». |
| I repeat, I feel no sympathy! | Повторяю: я нисколько им не сочувствую! |
| Well, you have my genuine sympathy, Mr. Brunelle, but I'm sorry, you can't have my help. | Я вам искренне сочувствую Мистер Брунелл, но, к сожалению, не могу предложить вам свою помощь. |
| I'm low on sympathy here. | Я им не сочувствую. |
| Look, my dear, I don't want to be unkind, and you have my sympathy, truly. | Мне не хотелось бы быть жестокой, и я искренне вам сочувствую. |
| You have my sympathy. | Я вам сочувствую, сэр. |
| What, you expect me to have sympathy for you? | что я буду сочувствовать тебе? |
| You don't get any sympathy from me, Murdock. | Я не буду тебе сочувствовать, Мёрдок. |
| Caring and conscientious people cannot stand to see anyone suffering and the manipulator often finds it easy to play on sympathy to get cooperation. | Заботливые и добросовестные люди не могут не сочувствовать чужому страданию, и манипулятор зачастую легко может играть на сочувствии, чтобы добиться сотрудничества. |
| Normalization arises from concentration and focus on activity which serves the child's developmental needs, and is characterized by the ability to concentrate as well as "spontaneous discipline, continuous and happy work, social sentiments of help and sympathy for others." | Нормализация начинается с фокусирования внимания детей на какой-то деятельности, направленной на их развитие, и характеризуется способностью концентрироваться, а также «спонтанной дисциплиной, способностью продолжительно и радостно трудиться, стремлением помочь другим и способностью сочувствовать». |
| Yd get lots of sympathy and understanding. | Мне будут симпатизировать и сочувствовать. |
| Therefore, our heartfelt sympathy goes out to the countries that are now facing similar despair brought by the HIV/AIDS epidemic. | Поэтому мы со всей искренностью сочувствуем странам, стоящим сегодня перед такой же бездной отчаяния, созданной эпидемией ВИЧ/СПИДа. |
| As we ourselves recently experienced two similar disasters, our thoughts and sympathy are with the people of the Caribbean nations devastated by Hurricane Luis, and we pray for their speedy recovery. | Поскольку мы сами недавно пережили два аналогичных бедствия, мы сопереживаем и сочувствуем населению карибских государств, разрушенных ураганом "Луис", и молимся за их скорейшее восстановление. |
| They deserve our heartfelt sympathy. | Мы им искренне сочувствуем. |
| I'm sure we all feel sympathy. | Уверена, мы все ей сочувствуем. |
| I am in complete sympathy, my delegation is in complete sympathy with continuing work on negative security assurances, on outer space and on the question of transparency in armaments, three issues that have been before this Conference before. | Я и моя делегация всецело сочувствуем продолжению работы по негативным гарантиям безопасности, по космическому пространству и по вопросу о транспарентности в вооружениях, т.е. по тем трем проблемам, которые и ранее обсуждались на настоящей Конференции. |