Английский - русский
Перевод слова Swiss

Перевод swiss с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Швейцарский (примеров 500)
Excuse me, I have a Swiss passport. Извините, у меня швейцарский паспорт.
The Swiss Police Institute organized an initial training course for specialists in combating human trafficking in 2007. Швейцарский институт полиции в 2007 году организовал курс подготовки специалистов по борьбе с торговлей людьми.
You want Cheddar, American, Swiss. Какой взять: чеддер, американский, швейцарский?
The Swiss Literary Archives (SLA - Schweizerische Literaturarchiv) in Bern collects literary estates in all four national languages of Switzerland (German, French, Italian and Romansh language). Швейцарский литературный архив (нем. Schweizerisches Literaturarchiv) в Берне собирает литературные произведения на всех национальных языках Швейцарии (немецкий, французский, итальянский, романшский).
The Swiss people took the decision to join at the urging of one of the minorities involved in offsetting the negative result of the first vote of 1986. Швейцарский народ принял решение о присоединении, обратившись с настоятельным призывом к одному из меньшинств, в результате участия которого были негативными итоги первого референдума, состоявшегося в 1986 году.
Больше примеров...
Швейцарии (примеров 1996)
This was the first individual Swiss gold medal in the World Orienteering Championships. Это было первое индивидуальное золото Швейцарии на чемпионатах мира.
The Swiss National Bank pursues a monetary policy serving the interests of the country as a whole. Национальный банк Швейцарии в качестве независимого центрального банка осуществляет проведение государственной денежной и валютной политики, которая служит общим интересам страны.
By way of introduction, it should be recalled that the accession of Switzerland to the Convention entailed a revision of the Swiss Criminal Code and of the Military Criminal Code). В порядке предварительного замечания следует напомнить, что присоединение Швейцарии к Конвенции повлекло за собой изменение швейцарского Уголовного кодекса и Военного уголовного кодекса.
The Swiss offer also included $54 million of expenditures relating to one-time renovation and refurbishment of the premises and maintenance costs for the 1998-1999 biennium. В предложении Швейцарии предусматривается также сумма в объеме 54 млн. долл. США на покрытие единовременных расходов на реконструкцию и ремонт помещений и эксплуатационных расходов на двухгодичный период 1998-1999 годов.
The number of students from the UNRWA area of operations who were still pursuing their university studies in the 1998/1999 academic year was 170, including 19 scholars who benefited from part of the 1997 Swiss contribution. Количество студентов из района операций БАПОР, которые продолжали учиться в высших учебных заведениях в 1998/99 учебном году, составило 170 человек, включая 19 стипендиатов, средства для которых выделялись за счет взноса Швейцарии, полученного в 1997 году.
Больше примеров...
Швейцарец (примеров 37)
We've got two foreigners, one Swiss, one British, who decided to shoot each other in Portland. У нас есть два иностранца, один - швейцарец, второй - британец, которые решили застрелить друг друга в Портленде.
C-L-O-W-N-E, Clowne, it's Swiss. К-Л-Ё-В, Клёв, он швейцарец.
I was German, now I'm Swiss. Я бы немцем, сейчас я швейцарец.
The swiss was my client. Швейцарец - мой клиент.
Firs! correction, I am Swiss. Во-первых: я швейцарец.
Больше примеров...
Швейцарией (примеров 92)
In 1994 Swiss bilateral aid amounted to Sw F 1,317 million (the equivalent of 0.36 per cent of GNP). В 1994 году объем предоставленной Швейцарией двусторонней помощи составил 1317 млн. швейцарских франков, что соответствует 0,36% ВНП.
It considered that current Swiss policy for admitting foreigners had indirect discriminatory effects on certain categories of the foreign population resident in Switzerland and in that sense could be considered contrary to the Convention. По ее мнению, проводимая в настоящее время Швейцарией политика приема иностранцев имеет косвенные дискриминационные последствия для некоторых категорий иностранного населения, проживающего в Швейцарии, и с этой точки зрения, по-видимому, противоречит Конвенции.
In the past, the Swiss and Italian support for such conferences has exceeded 500,000.- USD in several years. В прошлом за несколько лет Швейцарией и Италией была оказана поддержка таким конференциям на сумму свыше 500000 долларов.
The process was currently supported by a project funded by Switzerland through the Swiss Agency for Development and Cooperation and implemented by ECE. Этот процесс в настоящее время поддерживается в рамках проекта, финансируемого Швейцарией через Швейцарское агентство по вопросам развития и сотрудничества и реализуемого ЕЭК.
The relevant legal structure is characterized by the vicinity of the two neighboring States Switzerland and Austria: While criminal law and criminal procedure are modeled on Austrian law, administrative law provisions on due diligence are based on the Swiss example. Лихтенштейн поддерживает особенно тесные связи со Швейцарией, с которой он состоит в валютном и таможенном союзе, а также заключил двусторонние договоры по вопросам сотрудничества в области правоохранительной деятельности.
Больше примеров...
Швейцария (примеров 212)
Swiss development cooperation endeavours to promote equal access for girls and boys to basic training programmes in its partner States. Сотрудничая в целях развития, Швейцария стремится добиться равного доступа девочек и мальчиков к программам базового образования в государствах, с которыми она имеет партнерские отношения.
Switzerland also requires that foreign spouses of Swiss citizens remain five years in a temporary status before they can become eligible for permanent residence. Швейцария также требует, чтобы иностранные супруги швейцарских граждан имели временный вид на жительство на протяжении пяти лет, прежде чем они смогут получить разрешение на постоянное проживание.
In order to combat misuse of the Swiss financial centre for the purpose of money-laundering, several amendments to the Swiss Penal Code that came into force in 1990 outlaw money-laundering. В целях недопущения того, чтобы Швейцария как финансовый центр использовалась для отмывания денег, в 1990 году было введено в действие несколько поправок к Уголовному кодексу Швейцарии, ставящих отмывание денег вне закона.
The Swiss Agency for Development and Cooperation is active in this area; in the second half of the year, it provided support for the drafting of a land policy paper and a related bill. В данной сфере активное участие принимает Швейцария; в течение второго полугодия она играла важную роль в разработке документа о земельной политике и сопутствующего законопроекта.
Through its agreement with the EU on freedom of movement of persons, Switzerland has also adopted this regulation, so that Swiss citizens enjoy the same conditions as EEA/EU citizens. В рамках соглашения с ЕС о свободе передвижения физических лиц к этому Регламенту также присоединилась Швейцария, вследствие чего швейцарские граждане пользуются теми же условиями, что и все остальные граждане ЕЭП/ЕС.
Больше примеров...
Швейцарию (примеров 62)
Later, having met a Swiss girl who was on a cycling holiday to Ireland, he moved to Switzerland in 1973 and they were married a year later. Позднее встретив девушку-швейцарку, которая была на велосипедном отдыхе в Ирландии, Фельдман в 1973 году переехал в Швейцарию и через год они поженились.
The Special Rapporteur visited Switzerland on a mission from 9 to 13 January 2006 with the principal objective of assessing the situation of racism, racial discrimination and xenophobia, as well as the policies and measures adopted by the Swiss Government to combat these phenomena. Специальный докладчик совершил поездку в Швейцарию 9-13 января 2006 года с основной целью оценить положение в области расизма, расовой дискриминации и ксенофобии, а также принятые правительством политику и меры по борьбе с ними.
Although in theory that possibility is open to him, in practice the other European States interpret the document differently, as it states that permit holders may not cross the Swiss border and, if they do so, may not return to Switzerland. Хотя теоретически у него есть такая возможность, на практике другие европейские государства по-иному воспринимают этот документ, поскольку в нем указано, что владелец такого разрешения не имеет права пересекать швейцарскую границу, а в противном случае не сможет вернуться в Швейцарию.
Greater Swiss Mountain Dogs are almost certainly the result of indigenous dogs mating with large mastiff types brought to Switzerland by foreign settlers. Скорее всего, большой швейцарский зенненхунд является результатом скрещивания коренных собак и больших мастифов, привезённых в Швейцарию иностранными поселенцами.
Participants requiring Swiss visas are invited to contact the nearest Swiss Consulate as soon as possible, to provide sufficient time to process them. Участникам, нуждающимся во въездной визе в Швейцарию, предлагается как можно скорее связаться с ближайшим швейцарским консульством, чтобы предоставить достаточно времени для обработки их анкет.
Больше примеров...
Швейцарки (примеров 8)
I think you're also lying about the Swiss maid you were having lunch with. Я также думаю, что вы обманули нас относительно швейцарки, с которой вы обедали.
Foreign women, especially if they are single mothers, are more likely to be poor than Swiss women. Женщины-иностранки, особенно когда они воспитывают в одиночку своих детей, чаще, чем швейцарки, оказываются в состоянии бедности.
Internationally, the results obtained by Swiss women and men in the relevant tests are rated poor to average. В сравнении с другими странами швейцарки и швейцарцы демонстрируют при выполнении соответствующих тестов результаты от плохих до средних.
According to estimates, about 3 times as many foreign women resort to abortion as Swiss women. По оценкам, иностранки прибегают к абортам чаще, чем швейцарки.
Foreign women work part-time far less than Swiss women (37.8% as against 52%). Кроме того, женщины-иностранки значительно реже работают неполный рабочий день (37,8 процента), чем швейцарки (52,8 процента).
Больше примеров...
Swiss (примеров 90)
Location codes are the responsibility of the Swiss Federal Roads Authority FEDRO but B+S Ingenieur (Bundesamt fuer Strassen) distributes the location tables. За разработку кодов местоположений отвечает Swiss Federal Roads Authority FEDRO но их разработка осуществляется B+S Ingenieur (Bundesamt fur Strassen).
The Monopol Swiss Quality Hotel is the architecturally most fascinating hotel in Lucerne, resembling Parisian or Viennese palaces of the 19th century, and can be found right at the train station. С точки зрения архитектуры, отель The Monopol Swiss Quality Hotel, расположенный прямо у железнодорожного вокзала, является самым выдающимся в Люцерне.
The Geneva Spur name comes from the 1952 Swiss Mount Everest Expedition. Такое название отрогу дала Швейцарская экспедиция на Джомолунгму 1952 года (англ. 1952 Swiss Mount Everest Expedition).
Swiss Professional Learning will be held for the fourth time at the Exhibition Zurich from 05th - 06th April 2011. Exhibition for human resource development, manager's training and eLearning. С 05 по 06 апреля 2011 г. в Выставочном Комплексе Messe Zurich (Швейцария) пройдёт в четвёртый раз выставка Swiss Professional Learning, специализированная выствка для ответственных за развитие персонала, тренинги и E-Learning, директоров по персоналу и руководителей отделов кадров компаний и общественных учреждений.
Nivada is a manufacturer of Swiss watches. Atlantic разрабатывает часы Swiss Made.
Больше примеров...
Свисс (примеров 34)
Finally "clear and open communication" and transparency towards all its stakeholders are guiding principles for Swiss Re. Наконец, руководящими принципами для "Свисс Ре" являются "ясная и открытая коммуникация" и прозрачность в отношениях со всеми ее акционерами.
Having to reply to those stringent requirements in recent years, Swiss Re today is different structurally and organizationally from what it was five years ago. Поскольку в последние годы "Свисс Ре" должна была выполнять эти жесткие требования, сегодня в структурном и организационном плане она отличается от того, что представляла собой пять лет назад.
The Swiss Re website, for example, includes details of its corporate disclosure. На веб-сайте "Свисс Ре", например, подробно описана применяемая компанией практика раскрытия информации.
In Swiss Re's view Ethics, Corporate Governance and compliance are inseparable: ethical principles have to be implemented in the form of specific made-to-measure rules. По мнению "Свисс Ре", понятия "этика", "корпоративное управление" и "соблюдение" неразделимы: этические принципы должны применяться в форме правил, сформулированных с учетом конкретных условий.
Swiss Re 18. The Swiss Reinsurance Company (Swiss Re), established in Zurich in 1863, provides risk transfer, risk financing and asset management to the global client base. Швейцарская перестраховочная компания ("Свисс Ре"), созданная в Цюрихе в 1863 году, обеспечивает клиентам со всего мира перевод рисков, финансирование рисков и управление активами.
Больше примеров...
Акб (примеров 15)
On 26 September 2002, the applicant lodged an application for review with suspensive effect with the Swiss Asylum Review Commission. Письмом от 9 августа 2002 года ФУБ предписало заявителю покинуть Швейцарию 4 октября 2002 года. 26 сентября 2002 года заявитель подал в АКБ апелляционное ходатайство, которое имеет приостанавливающее действие.
4.3 Furthermore, the State party emphasizes that the Swiss Appeal Commission on Asylum Matters, unlike the Federal Office for Refugees, considers that the allegations concerning the author's arrest and subsequent torture are also lacking in credibility. 4.3 Кроме того, государство-участник подчеркивает, что в отличие от УДБ АКБ считает, что утверждения автора об аресте и его последующих пытках также малодостоверны.
4.8 In the course of his appeal before the Swiss Asylum Review Commission, the complainant produced his passport, issued in Lahore on 12 August 1999 when, according to him, the local security forces were looking for him in connection with a criminal charge of blasphemy. 4.8 При разборе апелляции в АКБ заявитель передал последней свой паспорт, выданный в Лахоре 12 августа 1999 года, хотя, по его же словам, на эту дату местные службы безопасности разыскивали его в связи с уголовной жалобой на богохульство.
He has not provided the Committee with any new evidence calling into question the decisions of the Swiss Asylum Appeals Commission (CRA) dated 20 October and 23 December 2005 and 16 January 2006. Он не представил Комитету никаких новых сведений, которые позволили бы поставить под сомнение решения Швейцарской апелляционной комиссии по делам беженцев (АКБ) от 20 октября 2005 года, 23 декабря 2005 года и 16 января 2006 года.
2.8 On 31 August 2001 a report from the Swiss section, Berne, of Amnesty International was sent to the CRA; the report concluded that the complainants would very probably be imprisoned, interrogated under torture and subjected to arbitrary detention if they returned to Syria. 2.8 31 августа 2001 года АКБ был также направлен доклад расположенного в Берне швейцарского отделения организации "Международная амнистия" от 3 июля 2001 года, в котором делается вывод о том, что в случае возвращения заявителей в Сирию они, весьма
Больше примеров...