Mr. Stefan Denzler, State Secretariat for Economic Affairs, presented a Swiss project called "Development cooperation for e-waste recycling: a Swiss contribution to the implementation of the Basel Convention". | Г-н Штефан Денцлер, Государственный секретариат по экономическим делам, представил швейцарский проект под названием: "Развитие сотрудничества в области рециркулирования э-отходов: швейцарский вклад в осуществление Базельской конвенции". |
Georges de Rham (French:; 10 September 1903 - 9 October 1990) was a Swiss mathematician, known for his contributions to differential topology. | Жорж де Рам (фр. Georges de Rham, 10 сентября 1903 года - 9 октября 1990 года) - швейцарский математик, известный своим вкладом в дифференциальную геометрию. |
No, wasn't it Oscar Wilde who said, "They have minds like Swiss cheese"? | Нет, кажется, Оскар Уайльд говорил, "Их разум как швейцарский сыр". |
My roof looks like Swiss cheese. | Крыша теперь как швейцарский сыр. |
December 6 Alfred Escher, Swiss politician, railroad entrepreneur (b. | 6 декабря - Альфред Эшер (63), швейцарский политик, промышленник и пионер в области железнодорожного транспорта. |
Moreover, the Swiss Government has banned all activities of the Al Qaeda organization in its territory. | Кроме того, правительство Швейцарии полностью запретило деятельность организации «Аль-Каида» на своей территории. |
The Swiss Government is also mindful of the fact that the fight against terrorism could come into conflict with the principles of a free and tolerant society. | Правительство Швейцарии сознает и тот факт, что борьба с терроризмом может вступить в противоречие с принципами свободного и терпимого общества. |
In that regard, with support from the Global Compact, his Government had recently organized in Geneva a forum aimed at encouraging the Swiss private sector to better implement principles of corporate social responsibility. | В этой связи недавно в Женеве при поддержке структур Глобального договора был организован форум в целях совершенствования применения частным сектором Швейцарии принципов социальной ответственности. |
The Swiss Government planned to hold discussions with its European partners in order to jointly establish the way forward, bearing in mind that the initiative was to be implemented within three years. | Правительство Швейцарии планирует встретиться со своими европейскими партнерами, чтобы совместно определить, как действовать дальше, учитывая, что срок реализации этой инициативы составляет три года. |
Contributions from the Government of Switzerland in 1997 and the first half of 1998 totalled SwF 7,973,750 and relate to financial contributions to international and non-governmental organizations, the provision of food aid as well as support provided through the Swiss Disaster Relief Corps. | Сумма взноса правительства Швейцарии в 1997 году и в первой половине 1998 года составила 7973750 швейцарских франков, которые были переданы в виде финансовых взносов международным и неправительственным организациям, а также использовались на цели оказания продовольственной помощи и поддержки через организацию "Суис дизастер релиф корп.". |
My mother is Chinese, and my father... swiss. | Моя мама - китаянка, а отец - швейцарец. |
Some old Swiss man's going, Heidi! | Какой-нибудь старый швейцарец: Хайди! |
"A Swiss octogenarian has received a letter 30 years later."The mail was found by mountaineers on the Mont-Blanc, | 80-летний швейцарец только что получил письмо, отправленное 30 лет назад. |
Managing Director of Swiss society becomes F.G. Enny. | Директором-распорядителем общества становится швейцарец Ф. Г. Енни. |
Robert Dill-Bundi is a famous Swiss cycling champion. | Это швейцарец Роберт Дилл-Бунди, чемпион мира и олимпийский чемпион по велоспорту. |
Dempsey's expedition is deep in the mountains, almost to the Swiss border. | Экспедиция Дэмпси в самом сердце гор, почти на границе со Швейцарией. |
Due to the chosen model of the Swiss juvenile criminal procedure the separation between the investigating and judicial authorities is not guaranteed in every case. | В соответствии с избранной Швейцарией моделью уголовного судопроизводства в отношении несовершеннолетних отделение органов следствия от суда не гарантируется в отношении каждого дела. |
Annex: Additional Swiss information to the matrix | Приложение: дополнительная информация, включенная Швейцарией в матрицу |
Switzerland: On 5 January 2006, the Federal Swiss Customs authorities informed the secretariat that all adopted amendments to the TIR Convention have been accepted by Switzerland. | Швейцария: 5 января 2006 года Федеральные таможенные органы Швейцарии проинформировали секретариат, что все утвержденные поправки к Конвенции МДП были приняты Швейцарией. |
The foundation for the more liberal rules for Swiss and EEA citizens compared with citizens of third countries was laid with the 1921 Customs Treaty between Liechtenstein and Switzerland and the 1992 EEA Agreement. | Предпосылки для либерализации правил в отношении граждан Швейцарии и ЕЭЗ по сравнению с гражданами третьих стран были заложены в Таможенном договоре между Лихтенштейном и Швейцарией 1921 года и в Соглашении о ЕЭЗ 1992 года. |
Switzerland has adopted the previously cited EU regulations into Swiss law. | Швейцария включила в свое внутреннее законодательство вышеупомянутые постановления ЕС. |
Voting in Switzerland Politics of Switzerland Mandatory referendum Popular initiative (Switzerland) Swiss Federal Constitution Vincent Golay and Mix et Remix, Swiss political institutions, Éditions loisirs et pédagogie, 2008. | Обязательный референдум Народная инициатива (Швейцария) Vincent Golay and Mix et Remix, Swiss political institutions, Éditions loisirs et pédagogie, 2008. |
Mr. LINDENMANN (Switzerland), replying to the question as to whether a child born of an adulterous relationship could be recognized, said that, under the Swiss Civil Code, a woman's husband was the presumed father of her child. | Г-н ЛИНДЕНМАНН (Швейцария), отвечая на вопрос, может ли быть признан ребенок, родившийся вне брака, говорит, что в соответствии с Гражданским кодексом Швейцарии муж женщины является презюмируемым отцом ее ребенка. |
The Swiss nation is an expression of will, in that the federal State is based, politically and historically, on the resolve of its 26 federated States, known as cantons. | Швейцария это нация, основанная на воле, в том смысле, что ее объединение, федеральное государство, зиждется в политическом и историческом плане на воле его 26 федеративных государств, именуемых кантонами. |
Citavi is a program for reference management and knowledge organization for Microsoft Windows published by Swiss Academic Software in Wädenswil, Switzerland. | Citavi - программа управления библиографической информацией для Microsoft Windows, разработанная швейцарской компанией Swiss Academic Software (Веденсвиль, Швейцария). |
Yes. From my mother. Swiss from my Dad. | Я очень хорошо знаю Швейцарию. |
Two years later, he moved to Switzerland and joined a Swiss company he had gotten to know in Moscow. | Через два года он переехал в Швейцарию и поступил на работу в Швейцарскую компанию, с директором которой он познакомился в Москве. |
2.9 On 6 March 2002, the Swiss Federal Office for Refugees (BFF) authorized the complainant's travel to Switzerland in order to pursue his asylum proceedings. | 2.9 6 марта 2002 года швейцарское Федеральное управление по делам беженцев (ФУДБ) разрешило заявителю выехать в Швейцарию для участия в рассмотрении его ходатайства о предоставлении убежища. |
Greater Swiss Mountain Dogs are almost certainly the result of indigenous dogs mating with large mastiff types brought to Switzerland by foreign settlers. | Скорее всего, большой швейцарский зенненхунд является результатом скрещивания коренных собак и больших мастифов, привезённых в Швейцарию иностранными поселенцами. |
The elder Bennett was influenced in his ideas of education by the writings of the Swiss philosopher and educational reformer Johann Heinrich Pestalozzi, and in the winter of 1841-1842, he took his family to Switzerland so that his children could study at the Pestalozzian School at Appenzell. | Под влиянием теории элементарного природосообразного воспитания и обучения педагога-гуманиста Иоганна Песталоцци, Уильям Беннетт зимой 1841-1842 гг., едет Швейцарию для того, чтобы его дети могли учиться в школе Песталоцци в Аппенцеле. |
I think you're also lying about the Swiss maid you were having lunch with. | Я также думаю, что вы обманули нас относительно швейцарки, с которой вы обедали. |
This is a fax inviting Swiss Miss here. | А вот факс швейцарки. |
According to estimates, about 3 times as many foreign women resort to abortion as Swiss women. | По оценкам, иностранки прибегают к абортам чаще, чем швейцарки. |
Foreign women work part-time far less than Swiss women (37.8% as against 52%). | Кроме того, женщины-иностранки значительно реже работают неполный рабочий день (37,8 процента), чем швейцарки (52,8 процента). |
Swiss men and women shall have the same rights and the same duties in matters of federal elections and other federal votes. | Швейцарцы и швейцарки имеют равные права и равные обязанности в отношении федеральных выборов и голосований. |
The Terms and Conditions outlined below apply to all orders made with and distributions from First Swiss Luxury GmbH. | Термины и Определения указанные ниже относятся к дистрибуции всех заказов от First Swiss Luxury GmbH. |
It also charted at #41 on the Swiss Singles Top 100 in Switzerland and at #74 in the Media Control Charts. | Она также была в чарте Nº 41 в Swiss Singles Top 100 в Швейцарии и Nº 74 в Media Control Charts. |
Dukascopy Bank provides online and mobile trading services through the SWFX - Swiss FX Marketplace, the Dukascopy's ECN proprietary technological solution and registered trademark. | Dukascopy Bank предоставляет услуги онлайн и мобильного трейдинга через площадку SWFX - Swiss FX Marketplace, запатентованное технологическое решение и зарегистрированный товарный знак ECN, принадлежащие Dukascopy. |
Citavi is a program for reference management and knowledge organization for Microsoft Windows published by Swiss Academic Software in Wädenswil, Switzerland. | Citavi - программа управления библиографической информацией для Microsoft Windows, разработанная швейцарской компанией Swiss Academic Software (Веденсвиль, Швейцария). |
In 2010,260 exhibitors and 3503 visitors came to Personal Swiss and Swiss Professional Learning, which took place in parallel. | В 2010 г. выставка Personal Swiss вместе с параллельно прошедшей Swiss Professional Learning была местом встречи 260 участника и 3503 специалистов. |
Finally "clear and open communication" and transparency towards all its stakeholders are guiding principles for Swiss Re. | Наконец, руководящими принципами для "Свисс Ре" являются "ясная и открытая коммуникация" и прозрачность в отношениях со всеми ее акционерами. |
The statement: "integrity, fairness and professionalism" describes the corporate values to which Swiss Re is committed. | Корпоративные ценности, которых придерживается "Свисс Ре", характеризуются словами "честность, справедливость и профессионализм". |
In Swiss Re's view Ethics, Corporate Governance and compliance are inseparable: ethical principles have to be implemented in the form of specific made-to-measure rules. | По мнению "Свисс Ре", понятия "этика", "корпоративное управление" и "соблюдение" неразделимы: этические принципы должны применяться в форме правил, сформулированных с учетом конкретных условий. |
In September 2007, Swiss Re launched a Climate Adaptation Development Programme designed to provide financial protection against drought conditions for up to 400,000 people in 10 African countries. | В сентябре 2007 компания "Свисс Ре" приступила к реализации Программы адаптации к изменению климата в стремлении обеспечить финансовую защиту от засухи для 400000 человек в десяти африканских странах. |
Swiss Olympic's internet platform 'fair-play' features information, guidelines and practical advice, as well as a list of counselling services all around Switzerland. | на принадлежащей "Свисс олимпик" интернет-странице "Честная игра" публикуются информация, методические рекомендации и практические советы, а также списки консультационных служб по всей Швейцарии; |
For that reason the Swiss Appeal Commission on Asylum Matters refused to allow a second medical examination. | Именно по этой причине АКБ отказало в просьбе провести новое медицинское обследование. |
It began by setting out the reasons why, following a detailed review of the complainant's allegations, the Swiss Asylum Review Commission, like the Federal Office for Refugees, was not convinced seriously at risk of prosecution if deported to Pakistan. | Прежде всего оно напомнило о тех мотивах, по которым после обстоятельного рассмотрения утверждений заявителя АКБ, подобно ФУБ, не пришла к убеждению, что Зубаиру Элахи серьезно угрожают преследования в случае его выдворения в Пакистан. |
In a letter dated 9 August 2002, the Federal Office for Refugees set 4 October 2002 as the date on which he should leave Switzerland. On 26 September 2002, the applicant lodged an application for review with suspensive effect with the Swiss Asylum Review Commission. | Письмом от 9 августа 2002 года ФУБ предписало заявителю покинуть Швейцарию 4 октября 2002 года. 26 сентября 2002 года заявитель подал в АКБ апелляционное ходатайство, которое имеет приостанавливающее действие. |
An appeal by the complainant was also rejected, by the Swiss Asylum Review Commission, in a ruling dated 5 August 2002. | Решением от 5 августа 2002 года апелляция заявителя была отклонена также Швейцарской апелляционной комиссией по делам беженцев (АКБ). |
Pravex-Bank actively conducts conversion operations of the main world currencies (USA dollar, Euro, English pound, Swiss frank etc). | АКБ «ПРАВЭКС-БАНК» активно проводит конверсионные операции основных мировых валют (доллар США, евро, английский фунт стерлинг, швейцарский франк и др.). |