| I was just saying that to get your sympathy. | Я говорил это, чтобы вызвать у тебя сочувствие. |
| At the same time, my delegation extends its condolences and sympathy to our sister country, Cuba, which suffered even greater damages than the Bahamas. | Одновременно моя делегация выражает соболезнования и сочувствие братской Кубе, которой был нанесен еще больший ущерб, чем Багамским Островам. |
| In extending our expression of grief and sympathy to the Governments and people afflicted by such disasters, the Maltese people have also extended their offers of succour and relief. | Выражая соболезнования и сочувствие правительствам и народам, пострадавшим от этих бедствий, мальтийский народ также предложил оказать необходимую помощь. |
| Japan condemns the attack on the headquarters of the African Union Mission in Somalia in Mogadishu on 17 September and expresses its heartfelt sympathy to the victims and their families. | Япония осуждает нападение, совершенное 17 сентября на штаб Миссии Африканского союза в Сомали в Могадишо, и выражает искреннее сочувствие пострадавшим и их семьям. |
| Thomas Paine and Edmund Burke argued over the lessons to be drawn from the revolt, Paine expressing sympathy for the rebels and Burke condemning the violence. | Спорили о том, какие уроки нужно извлечь из восстания, Томас Пейн и Эдмунд Бёрк, Пейн выражал повстанцам сочувствие, а Бёрк ругал их за применение насилия. |
| Your unwanted sympathy is duly noted. | Твоя невольная симпатия должным образом учтена. |
| IN MY DEFENSE, I CAN ONLY SWEAR IT IS THE FIRST TIME A PERSONAL SYMPATHY EVER ENCROACHED IN MY TEACHING. | В свою защиту, могу только поклясться что это первый раз когда личная симпатия помешала моей работе. |
| Do not engage us in superficial attempts at sympathy. | Нам не нужна ваша наигранная симпатия. |
| It is not sympathy, so much as curiosity, captain. | Это не столь симпатия, сколько любопытство, капитан. |
| An immediate sympathy and attraction occurs between the couturière and the composer. | Между кутюрье и композитором быстро возникают взаимные симпатия и влечение. |
| Our Prime Minister, Sheikh Hasina, has already conveyed our sympathy to the Prime Minister of Pakistan. | Наш премьер-министр Шейх Хасина уже выразила наше соболезнование премьер-министру Пакистана. |
| China expressed its sincere sympathy to Bangladesh because it had recently suffered from violent tropical storms. | Китай выразил свое искреннее соболезнование Бангладеш в связи с недавно перенесенными мощными тропическими ураганами. |
| The Vatican is expressing sympathy for the mugging victim a Dusseldorf tourist now confirmed dead... | Ватикан выразил соболезнование родным пострадавшего от нападения туриста из Дюссельдорфа... Который, как нам подтвердили, скончался... |
| Mr. Assaf expressed his delegation's sympathy with the United States in connection with the Columbia space shuttle disaster. | Г-н Ассаф выражает от имени своей делегации соболезнование Соединенным Штатам в связи с катастрофой, произошедшей с космическим кораблем многоразового использования «Колумбия». |
| On behalf of the General Assembly, I extend our deepest condolences and heartfelt sympathy to the bereaved families and friends of those who lost their lives in the cause of peace. | От имени Генеральной Ассамблеи выражаю глубокое соболезнование и самое искреннее сочувствие скорбящим родным и близким тех, кто отдал жизнь во имя мира. |
| One mitigating factor in this great tragedy is, of course, the solidarity, sympathy, immediate response and support expressed by the countries of the world to all those affected by the disaster, without regard to geographic, political, religious or ethnic distinction. | Одним из смягчающих факторов в этой огромной трагедии являются, безусловно, солидарность, сострадание, оперативные ответные меры и поддержка, оказанная странами мира всем пострадавшим в результате этого бедствия, независимо от географических, политических, религиозных или этнических различий. |
| Have a little sympathy. | У меня есть сострадание. |
| I'm just a poor boy - Poor boy - I need no sympathy | Что я просто несчастный парень, но мне не нужно сострадание. |
| At this hour of great tragedy, I wish to extend my heartfelt condolences and sympathy to you and, through you, to the bereaved and affected families, the people and Government of the United States of America. | В этот час страшной трагедии я хочу выразить мои искренние сострадание и соболезнования Вам и через Вас пострадавшим и потерявшим своих близких семьям и народу и правительству Соединенных Штатов Америки. |
| endurer, éprouver, souffrir, souffrir émotionnellement, subir - suffer - grâce, miséricorde - mercifulness, mercy - commisération, sympathie - commiseration, favor, favour, fellow feeling, liking, sympathy [Hyper. | endurer, éprouver, souffrir, souffrir émotionnellement, subir - страдать - grâce, miséricorde - милосердие, пощада - commisération, sympathie - сострадание, сочувствие [Hyper. |
| China expressed sympathy to the people of Fiji, who had suffered from the effects of a severe hurricane the previous year. | Китай выразил солидарность с народом Фиджи, который пострадал от последствий сильного урагана в прошлом году. |
| As our work in New York is just beginning, I wish once again to convey our solidarity and sympathy to the people and authorities of the United States. | Сейчас, когда мы только приступаем к нашей работе в Нью-Йорке, я хотел бы вновь выразить солидарность и сочувствие народу и властям Соединенных Штатов. |
| Mr. Atiyanto (Indonesia): Our delegation joins the President and other representatives in expressing our deep solidarity with and sympathy for the peoples and the Governments of Pakistan, India and Afghanistan, which have been severely affected by the recent earthquake. | Г-н Атиянто (Индонезия) (говорит поанг-лийски): Наша делегация присоединяется к Председателю и другим представителям и выражает искреннюю солидарность и сочувствие народам и правительствам Пакистана, Индии и Афганистана, которые серьезно пострадали в результате недавнего землетрясения. |
| It solemnly expressed its sympathy, solidarity and sincere condolences to the President of the Republic, the Government and all the people of Gabon after the tragic death of the wife of the head of State of Gabon on 14 March 2009. | Он выразил президенту Республики, правительству и всему народу Габона свое живое участие, свою солидарность и искренние соболезнования в связи с трагической кончиной 14 марта 2009 года супруги главы Габонского Государства. |
| Mrs. Aitimova (Kazakhstan): It is understandable that I should want to express our solidarity and sympathy with the people of Bangladesh on the recent natural disaster, which caused human and economic losses. | Г-жа Айтимова (Казахстан) (говорит по-английски): Прежде всего я хотела бы выразить солидарность с народом Бангладеш и соболезнования в связи с недавним стихийным бедствием, ставшим причиной значительных людских и экономических потерь. |
| I don't need your sympathy. | }Мне не нужна твоя жалость. |
| I mean, I hate sympathy. | Ибо я ненавижу жалость. |
| Are you pressing me for sympathy? | Ты давишь на жалость? |
| In a speech in Königsberg that March, he jeered, I can only hope and expect that the other world which has felt such deep sympathy for these criminals will be generous enough to transform this pity into practical aid. | В своей мартовской речи в Кёнигсберге он издевался: «Я могу только надеяться и ожидать, что остальной мир, который проявил такое глубокое сочувствие к этим преступникам, будет достаточно щедрым, чтобы превратить эту жалость в реальную помощь. |
| For our low-lying islands, climate change is an existential issue; sympathy and pity will not provide solace nor halt the devastational impacts. | Для наших низколежащих островов изменение климата - это вопрос самого существования; сочувствие и жалость не принесут покоя и не положат конец разрушительным последствиям. |
| The Fifth Committee should continue, with due sympathy and consideration, to examine all requests for exemptions under Article 19. | Пятому комитету следует продолжать, проявляя должное понимание и осмотрительность, рассматривать все просьбы о предоставлении изъятий по статье 19. |
| Ms. HAILE-MICHAEL (Ethiopia) thanked the Committee for the sympathy with which it had received the report on the situation of women in Ethiopia. | Г-жа ХАЙЛЕ-МАЙКЛ (Эфиопия) благодарит Комитет за то понимание, с которым он отнесся к докладу о положении женщин в Эфиопии. |
| On the contrary, terrorism is organic, and the attempt to tackle one branch while expressing sympathy or understanding for another will only undermine our efforts. | Напротив, терроризм является органическим явлением, и попытка справиться с одной его ветвью, выражая при этом сочувствие или понимание по отношению к другой, лишь подорвет наши усилия. |
| There was general sympathy for the concerns that had been expressed regarding the difficulty of establishing equivalence of certificates in an international context. | Было в целом проявлено понимание в отношении беспокойства, которое было выражено в связи с проблемой установления эквивалентности сертификатов в международном контексте. |
| Terrorism is epidemic, and any attempt to douse one flame, one flare-up of this pervasive threat, while expressing sympathy or understanding for another will only undermine our efforts. | Терроризм - это эпидемия, и любые попытки погасить один пожар, один очаг этой распространяющейся угрозы, выражая сочувствие или понимание по отношению к другим, лишь подрывают наши усилия. |
| Jane has an enormous amount of public sympathy right now. | В данный момент общественность очень сочувствует Джейну. |
| His delegation had sympathy for Member States which were in difficulty and were temporarily unable to meet their financial obligations. | Делегация Камбоджи сочувствует государствам-членам, которые испытывают трудности и временно не в состоянии выполнить свои финансовые обязательства. |
| While my delegation has every sympathy towards those countries which have genuine difficulties, we note that by far the greater number of cases in arrears are those which have the capability to pay. | В то время как моя делегация полностью сочувствует тем странам, которые испытывают реальные трудности, мы отмечаем, что до сих пор большее число случаев задолженности касается тех, кто вполне платежеспособен. |
| However, two years later, she said she felt "no sympathy for Mary Jo", without giving an explanation. | Однако спустя два года в одном из интервью она заявила, что «не сочувствует Мэри Джо». |
| With a near miss going to Rio, she has the world's sympathy. | Весь мир сочувствует ей, что она не попала в Рио. |
| I do not care for the sound of sympathy. | Я не люблю, когда мне сочувствуют. |
| You have the sympathy of all at the temple who worked with and loved a most trusted temple guard. | Тебе сочувствуют все люди Храма, все, кто служил вместе с самым верным стражем храма и любил его. |
| He had been informed by representatives of some large States with powerful civil services that they felt great sympathy with the challenge that smaller States must face in compiling the reports required by various treaty bodies. | Представители некоторых крупных государств с мощной гражданской службой говорили ему, что сочувствуют малым государствам, которым приходится сталкиваться с трудной задачей составления докладов, требуемых различными договорными органами. |
| I feel confident our situation will create a strong sympathy vote for us. | Нам многие сочувствуют и наверняка проголосуют за нас. |
| A man don't need a comely tune when he has the sympathy of being legless. | Если человеку сочувствуют из-за безногости, ему милые напевы без надобности. |
| We are thankful for your support and sympathy. | Мы благодарны вам за вашу поддержку и участие. |
| His country was appreciative of the sympathy shown and the support given by the international community for the cause of the Chinese people. | Его страна высоко ценит проявленное участие и поддержку международным сообществом задач, стоящих перед китайским народом. |
| The international community has also mobilized to assist those affected by demonstrating its sympathy, by directly taking part in the search operations and assessing the damage, by providing first aid, and by making donations, in cash and in kind. | Международное сообщество также мобилизовало свои усилия на оказание помощи пострадавшим, демонстрируя свое сочувствие и сострадание и принимая непосредственное участие в поисковых операциях и оценке нанесенного ущерба, предоставляя первую помощь и внося пожертвования натурой и денежными средствами. |
| It solemnly expressed its sympathy, solidarity and sincere condolences to the President of the Republic, the Government and all the people of Gabon after the tragic death of the wife of the head of State of Gabon on 14 March 2009. | Он выразил президенту Республики, правительству и всему народу Габона свое живое участие, свою солидарность и искренние соболезнования в связи с трагической кончиной 14 марта 2009 года супруги главы Габонского Государства. |
| All States have reasserted the interest and sympathy of the international community with regard to all forms of human suffering, whether caused by sanctions, wars, captivity or natural disasters. | Все государства от имени международного сообщества выразили свое участие и сочувствие в отношении всех форм человеческих страданий, вызванных санкциями, войной, пленом или стихийными бедствиями. |
| It contains nine new songs plus two songs taken from There's No Sympathy for the Dead. | Он содержит девять оригинальных песен, плюс две песни из «There's No Sympathy for the Dead». |
| The band appeared on the French TV show Taratata broadcast in March 2010, where they covered the song "Sympathy for the Devil" by The Rolling Stones with the band John & Jehn. | Группа появилась на французском ТВ-шоу Taratata в марте 2010, где исполнила кавер-версию песни Sympathy for the Devil группы The Rolling Stones совместно с группой John & Jehn. |
| In December 1994, GN'R released a cover of the Rolling Stones' "Sympathy for the Devil". | В декабре 1994 года Guns N' Roses выпустили записанную ими кавер-версию песни Rolling Stones «Sympathy for the Devil». |
| "Sympathy for the Devil" is credited to Jagger and Richards, though the song was largely a Jagger composition. | «Sympathy for the Devil» была написана вокалистом Миком Джаггером и гитаристом Китом Ричардсом совместно, но основной вклад в написание песни принадлежит именно Джаггеру. |
| The album included two covers: "Rock & Roll" by The Velvet Underground, and "Sympathy for the Devil" by The Rolling Stones, the latter retitled "Sympathy". | Альбом включает две кавер-версии: «Rock & Roll» от Velvet Underground и «Sympathy for the Devil» от The Rolling Stones, хотя последняя здесь называется просто «Sympathy». |
| This is not a way of trying to prolong a process, but it is meant as advice and I am in sympathy with what Ambassador Seibert of Germany said: that some informal consultations seem to be in order before we proceed to the actual decision-making. | Это не способ затягивания процесса, а рекомендация, и я сочувствую заявлению посла Германии Зайберта о том, что, по-видимому, в порядке вещей было бы провести какие-то неофициальные консультации, прежде чем мы приступим к принятию решений на практике. |
| I have some sympathy for him. | В каком-то смысле я ему даже сочувствую. |
| Bruce, I have sympathy for kids living at home on Long Island with their parents, but... but the guys who are getting these... | Брюс, я сочувствую малышам, живущим дома с родителями на Лонг-Айленде, но ребята, которые получат письма... |
| You have my sympathy. | Я вам сочувствую, сэр. |
| You have my sympathy. | Сочувствую вам, Жорж. Ужасная история. |
| Now why should you feel sympathy for someone who doesn't deserve it? | Так почему ты должна сочувствовать кому-то, кто этого не заслужил? |
| You must feel some sympathy for her? | Ты должна хоть немного ей сочувствовать. |
| One couldn't fail to have sympathy for anyone who has to spend their working life down there. | Невозможно не сочувствовать людям, которым приходится проводить под землей все свое рабочее время. |
| ONE THING THAT'S MADE ME-IT'S IMPOSSIBLE FOR ME TO HAVE ANY SYMPATHY FOR SINGLE PEOPLE. | Теперь я физически не могу сочувствовать холостым людям. |
| You don't get any sympathy from me, Murdock. | Я не буду тебе сочувствовать, Мёрдок. |
| Therefore, our heartfelt sympathy goes out to the countries that are now facing similar despair brought by the HIV/AIDS epidemic. | Поэтому мы со всей искренностью сочувствуем странам, стоящим сегодня перед такой же бездной отчаяния, созданной эпидемией ВИЧ/СПИДа. |
| We feel deep sympathy for those affected by terrorism and will support any effort that is in conformity with international law and international standards of human rights to fight against the common threat that terrorism constitutes. | Мы глубоко сочувствуем тем, кто пострадал от терроризма, и поддержим любые усилия, в соответствии с международным правом и международными нормами прав человека, направленные на борьбу против общей угрозы, которую представляет собой терроризм. |
| They deserve our heartfelt sympathy. | Мы им искренне сочувствуем. |
| I'm sure we all feel sympathy. | Уверена, мы все ей сочувствуем. |
| I am in complete sympathy, my delegation is in complete sympathy with continuing work on negative security assurances, on outer space and on the question of transparency in armaments, three issues that have been before this Conference before. | Я и моя делегация всецело сочувствуем продолжению работы по негативным гарантиям безопасности, по космическому пространству и по вопросу о транспарентности в вооружениях, т.е. по тем трем проблемам, которые и ранее обсуждались на настоящей Конференции. |