| The state media coverage of the event resulted in increased support for the Party's persecution efforts against Falun Gong, and eroded public sympathy for the group. | Освещение этого события государственными СМИ привели к росту поддержки усилий партии в преследовании Фалуньгун, что подорвало общественное сочувствие к группе. |
| On behalf of the Conference and on my own behalf, I would like to extend our sincere condolences and our heartfelt sympathy to the Government of Canada and to his family. | И от имени Конференции и от себя лично мне хотелось бы выразить наши искренние соболезнования и сердечное сочувствие правительству Канады и его семье. |
| I also thank those delegations that spoke today expressing their sympathy to the Government and the people of Sri Lanka and indicating their solidarity with us in this hour of grief. | Я также благодарю выступавшие сегодня делегации, которые выражали сочувствие правительству и народу Шри-Ланки и заявляли о своей солидарности с нами в этот скорбный час. |
| Ministers expressed their deep sympathy to all those affected by the 2002 Bali bombing tragedy, in particular for the families of those perished and injured. | Министры выразили глубокое сочувствие всем тем, кто пострадал в результате трагических взрывов в Бали в 2002 году, в частности семьям тех, кто погиб и получил увечья. |
| 'Sympathy for Mr. Vengeance' | 'Сочувствие господину Месть' |
| You can't just switch allegiances when you develop sympathy for someone else. | Нельзя изменить тому, чему верен, когда у тебя вырабатывается симпатия к кому-то еще. |
| Do not engage us in superficial attempts at sympathy. | Нам не нужна ваша наигранная симпатия. |
| Sympathy for the sick mother. | Симпатия к больной матери. |
| That sympathy has turned into sympathy for your client. | Эта симпатия обратилась в симпатию к вашему клиенту. |
| Some people disapprove of my "sympathy quotient," but I believe that sympathy, in the sense of the term "sympasin," | Некоторые не одобряют мой "коэффициент симпатии", однако я полагаю, что симпатия, если брать греческий термин, означает разделять страдание других, и она очень важна для врача. |
| In these tragic circumstances, the Union expresses its heartfelt sympathy to the victims and their families. | В этих трагических обстоятельствах Союз выражает свое искреннее соболезнование пострадавшим и их семьям. |
| Our Prime Minister, Sheikh Hasina, has already conveyed our sympathy to the Prime Minister of Pakistan. | Наш премьер-министр Шейх Хасина уже выразила наше соболезнование премьер-министру Пакистана. |
| The team also expressed its sympathy with the Senegalese soldiers injured near the Chadian border in the course of an ambush by rogue elements of a splinter group of one of the rebel movements. | Группа также выразила соболезнование сенегальским военнослужащим, раненным в районе границы с Чадом в ходе нападения на них из засады бандитствующих элементов из отколовшейся от одного из повстанческих движений группы. |
| Mr. Assaf expressed his delegation's sympathy with the United States in connection with the Columbia space shuttle disaster. | Г-н Ассаф выражает от имени своей делегации соболезнование Соединенным Штатам в связи с катастрофой, произошедшей с космическим кораблем многоразового использования «Колумбия». |
| In that regard, I am very grateful for the expressions of sympathy around this table today. | В связи с этим я очень благодарен за выраженное собравшимися сегодня за этим столом представителями соболезнование. |
| I was going for the sympathy discount. | Я рассчитывал на сострадание, со скидками. |
| You know that sympathy is the worst of the 7 Deadly Sins. No, really... | Ты же знаешь, что сострадание, это самое ужасное из 7 смертных грехов? |
| Ethnic Albanian leaders must be persuaded that the suffering of the Albanian people is no justification for renewed ethnic cleansing, that violence exhorts violence and that any failure to speak out and to act will lessen the international community's sympathy and support. | Лидеров этнических албанцев необходимо убедить в том, что страдания албанского народа не являются оправданием для возобновления этнических чисток, что насилие порождает насилие и что любое лишение возможности открыто говорить и действовать уменьшат сострадание и поддержку со стороны международного сообщества. |
| Sympathy feels like spit on my cheek. | Сострадание - как плевок в лицо. |
| China will never forget the sympathy and support extended to it by all peace-loving countries and people during the war. | Китай никогда не забудет поддержку, которую оказали ему все миролюбивые страны и народы, а также их сострадание. |
| I also seize this opportunity to extend my feelings of sympathy and solidarity to Pakistan in the difficulties they are facing right now. | Пользуясь этой возможностью, я также выражаю сочувствие и солидарность Пакистану в связи с теми трудностями, с которыми они сталкиваются сейчас. |
| The Committee expressed its sympathy and solidarity to the Japanese people and its wish for a prompt recovery from the aftermath of those devastating natural events. | Комитет выразил сочувствие и солидарность народу Японии и пожелал ему как можно скорее оправиться от последствий этих разрушительных стихийных бедствий. |
| Today, we all gather here to express to them our sympathy and solidarity and to prove once again that, when calamity strikes, we are united in protecting and assisting our fellow human beings in need. | Мы все собрались сегодня здесь для того, чтобы выразить им свои сочувствия и солидарность и еще раз доказать, что, когда нас настигает то или иное бедствие, мы все едины в оказании защиты и помощи нуждающимся в них нашим собратьям по разуму. |
| I wish to take this opportunity to express to the President of the General Assembly, the Secretary-General and all delegations in this body our sincere gratitude for their sympathy and solidarity and for their wishes for the speedy recovery of my President. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить нашу искреннюю признательность Председателю Генеральной Ассамблеи, Генеральному секретарю и всем делегациям, присутствующим в этом Зале, за их участие и солидарность и за их пожелания скорейшего выздоровления моего президента. |
| In my national capacity, allow me to add the voices of Chile's people and authorities to the expressions of sympathy and solidarity to the people and authorities of Pakistan with respect to the immense emergency that faces them. | В моем национальном качестве позвольте мне выразить от имени народа и правительства Чили сочувствие и солидарность народу и правительству Пакистана в связи с очень серьезной чрезвычайной ситуацией, с которой они столкнулись. |
| I thank you for your... sympathy. | Благодарю вас за вашу... жалость. |
| I'm not asking for your sympathy. | Мне не нужна твоя жалость. |
| When used as beggars, children with disabilities were subjected to violence in order to keep them on the streets, attract sympathy and generate charity. | Когда детей с инвалидностью используют для попрошайничества, их подвергают насилию, с тем чтобы удержать на улице, вызвать к ним жалость и получить щедрую милостыню. |
| In a speech in Königsberg that March, he jeered, I can only hope and expect that the other world which has felt such deep sympathy for these criminals will be generous enough to transform this pity into practical aid. | В своей мартовской речи в Кёнигсберге он издевался: «Я могу только надеяться и ожидать, что остальной мир, который проявил такое глубокое сочувствие к этим преступникам, будет достаточно щедрым, чтобы превратить эту жалость в реальную помощь. |
| For our low-lying islands, climate change is an existential issue; sympathy and pity will not provide solace nor halt the devastational impacts. | Для наших низколежащих островов изменение климата - это вопрос самого существования; сочувствие и жалость не принесут покоя и не положат конец разрушительным последствиям. |
| This testifies to the fact that this proposal elicited great support and sympathy. | Это свидетельствует о том, что данное предложение вызвало огромную поддержку и понимание. |
| Delegations expressed their sympathy with the difficulties experienced by the secretariat. | Делегации выразили понимание трудностей, с которыми сталкивается секретариат. |
| Despite our sympathy for these difficulties, my delegation feels that the proposed amendments would modify the existing legal regime for staff recruitment and promotion. | Несмотря на наше понимание этих трудностей, наша делегация считает, что предложенные поправки могут повлечь за собой изменения в существующем правовом режиме для персонала в плане его набора и продвижения по службе. |
| There were several expressions of sympathy for the concerns that had been expressed in connection with the treatment of freedom of contract under the draft convention. | В некоторых выступлениях прозвучало понимание той обеспокоенности, которая была выражена в связи с режимом свободы договора согласно проекту конвенции. |
| Not your sympathy - it's your understanding that's important to us. | Не твоя симпатия, а твое понимание - вот, что важно для нас. |
| While my delegation has every sympathy towards those countries which have genuine difficulties, we note that by far the greater number of cases in arrears are those which have the capability to pay. | В то время как моя делегация полностью сочувствует тем странам, которые испытывают реальные трудности, мы отмечаем, что до сих пор большее число случаев задолженности касается тех, кто вполне платежеспособен. |
| Attempting to flee is said to be interpreted by the authorities as proof of participation in or sympathy with the insurgency and of an intention to report on the abuses committed by the army. | Сообщается, что попытка бегства рассматривается властями в качестве доказательства, подтверждающего, что соответствующее лицо либо участвует в повстанческой деятельности, либо сочувствует повстанцам, либо намеревается предать гласности злоупотребления, совершаемые войсками. |
| The Japanese people feel deep sympathy for and solidarity with all those affected by the Chernobyl accident and are eager to share their knowledge and experience. | Японский народ искренне сочувствует всем пострадавшим в результате чернобыльской аварии людям и заявляет им о своей солидарности. |
| Lord Roose Bolton gives sympathy to a still-grieving Lord Rickard Karstark, who expresses his frustration that Catelyn Stark let Jaime Lannister go. | Лорд Русе Болтон (Майкл Макэлхаттон) сочувствует всё ещё скорбящему лорду Рикарду Карстарку (Джон Стал), который выражает своё разочарование тем, что Кейтилин Старк (Мишель Фэйрли) отпустила Джейме Ланнистера. |
| With a near miss going to Rio, she has the world's sympathy. | Весь мир сочувствует ей, что она не попала в Рио. |
| You have the sympathy of all at the temple who worked with and loved a most trusted temple guard. | Тебе сочувствуют все люди Храма, все, кто служил вместе с самым верным стражем храма и любил его. |
| He had been informed by representatives of some large States with powerful civil services that they felt great sympathy with the challenge that smaller States must face in compiling the reports required by various treaty bodies. | Представители некоторых крупных государств с мощной гражданской службой говорили ему, что сочувствуют малым государствам, которым приходится сталкиваться с трудной задачей составления докладов, требуемых различными договорными органами. |
| Emma always gets the sympathy vote. | Эмме всегда все сочувствуют. |
| How come every other organ in your body can get sick and you get sympathy, except the brain? | Почему мы зовёмся больными, если у нас болен какой-то орган, но нам сочувствуют, если проблемы с мозгом? |
| A man don't need a comely tune when he has the sympathy of being legless. | Если человеку сочувствуют из-за безногости, ему милые напевы без надобности. |
| On this occasion, allow me to express my sincere gratitude to all countries and international organizations, to His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali and to the specialized agencies for their sympathy and valued assistance to Viet Nam. | В этой связи, позвольте мне выразить искреннюю благодарность всем странам и международным организациям, Его Превосходительству г-ну Бутросу Бутросу-Гали и специализированным учреждениям за их участие и ценную помощь, которую они оказывают Вьетнаму. |
| I wish to take this opportunity to express to the President of the General Assembly, the Secretary-General and all delegations in this body our sincere gratitude for their sympathy and solidarity and for their wishes for the speedy recovery of my President. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить нашу искреннюю признательность Председателю Генеральной Ассамблеи, Генеральному секретарю и всем делегациям, присутствующим в этом Зале, за их участие и солидарность и за их пожелания скорейшего выздоровления моего президента. |
| Kazakhstan took in thousands of people of different ethnic backgrounds who had been evacuated from war zones. They were met with traditional brotherly hospitality and given shelter and jobs, and sympathy and generosity were shown to them, especially with regard to children. | В Казахстан из прифронтовых районов были эвакуированы сотни тысяч людей разных национальностей, которых здесь встречали с традиционным братским гостеприимством, предоставив кров и работу, проявив подлинное участие и сердечность, особенно по отношению к детям. |
| Georgia hoped that the Committee would consider its case with sympathy and authorize it once again to take a full part in the work of the United Nations. | Грузия надеется, что Комитет благожелательно рассмотрит ее случай и разрешит ей возобновить полноправное участие в работе Организации. |
| Our Government and people reiterate their sympathy to the American Government and people and reaffirm the commitment made by Major-General Joseph Kabila, President of the Republic, to join the struggle against terrorism in all of its manifestations. | Наше правительство и народ вновь заявляют о своем сочувствии американскому правительству и народу и подтверждают свое обязательство, принятое президентом Республики генерал-майором Жозефом Кабилой, принять участие в борьбе с терроризмом во всех его проявлениях. |
| "Unfinished Sympathy" is a cover of the Massive Attack song. | «Unfinished Sympathy» - песня британской группы Massive Attack. |
| The Detroit Cobras signed with Sympathy for the Record Industry and released their first full-length album, Mink Rat or Rabbit, in 1998. | Группа подписала контракт с Sympathy for the Record Industry и в 1998 году выпустила дебютный альбом Mink Rat or Rabbit. |
| It contains nine new songs plus two songs taken from There's No Sympathy for the Dead. | Он содержит девять оригинальных песен, плюс две песни из «There's No Sympathy for the Dead». |
| The band appeared on the French TV show Taratata broadcast in March 2010, where they covered the song "Sympathy for the Devil" by The Rolling Stones with the band John & Jehn. | Группа появилась на французском ТВ-шоу Taratata в марте 2010, где исполнила кавер-версию песни Sympathy for the Devil группы The Rolling Stones совместно с группой John & Jehn. |
| "Sympathy for the Devil" is credited to Jagger and Richards, though the song was largely a Jagger composition. | «Sympathy for the Devil» была написана вокалистом Миком Джаггером и гитаристом Китом Ричардсом совместно, но основной вклад в написание песни принадлежит именно Джаггеру. |
| You have my sympathy as a woman... but your behaviour is just immoral. | Я Вам сочувствую, как женщина женщине, но ведете Вы себя просто аморально! |
| This is not a way of trying to prolong a process, but it is meant as advice and I am in sympathy with what Ambassador Seibert of Germany said: that some informal consultations seem to be in order before we proceed to the actual decision-making. | Это не способ затягивания процесса, а рекомендация, и я сочувствую заявлению посла Германии Зайберта о том, что, по-видимому, в порядке вещей было бы провести какие-то неофициальные консультации, прежде чем мы приступим к принятию решений на практике. |
| If you have other problems, you have my sympathy, but since it's my day... | Если ты с ним рассталась и ненавидишь его - прекрасно Если еще какие-то проблемы - сочувствую |
| Have you no sympathy? | Лично я сочувствую Вам. |
| You have my sympathy. | Сочувствую вам, Жорж. Ужасная история. |
| You don't get any sympathy from me, Murdock. | Я не буду тебе сочувствовать, Мёрдок. |
| Caring and conscientious people cannot stand to see anyone suffering and the manipulator often finds it easy to play on sympathy to get cooperation. | Заботливые и добросовестные люди не могут не сочувствовать чужому страданию, и манипулятор зачастую легко может играть на сочувствии, чтобы добиться сотрудничества. |
| Normalization arises from concentration and focus on activity which serves the child's developmental needs, and is characterized by the ability to concentrate as well as "spontaneous discipline, continuous and happy work, social sentiments of help and sympathy for others." | Нормализация начинается с фокусирования внимания детей на какой-то деятельности, направленной на их развитие, и характеризуется способностью концентрироваться, а также «спонтанной дисциплиной, способностью продолжительно и радостно трудиться, стремлением помочь другим и способностью сочувствовать». |
| There isn't a jury in the world that is going to find any sympathy for a corporate executive who's killing for a profit sheet. | Ни одно жюри в мире не будет сочувствовать руководителю, убивающему ради прибыли. |
| The term "stockholm syndrome" refers to a psychological phenomenon in which hostages express empathy and sympathy and have positive feelings toward their captors, sometimes to the point of defending them. | Стокгольмский синдром - психологическое состояние, возникающее при захвате заложников, когда заложники начинают симпатизировать и даже сочувствовать своим захватчикам или отождествлять себя с ними. |
| Therefore, our heartfelt sympathy goes out to the countries that are now facing similar despair brought by the HIV/AIDS epidemic. | Поэтому мы со всей искренностью сочувствуем странам, стоящим сегодня перед такой же бездной отчаяния, созданной эпидемией ВИЧ/СПИДа. |
| As we ourselves recently experienced two similar disasters, our thoughts and sympathy are with the people of the Caribbean nations devastated by Hurricane Luis, and we pray for their speedy recovery. | Поскольку мы сами недавно пережили два аналогичных бедствия, мы сопереживаем и сочувствуем населению карибских государств, разрушенных ураганом "Луис", и молимся за их скорейшее восстановление. |
| We feel deep sympathy for those affected by terrorism and will support any effort that is in conformity with international law and international standards of human rights to fight against the common threat that terrorism constitutes. | Мы глубоко сочувствуем тем, кто пострадал от терроризма, и поддержим любые усилия, в соответствии с международным правом и международными нормами прав человека, направленные на борьбу против общей угрозы, которую представляет собой терроризм. |
| They deserve our heartfelt sympathy. | Мы им искренне сочувствуем. |
| I'm sure we all feel sympathy. | Уверена, мы все ей сочувствуем. |