Английский - русский
Перевод слова Sympathy

Перевод sympathy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сочувствие (примеров 492)
I would also like to extend once again our condolences and sincere sympathy to the people and Government of Lebanon. Я также хотел бы еще раз выразить народу и правительству Ливана наши соболезнования и искреннее сочувствие.
He thanked the international community for its support, sympathy and generous assistance in the wake of cyclone Nargis. Он поблагодарил международное сообщество за его поддержку, сочувствие и щедрую помощь в ликвидации последствий циклона «Наргис».
The state media coverage of the event resulted in increased support for the Party's persecution efforts against Falun Gong, and eroded public sympathy for the group. Освещение этого события государственными СМИ привели к росту поддержки усилий партии в преследовании Фалуньгун, что подорвало общественное сочувствие к группе.
The case at hand is what we all witnessed in the killings in Norway, and we would also like to express our deep sympathy to the people and the Government of Norway in connection with that tragedy. Наличный случай связан с тем, что все мы являемся свидетелями убийств в Норвегии, и мы тоже хотели бы выразить глубокое сочувствие народу и правительству Норвегии в связи с этой трагедией.
Acclaimed director known particularly for his Vengeance trilogy - Sympathy for Mr. Vengeance (2002), Oldboy (2003) and Sympathy for Lady Vengeance (2005). В трилогию входят следующие фильмы: «Сочувствие господину Месть» (2002), «Олдбой» (2003) и «Сочувствие госпоже Месть» (2005).
Больше примеров...
Симпатия (примеров 25)
You can't just switch allegiances when you develop sympathy for someone else. Нельзя изменить тому, чему верен, когда у тебя вырабатывается симпатия к кому-то еще.
What's this, sympathy? Что это? Симпатия?
I think it might be sympathy. Я думаю это симпатия.
Sympathy, then horror. Симпатия, потом ужас.
Sympathy, meaning what? Симпатия, что это значит?
Больше примеров...
Соболезнование (примеров 36)
At this critical time, my delegation expresses the support, solidarity and sympathy of the Government and the people of Bangladesh to the Government and the people of Pakistan. В этот исключительно важный момент наша делегация выражает от имени правительства и народа Бангладеш поддержку, солидарность и соболезнование правительству и народу Пакистана.
I would also like to express our great sympathy to the Government and people of Pakistan and to our fellow United Nations Members whose people have suffered the terrible effects of natural disasters over the past year. Кроме того, я хотел бы выразить наше глубокое соболезнование правительству и народу Пакистана и нашим коллегам, государствам-членам Организации Объединенных Наций, народы которых в прошедшем году пострадали от ужасных стихийных бедствий.
On behalf of the General Assembly, I extend our deepest condolences and heartfelt sympathy to the bereaved families and friends of those who lost their lives in the cause of peace. От имени Генеральной Ассамблеи выражаю глубокое соболезнование и самое искреннее сочувствие скорбящим родным и близким тех, кто отдал жизнь во имя мира.
Before concluding my statement, I would like to extend our condolences and sympathy to the Government and people of the many Caribbean island nations, as well as the United States, who have been and continue to be devastated by Hurricane Georges. Прежде чем закончить свое выступление, я хотел бы выразить соболезнование и сочувствие правительствам и народам ряда стран Карибского бассейна, а также Соединенных Штатов, на которые обрушился ураган "Жорж".
In connection with the 17th anniversary of tragic events of 1992 bloody autumn, on behalf of the "Fund of Caucasus" we express our sincere sympathy to the Ingush people. В связи с 17-летием трагических событий кровавой осени 1992 года, от имени "Фонда Кавказа" примите наше искреннее сочувствие. Выражаем глубокое соболезнование семьям всех пострадавших.
Больше примеров...
Сострадание (примеров 39)
I was going for the sympathy discount. Я рассчитывал на сострадание, со скидками.
You know that sympathy is the worst of the 7 Deadly Sins. No, really... Ты же знаешь, что сострадание, это самое ужасное из 7 смертных грехов?
Have a little sympathy. У меня есть сострадание.
I was wrong to depend on sympathy. Не стоило полагаться на чье-то сострадание.
They expressed their full solidarity with him and their sympathy for his harrowing ordeal, and wished him a speedy recovery. Они заявили о своей полной солидарности с ним и выразили ему сострадание в связи с выпавшим на его долю тяжким испытанием, пожелав ему при этом скорейшего выздоровления.
Больше примеров...
Солидарность (примеров 73)
I extend special and brotherly sympathy to the peoples of the Horn of Africa, who are suffering the grave effects of famine as a result of an extended drought. Я выражаю особую братскую солидарность народам региона Африканского Рога, которые страдают от серьезных последствий голода, вызванного продолжительной засухой.
The Special Rapporteur had some sympathy with this position and consequently made the following suggestion: Специальный докладчик выразил определенную солидарность с этой позицией и в этой связи высказал следующее соображение:
His delegation had every sympathy with those States that were suffering from economic problems beyond their control, and asked the Committee to consider the problems of such States carefully. Его делегация выражает свою полную солидарность с государствами, переживающими экономические проблемы по не зависящим от них обстоятельствам, и просит Комитет внимательно изучить проблемы этих государств.
My country's sympathy with the aspirations of the Korean people is informed by its own experience as a divided country for more than 130 years. Солидарность моей страны с чаяниями корейского народа опирается на наш собственный опыт страны, остававшейся разделенной более 130 лет.
Solidarity means sharing burdens and benefits on a proportional basis and regarding the activity and work of others with the sympathy one expects to be shown for one's own activity and work. Солидарность означает, что необходимо делиться бременем и благами по принципу пропорциональности и относиться к чужой деятельности и к чужим задачам благосклонно, соглашаясь на соответствующую деятельность и задачи.
Больше примеров...
Жалость (примеров 20)
(Lawrence) It's a bluff to gain sympathy. Это блеф, чтобы вызвать жалость.
The thing about cases like this, Mano, they play on sympathy, on emotions. Загвоздка с такими делами в том, Мано, что они будут давить на жалость, на эмоции.
I don't want anyone's sympathy. Не нужна мне ничья жалость.
When those girls out there see you manning up and taking one for the team, you'll play the sympathy card for all it's worth. Босс, когда девчонки увидят, как ты сжал зубы и всё вытерпел, ты сможешь до конца жизни давить им на жалость.
I'm just getting sympathy from you. Это я на жалость напрашиваюсь.
Больше примеров...
Понимание (примеров 33)
There was some sympathy expressed for the concerns raised, and the proposal met with some support. Высказанные соображения встретили некоторое понимание, и это предложение получило определенную поддержку.
In fact, the sponsors of the draft resolution, showing great sympathy for the concerns expressed by the Japanese delegation, were won over completely to their point of view. Фактически, авторы проекта резолюции, проявив серьезное понимание к выраженной делегацией Японии озабоченности, полностью присоединились к ее точке зрения.
While sympathy was expressed for that view, views were expressed that it was not reasonable for legislation to attempt to prevent parties from agreeing that one of the parties would act as an agent for the other if that was a considered and joint decision by the parties. Хотя и было выражено понимание этой точки зрения, были высказаны мнения о том, что в законодательном тексте было бы неразумно пытаться мешать сторонам договориться о том, что одна из них будет выступать агентом другой стороны, когда такое решение является обдуманным и совместным решением обеих сторон.
Not your sympathy - it's your understanding that's important to us. Не твоя симпатия, а твое понимание - вот, что важно для нас.
The Working Group took note of that suggestion and expressed its sympathy for the concerns it intended to address. Рабочая группа приняла к сведению это предложение и выра-зила понимание обеспокоенности, на устранение которой оно направлено.
Больше примеров...
Сочувствует (примеров 9)
His delegation had sympathy for Member States which were in difficulty and were temporarily unable to meet their financial obligations. Делегация Камбоджи сочувствует государствам-членам, которые испытывают трудности и временно не в состоянии выполнить свои финансовые обязательства.
While my delegation has every sympathy towards those countries which have genuine difficulties, we note that by far the greater number of cases in arrears are those which have the capability to pay. В то время как моя делегация полностью сочувствует тем странам, которые испытывают реальные трудности, мы отмечаем, что до сих пор большее число случаев задолженности касается тех, кто вполне платежеспособен.
SHE ACTUALLY FEELS SYMPATHY FOR ME. Она действительно мне сочувствует.
The Japanese people feel deep sympathy for and solidarity with all those affected by the Chernobyl accident and are eager to share their knowledge and experience. Японский народ искренне сочувствует всем пострадавшим в результате чернобыльской аварии людям и заявляет им о своей солидарности.
Lord Roose Bolton gives sympathy to a still-grieving Lord Rickard Karstark, who expresses his frustration that Catelyn Stark let Jaime Lannister go. Лорд Русе Болтон (Майкл Макэлхаттон) сочувствует всё ещё скорбящему лорду Рикарду Карстарку (Джон Стал), который выражает своё разочарование тем, что Кейтилин Старк (Мишель Фэйрли) отпустила Джейме Ланнистера.
Больше примеров...
Сочувствуют (примеров 10)
I do not care for the sound of sympathy. Я не люблю, когда мне сочувствуют.
Countries like Qatar should leave Syria alone and not claim to feel sympathy for its children when their feelings were murderous. Такие страны, как Катар, должны оставить Сирию в покое и не утверждать, что они сочувствуют ее детям, когда их чувства несут смерть.
You have the sympathy of all at the temple who worked with and loved a most trusted temple guard. Тебе сочувствуют все люди Храма, все, кто служил вместе с самым верным стражем храма и любил его.
How come every other organ in your body can get sick and you get sympathy, except the brain? Почему мы зовёмся больными, если у нас болен какой-то орган, но нам сочувствуют, если проблемы с мозгом?
I feel confident our situation will create a strong sympathy vote for us. Нам многие сочувствуют и наверняка проголосуют за нас.
Больше примеров...
Участие (примеров 13)
We are thankful for your support and sympathy. Мы благодарны вам за вашу поддержку и участие.
Kazakhstan took in thousands of people of different ethnic backgrounds who had been evacuated from war zones. They were met with traditional brotherly hospitality and given shelter and jobs, and sympathy and generosity were shown to them, especially with regard to children. В Казахстан из прифронтовых районов были эвакуированы сотни тысяч людей разных национальностей, которых здесь встречали с традиционным братским гостеприимством, предоставив кров и работу, проявив подлинное участие и сердечность, особенно по отношению к детям.
Georgia hoped that the Committee would consider its case with sympathy and authorize it once again to take a full part in the work of the United Nations. Грузия надеется, что Комитет благожелательно рассмотрит ее случай и разрешит ей возобновить полноправное участие в работе Организации.
Our Government and people reiterate their sympathy to the American Government and people and reaffirm the commitment made by Major-General Joseph Kabila, President of the Republic, to join the struggle against terrorism in all of its manifestations. Наше правительство и народ вновь заявляют о своем сочувствии американскому правительству и народу и подтверждают свое обязательство, принятое президентом Республики генерал-майором Жозефом Кабилой, принять участие в борьбе с терроризмом во всех его проявлениях.
It solemnly expressed its sympathy, solidarity and sincere condolences to the President of the Republic, the Government and all the people of Gabon after the tragic death of the wife of the head of State of Gabon on 14 March 2009. Он выразил президенту Республики, правительству и всему народу Габона свое живое участие, свою солидарность и искренние соболезнования в связи с трагической кончиной 14 марта 2009 года супруги главы Габонского Государства.
Больше примеров...
Sympathy (примеров 12)
"Unfinished Sympathy" is a cover of the Massive Attack song. «Unfinished Sympathy» - песня британской группы Massive Attack.
Of the seven games made in Japan, Broken Angel, Curse of the Crimson Elixir, and Dual Sympathy have seen international releases. Из семи игр, разработанных в Японии, на Западе были изданы только Broken Angel, Curse of the Crimson Elixir, и Dual Sympathy.
Though not heard, the song "Sympathy For The Devil" by The Rolling Stones is referenced four times through various dialogue directly alluding to Ralph as the devil. Хотя она и не звучала, на песню "Sympathy For The Devil" The Rolling Stones ссылались три раза через различные диалоги, напрямую ссылаясь на Ральфа как на дьявола.
The band appeared on the French TV show Taratata broadcast in March 2010, where they covered the song "Sympathy for the Devil" by The Rolling Stones with the band John & Jehn. Группа появилась на французском ТВ-шоу Taratata в марте 2010, где исполнила кавер-версию песни Sympathy for the Devil группы The Rolling Stones совместно с группой John & Jehn.
The album included two covers: "Rock & Roll" by The Velvet Underground, and "Sympathy for the Devil" by The Rolling Stones, the latter retitled "Sympathy". Альбом включает две кавер-версии: «Rock & Roll» от Velvet Underground и «Sympathy for the Devil» от The Rolling Stones, хотя последняя здесь называется просто «Sympathy».
Больше примеров...
Сочувствую (примеров 30)
I feel the utmost sympathy for my daughter. Я в высшей степени сочувствую своей дочери.
I don't have sympathy for you. И я тебе не сочувствую.
Lisa, whatever female-driven, emotion-based dilemma you're dealing with right now, you have my sympathy. Лиза, какая бы женская и эмоциональная дилемма тебя не обуревала, я тебе сочувствую.
This is not a way of trying to prolong a process, but it is meant as advice and I am in sympathy with what Ambassador Seibert of Germany said: that some informal consultations seem to be in order before we proceed to the actual decision-making. Это не способ затягивания процесса, а рекомендация, и я сочувствую заявлению посла Германии Зайберта о том, что, по-видимому, в порядке вещей было бы провести какие-то неофициальные консультации, прежде чем мы приступим к принятию решений на практике.
But it was worthy my sympathy. Но я все-таки вам сочувствую.
Больше примеров...
Сочувствовать (примеров 18)
The source submits that the Myanmar authorities, with little or no evidence, indiscriminately target Kachin individuals on suspicion that such persons must necessarily be in sympathy with the Kachin Independence Army. Источник сообщает, что власти Мьянмы, действуя на основании незначительных доказательств или при полном их отсутствии, неизбирательно преследуют качинов по подозрению в том, что лица этой народности непременно должны сочувствовать Армии независимости Качина.
Look, first they made me protect you, and then feel sympathy for you. Смотри, меня заставили тебя защищать, меня заставили тебе сочувствовать.
You're making work for yourself, Mr Carson, and I've no sympathy with that. Вы сами изобретаете себе работу, мистер Карсон, и я не собираюсь вам сочувствовать.
We can hold resentment and sympathy for a person at the same time. Можем обижаться на человека и сочувствовать ему одновременно.
Normalization arises from concentration and focus on activity which serves the child's developmental needs, and is characterized by the ability to concentrate as well as "spontaneous discipline, continuous and happy work, social sentiments of help and sympathy for others." Нормализация начинается с фокусирования внимания детей на какой-то деятельности, направленной на их развитие, и характеризуется способностью концентрироваться, а также «спонтанной дисциплиной, способностью продолжительно и радостно трудиться, стремлением помочь другим и способностью сочувствовать».
Больше примеров...
Сочувствуем (примеров 6)
Therefore, our heartfelt sympathy goes out to the countries that are now facing similar despair brought by the HIV/AIDS epidemic. Поэтому мы со всей искренностью сочувствуем странам, стоящим сегодня перед такой же бездной отчаяния, созданной эпидемией ВИЧ/СПИДа.
As we ourselves recently experienced two similar disasters, our thoughts and sympathy are with the people of the Caribbean nations devastated by Hurricane Luis, and we pray for their speedy recovery. Поскольку мы сами недавно пережили два аналогичных бедствия, мы сопереживаем и сочувствуем населению карибских государств, разрушенных ураганом "Луис", и молимся за их скорейшее восстановление.
We feel deep sympathy for those affected by terrorism and will support any effort that is in conformity with international law and international standards of human rights to fight against the common threat that terrorism constitutes. Мы глубоко сочувствуем тем, кто пострадал от терроризма, и поддержим любые усилия, в соответствии с международным правом и международными нормами прав человека, направленные на борьбу против общей угрозы, которую представляет собой терроризм.
They deserve our heartfelt sympathy. Мы им искренне сочувствуем.
I am in complete sympathy, my delegation is in complete sympathy with continuing work on negative security assurances, on outer space and on the question of transparency in armaments, three issues that have been before this Conference before. Я и моя делегация всецело сочувствуем продолжению работы по негативным гарантиям безопасности, по космическому пространству и по вопросу о транспарентности в вооружениях, т.е. по тем трем проблемам, которые и ранее обсуждались на настоящей Конференции.
Больше примеров...