| Our profound sympathy goes to all who have suffered untold misery. | Наше глубокое сочувствие на стороне тех, кто пережил неисчислимые страдания. |
| I should like to express our sympathy to Ambassador Hofer, and through him to the Swiss authorities and people on this tragic event. | Я хотел бы выразить наше сочувствие послу Хоферу, а в его лице и швейцарским властям и народу в связи с этим трагическим событием. |
| They have all demonstrated your solidarity and sympathy with the people of Pakistan, and our discussions and its outcome have provided a framework for mobilizing international support and assistance. | Все они выразили солидарность и сочувствие народу Пакистана, и наше обсуждение и его итоги обеспечили рамки для мобилизации международной поддержки и помощи. |
| Expresses full solidarity and sympathy with the people of Pakistan affected by the floods; | выражает полную солидарность и сочувствие народу Пакистана, пострадавшему от наводнений; |
| We extend our full sympathy, understanding and encouragement to the victims of the disaster. | Мы выражаем искреннее соболезнование и сочувствие пострадавшим в результате землетрясения людям и заявляем им о своей солидарности и поддержке. |
| Be careful, you are not seen in sympathy with them. | Будь осторожны, чтобы не подумали, что у вас к ним симпатия. |
| Someone disagrees with this quotient thing of mine, but I think that sympathy, from the Greek word "sympazein" which means "share the pathos", or other people's sufferings, is very important for a Doctor. | Некоторые не одобряют мой "коэффициент симпатии", однако я полагаю, что симпатия, если брать греческий термин, означает разделять страдание других, и она очень важна для врача. |
| Sympathy for the sick mother. | Симпатия к больной матери. |
| Sympathy, meaning what? | Симпатия, что это значит? |
| That sympathy has turned into sympathy for your client. | Эта симпатия обратилась в симпатию к вашему клиенту. |
| He conveyed the sympathy of the Meeting to the Government of Greece. | Он передал соболезнование совещания правительству Греции. |
| The Temporary Chairman expressed sympathy to the King, Government and people of Spain in connection with the recent tragedy in Madrid. | Временный Председатель выражает соболезнование королю, правительству и народу Испании в связи с недавней трагедией в Мадриде. |
| Mr. Salander (Sweden): Let me first express Sweden's condolences and sympathy to Indonesia and also to other countries affected by the attack in Bali. | Г-н Саландер (Швеция) (говорит по - английски): Позвольте мне выразить от имени Швеции сочувствие и соболезнование Индонезии и также другим странам, затронутым актом в Бали. |
| Before concluding my statement, I would like to extend our condolences and sympathy to the Government and people of the many Caribbean island nations, as well as the United States, who have been and continue to be devastated by Hurricane Georges. | Прежде чем закончить свое выступление, я хотел бы выразить соболезнование и сочувствие правительствам и народам ряда стран Карибского бассейна, а также Соединенных Штатов, на которые обрушился ураган "Жорж". |
| We express the most sincere sympathy to the Government and people of Lebanon over the loss of a great number of innocent civilian lives, and our deepest condolences to the bereaved families who lost their loved ones. | Мы выражаем самое искреннее сочувствие правительству и народу Ливана в связи с гибелью значительного числа ни в чем не повинных гражданских лиц, и наше самое искреннее соболезнование скорбящим семьям, которые потеряли близких. |
| You know that sympathy is the worst of the 7 Deadly Sins. No, really... | Ты же знаешь, что сострадание, это самое ужасное из 7 смертных грехов? |
| Sympathy feels like spit on my cheek. | Сострадание - как плевок в лицо. |
| I was wrong to depend on sympathy. | Не стоило полагаться на чье-то сострадание. |
| My sympathy goes to the hundreds of victims, to the innocent children and their despairing families. | Я адресую свое сострадание сотням жертв, невинным детям и их отчаявшимся семьям. |
| There have been reports of persons, particularly women and girls, with physical or visual impairments being trafficked into forced begging because a visible disability may have a stronger impact on public sympathy. | Поступают сообщения о людях, в частности о женщинах и девочках, с физическими нарушениями и нарушениями зрения, которые являются предметом торговли и принуждаются к попрошайничеству, поскольку заметная инвалидность может скорее вызывать сострадание со стороны посторонних. |
| We can only express our sympathy and solidarity to that proud nation. | Мы можем выразить этой гордой нации лишь свои соболезнования и солидарность. |
| Visiting Pakistan on Sunday, I was honoured to carry with me the sympathy and solidarity of all the world's peoples. | Посетив в воскресенье Пакистан, я имел честь передать ему сочувствие и солидарность народов всего мира. |
| As our work in New York is just beginning, I wish once again to convey our solidarity and sympathy to the people and authorities of the United States. | Сейчас, когда мы только приступаем к нашей работе в Нью-Йорке, я хотел бы вновь выразить солидарность и сочувствие народу и властям Соединенных Штатов. |
| In my national capacity, allow me to add the voices of Chile's people and authorities to the expressions of sympathy and solidarity to the people and authorities of Pakistan with respect to the immense emergency that faces them. | В моем национальном качестве позвольте мне выразить от имени народа и правительства Чили сочувствие и солидарность народу и правительству Пакистана в связи с очень серьезной чрезвычайной ситуацией, с которой они столкнулись. |
| It solemnly expressed its sympathy, solidarity and sincere condolences to the President of the Republic, the Government and all the people of Gabon after the tragic death of the wife of the head of State of Gabon on 14 March 2009. | Он выразил президенту Республики, правительству и всему народу Габона свое живое участие, свою солидарность и искренние соболезнования в связи с трагической кончиной 14 марта 2009 года супруги главы Габонского Государства. |
| Love and sympathy are different things. | Любовь и жалость не имеют ничего общего. |
| (Lawrence) It's a bluff to gain sympathy. | Это блеф, чтобы вызвать жалость. |
| I'm not asking for your sympathy. | Мне не нужна твоя жалость. |
| In a speech in Königsberg that March, he jeered, I can only hope and expect that the other world which has felt such deep sympathy for these criminals will be generous enough to transform this pity into practical aid. | В своей мартовской речи в Кёнигсберге он издевался: «Я могу только надеяться и ожидать, что остальной мир, который проявил такое глубокое сочувствие к этим преступникам, будет достаточно щедрым, чтобы превратить эту жалость в реальную помощь. |
| When those girls out there see you manning up and taking one for the team, you'll play the sympathy card for all it's worth. | Босс, когда девчонки увидят, как ты сжал зубы и всё вытерпел, ты сможешь до конца жизни давить им на жалость. |
| There was some sympathy expressed for the concerns raised, and the proposal met with some support. | Высказанные соображения встретили некоторое понимание, и это предложение получило определенную поддержку. |
| Despite our sympathy for these difficulties, my delegation feels that the proposed amendments would modify the existing legal regime for staff recruitment and promotion. | Несмотря на наше понимание этих трудностей, наша делегация считает, что предложенные поправки могут повлечь за собой изменения в существующем правовом режиме для персонала в плане его набора и продвижения по службе. |
| A number of Parties noted their sympathy with the difficulties facing developing countries as outlined by the representative of Bangladesh, and observed that the issue was similar to one that had been raised with respect to essential-use exemptions for carbon tetrachloride. | Некоторые Стороны выразили понимание тех проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, по словам представителя Бангладеш, и отметили, что этот вопрос аналогичен тому, который был поднят в связи с исключениями в отношении основных видов применения тетрахлорметана. |
| While sympathy was expressed for that view, views were expressed that it was not reasonable for legislation to attempt to prevent parties from agreeing that one of the parties would act as an agent for the other if that was a considered and joint decision by the parties. | Хотя и было выражено понимание этой точки зрения, были высказаны мнения о том, что в законодательном тексте было бы неразумно пытаться мешать сторонам договориться о том, что одна из них будет выступать агентом другой стороны, когда такое решение является обдуманным и совместным решением обеих сторон. |
| I don't know why I expected any sympathy from you. | Не знаю, почему я надеялся на твоё понимание. |
| His delegation had sympathy for Member States which were in difficulty and were temporarily unable to meet their financial obligations. | Делегация Камбоджи сочувствует государствам-членам, которые испытывают трудности и временно не в состоянии выполнить свои финансовые обязательства. |
| The Japanese people feel deep sympathy for and solidarity with all those affected by the Chernobyl accident and are eager to share their knowledge and experience. | Японский народ искренне сочувствует всем пострадавшим в результате чернобыльской аварии людям и заявляет им о своей солидарности. |
| However, two years later, she said she felt "no sympathy for Mary Jo", without giving an explanation. | Однако спустя два года в одном из интервью она заявила, что «не сочувствует Мэри Джо». |
| Lord Roose Bolton gives sympathy to a still-grieving Lord Rickard Karstark, who expresses his frustration that Catelyn Stark let Jaime Lannister go. | Лорд Русе Болтон (Майкл Макэлхаттон) сочувствует всё ещё скорбящему лорду Рикарду Карстарку (Джон Стал), который выражает своё разочарование тем, что Кейтилин Старк (Мишель Фэйрли) отпустила Джейме Ланнистера. |
| With a near miss going to Rio, she has the world's sympathy. | Весь мир сочувствует ей, что она не попала в Рио. |
| I do not care for the sound of sympathy. | Я не люблю, когда мне сочувствуют. |
| Countries like Qatar should leave Syria alone and not claim to feel sympathy for its children when their feelings were murderous. | Такие страны, как Катар, должны оставить Сирию в покое и не утверждать, что они сочувствуют ее детям, когда их чувства несут смерть. |
| Emma always gets the sympathy vote. | Эмме всегда все сочувствуют. |
| How come every other organ in your body can get sick and you get sympathy, except the brain? | Почему мы зовёмся больными, если у нас болен какой-то орган, но нам сочувствуют, если проблемы с мозгом? |
| A man don't need a comely tune when he has the sympathy of being legless. | Если человеку сочувствуют из-за безногости, ему милые напевы без надобности. |
| I would like to express my sympathy and that of all Americans to the Government and people of Morocco on the devastating earthquake that occurred Tuesday. | Мне хотелось бы от себя лично и от имени всех американцев выразить участие правительству и народу Марокко в связи с опустошительным землетрясением, которое произошло во вторник. |
| On this occasion, allow me to express my sincere gratitude to all countries and international organizations, to His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali and to the specialized agencies for their sympathy and valued assistance to Viet Nam. | В этой связи, позвольте мне выразить искреннюю благодарность всем странам и международным организациям, Его Превосходительству г-ну Бутросу Бутросу-Гали и специализированным учреждениям за их участие и ценную помощь, которую они оказывают Вьетнаму. |
| We know that other countries, including India, have also been challenged in this way, and we really want to express to all those that have gone through difficulties, including those in Africa, from Mauritania to the Niger, our heartfelt condolences and sympathy. | Мы знаем, что точно так же сталкиваются с вызовами и другие страны, и в том числе Индия, и мы поистине хотим выразить наши искренние соболезнования и участие всем тем, кто переживает трудности, и в том числе в Африке - от Мавритании до Нигера. |
| Georgia hoped that the Committee would consider its case with sympathy and authorize it once again to take a full part in the work of the United Nations. | Грузия надеется, что Комитет благожелательно рассмотрит ее случай и разрешит ей возобновить полноправное участие в работе Организации. |
| The international community has also mobilized to assist those affected by demonstrating its sympathy, by directly taking part in the search operations and assessing the damage, by providing first aid, and by making donations, in cash and in kind. | Международное сообщество также мобилизовало свои усилия на оказание помощи пострадавшим, демонстрируя свое сочувствие и сострадание и принимая непосредственное участие в поисковых операциях и оценке нанесенного ущерба, предоставляя первую помощь и внося пожертвования натурой и денежными средствами. |
| It contains nine new songs plus two songs taken from There's No Sympathy for the Dead. | Он содержит девять оригинальных песен, плюс две песни из «There's No Sympathy for the Dead». |
| He said the melody was reminiscent of Led Zeppelin and the vocals evoked memories of Al Green and the Rolling Stones circa "Sympathy for the Devil". | По его словам, мелодия напоминала Led Zeppelin, вокал вызывал воспоминания об Эле Грине и The Rolling Stones и их «Sympathy for the Devil». |
| Though not heard, the song "Sympathy For The Devil" by The Rolling Stones is referenced four times through various dialogue directly alluding to Ralph as the devil. | Хотя она и не звучала, на песню "Sympathy For The Devil" The Rolling Stones ссылались три раза через различные диалоги, напрямую ссылаясь на Ральфа как на дьявола. |
| The band appeared on the French TV show Taratata broadcast in March 2010, where they covered the song "Sympathy for the Devil" by The Rolling Stones with the band John & Jehn. | Группа появилась на французском ТВ-шоу Taratata в марте 2010, где исполнила кавер-версию песни Sympathy for the Devil группы The Rolling Stones совместно с группой John & Jehn. |
| In December 1994, GN'R released a cover of the Rolling Stones' "Sympathy for the Devil". | В декабре 1994 года Guns N' Roses выпустили записанную ими кавер-версию песни Rolling Stones «Sympathy for the Devil». |
| I feel sympathy for people with that disease. | Я сочувствую людям с этим заболеванием. |
| I have tremendous sympathy for all the families involved. | Я очень сочувствую всем пострадавшим семьям. |
| I repeat, I feel no sympathy! | Повторяю: я нисколько им не сочувствую! |
| I feel no sympathy. | Повторяю: я нисколько им не сочувствую! |
| You have my sympathy. | Я вам сочувствую, сэр. |
| Now why should you feel sympathy for someone who doesn't deserve it? | Так почему ты должна сочувствовать кому-то, кто этого не заслужил? |
| ONE THING THAT'S MADE ME-IT'S IMPOSSIBLE FOR ME TO HAVE ANY SYMPATHY FOR SINGLE PEOPLE. | Теперь я физически не могу сочувствовать холостым людям. |
| What, you expect me to have sympathy for you? | что я буду сочувствовать тебе? |
| There isn't a jury in the world that is going to find any sympathy for a corporate executive who's killing for a profit sheet. | Ни одно жюри в мире не будет сочувствовать руководителю, убивающему ради прибыли. |
| Yd get lots of sympathy and understanding. | Мне будут симпатизировать и сочувствовать. |
| Therefore, our heartfelt sympathy goes out to the countries that are now facing similar despair brought by the HIV/AIDS epidemic. | Поэтому мы со всей искренностью сочувствуем странам, стоящим сегодня перед такой же бездной отчаяния, созданной эпидемией ВИЧ/СПИДа. |
| As we ourselves recently experienced two similar disasters, our thoughts and sympathy are with the people of the Caribbean nations devastated by Hurricane Luis, and we pray for their speedy recovery. | Поскольку мы сами недавно пережили два аналогичных бедствия, мы сопереживаем и сочувствуем населению карибских государств, разрушенных ураганом "Луис", и молимся за их скорейшее восстановление. |
| We feel deep sympathy for those affected by terrorism and will support any effort that is in conformity with international law and international standards of human rights to fight against the common threat that terrorism constitutes. | Мы глубоко сочувствуем тем, кто пострадал от терроризма, и поддержим любые усилия, в соответствии с международным правом и международными нормами прав человека, направленные на борьбу против общей угрозы, которую представляет собой терроризм. |
| They deserve our heartfelt sympathy. | Мы им искренне сочувствуем. |
| I'm sure we all feel sympathy. | Уверена, мы все ей сочувствуем. |